Makita DUB184 User manual

DUB184
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
FR SOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D’ INSTRUCTIONS 11
DE Gebläse BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Sofatore senza li ISTRUZIONI PER L’ USO 25
NL Accubladblazer GEBRUIKSAANW IJZING 32
ES Sopladora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES 46
DA Akku blæser BRUGSANVISNING 53
EL Φορητός φυσητήρας ΕΕΙΙΔΙ ΔΗΙΝ 60
TR Akülü Üeyici KULLANMA KILAVUZU 68

1
1
Fig.1
1
Fig.2
1
1
Fig.3
12
Fig.4
3
1
2
Fig.5
1
1
Fig.6
1
Fig.7
2

1
2
3
Fig.
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
3

4ENGLISH
ENLIS (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB184
C apac ities A ir v olume 0 - 1 3.0 m3/ min
A ir speed ( av erage) 0 - 4 3.2 m/ s
A ir speed ( max .) 0 - 5 2.1 m/ s
O v erall length ( w ith f ront noz z le) 8 25 mm
R ated v oltage D .C . 1 8 V
Net w eigh t 2.5 - 3.0 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
w ith out notic e.
Specications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL 1 8 1 5 N / BL 1 8 20 / BL 1 8 20B / BL 1 8 30 / BL 1 8 30B / BL 1 8 4 0 / BL 1 8 4 0B / BL 1 8 5 0 / BL 1 8 5 0B / BL 1 8 6 0B
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
T ake partic ular c are and attention.
R ead instruc tion manual.
Keep hands away from rotating parts.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
D o not ex pose to moisture.
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and W aste Batteries and A c c umulators
and th eir implementation in ac c ord anc e
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The machine is intended for blowing dust.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN0-2-100:
S ound pressure lev el ( L pA ) : . dB(A)
Uncertainty (K) : 1.4 dB(A)
S ound pow er lev el ( L W A ) : . dB (A)
Uncertainty (K) : 2. dB(A)
NOTE: T h e d ec lared noise emission v alue( s) h as
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
anoth er.
NOTE: T h e d ec lared noise emission v alue( s)
may also be used in a preliminary assessment of
ex posure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the poer tool can differ from the declared
value(s) depending on the ays in hich the
tool is used especially hat kind of orkpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times hen the tool is sitched
off and hen it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN0-2-100:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2. m/s2or less
Uncertainty (K) : 1. m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in ac c ord anc e w ith a stand ard test meth od
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the poer tool can differ from the
declared value(s) depending on the ays in hich
the tool is used especially hat kind of orkpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times hen the tool is sitched
off and hen it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to th is instruc tion manual.
SAFETY W ARNINGS
Cordless Bloer Safety Instructions
WARNING: Read all safety arnings and
all instructions. F ailure to f ollow th e w arnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all arnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1 . Read the instructions carefully. Be familiar
ith the controls and the correct use of the
bloer.
2. Never allo children, persons ith reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knoledge or people
unfamiliar ith these instructions to use the
bloer. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the bloer hile people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4 . Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1 . Alays ear substantial footear and long
trousers hile operating the bloer.
2. Do not ear loose clothing or jeellery that
can be dran into the air inlet. Keep long hair
aay from the air inlets.
3. Alays ear protective goggles to protect
your eyes from injury hen using poer tools.
The goggles must comply ith ANSI 7.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NS 1336
in Australia/Ne ealand. In Australia/Ne
ealand, it is legally reuired to ear a face
shield to protect your face, too.
It is an employers responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective euip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate orking area.
4 . To prevent dust irritation the earing of a face
mask is recommended.
5 . While operating the machine, alays ear
non-slip and protective footear. Non-skid ,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
Operation
1 . Sitch off the bloer and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• henever you leave the bloer.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or orking on
the bloer.
• if the bloer starts to vibrate abnormally.
2. Operate the bloer only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4 . Alays be sure of your footing on slopes.
5 . Walk, never run.
6 . Keep all cooling air inlets clear of debris.
. Never blo debris in the direction of
bystanders.
8 . Operate the bloer in a recommended position
and on a rm surface.
. Do not operate the bloer at high places.
1 0. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
hen using the bloer.

6ENGLISH
1 1 . Never block suction inlet and/or bloer outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
bloer outlet ith dust or dirt hen oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the bloer to inate balls,
rubber boat or the similar.
1 2.
Do not operate the bloer near open indo, etc.
1 3. Operating the bloer only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night hen people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before bloing is recommended.
15. If the bloer strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately sitch off the bloer
to stop it. Remove the battery cartridge from
the bloer and inspect the bloer for damage
before restarting and operating the bloer. If
the bloer is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or bloer outlet.
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
sitch is in the off-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
bloer. Carrying the bloer ith your nger
on the sitch or energizing the bloer that has
the sitch on invites accidents.
18. Never blo dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
1. Do not operate the bloer near ammable
materials.
20. Avoid operating the bloer for a long time in
lo temperature environment.
Maintenance and storage
1 . Keep all nuts, bolts and scres tight to be sure
the bloer is in safe orking condition.
2. If the parts are orn or damaged, replace them
ith parts provided by Makita.
3. Store the bloer in a dry place out of the reach
of children.
4 . When you stop the bloer for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, sitch
off the bloer and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool don the bloer before
making any ork on the bloer. Maintain the
bloer ith care and keep it clean.
5 . Alays cool don the bloer before storing.
6 . Do not expose the bloer to rain. Store the
bloer indoors.
. When you lift the bloer, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
Battery tool use and care
1 . Recharge only ith the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use poer tools only ith specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it aay
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, scres or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4 . Under abusive conditions, liuid may be
ejected from the battery avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush ith ater. If
liuid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5 . Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6 . Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 10 C may cause explosion.
. Follo all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Electrical and battery safety
1 . Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
sw allow ed .
3. Do not charge battery in rain, or in et
locations.
4 . Do not charge the battery outdoors.
5 . Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals ith et hands.
Service
1 . ave your poer tool serviced by a ualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained .
2. Never service damaged battery packs. S erv ic e
of battery packs should only be performed by the
manuf ac turer or auth oriz ed serv ic e prov id ers.
SAVE TESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
ith product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follo the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.

7ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1 .
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4 .
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
ith clear ater and seek medical attention right
aay. It may result in loss of your eyesight.
5 . Do not short the battery cartridge:
( 1 ) Do not touch the terminals ith any con-
ductive material.
( 2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer ith other metal objects such as
nails, coins, etc.
( 3) Do not expose battery cartridge to ater
or rain.
A battery short can cause a large current
o, overheating, possible burns and even a
breakdon.
6 . Do not store the tool and battery cartridge in
locations here the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely orn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8 . Be careful not to drop or strike battery.
. Do not use a damaged battery.
1 0.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous oods Legislation reuirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
T ape or mask of f open c ontac ts and pac k up th e
battery in such a manner that it cannot move
around in th e pac kaging.
1 1 . When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follo your local regulations relating to
disposal of battery.
1 2. Use the batteries only ith the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
1 3. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE TESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
c h arger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1 .
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Alays stop tool operation and charge the
battery cartridge hen you notice less tool poer.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge ith room tempera-
ture at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot
battery cartridge cool don before charging it.
4 . Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Alays be sure that the machine is
sitched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any ork on the machine.
Installing the front nozzle
1. L oosen 2 sc rew s w ith th e h ex w renc h , and th en
pull the screws all the way.
Fig.1: 1. S c rew
2. Make sure th at th e Makita logo on th e f ront noz z le
is facing the direction shown in the gure, and then
attac h th e f ront noz z le to th e mac h ine.
Fig.2: 1. F ront noz z le
3. T igh ten th e sc rew s w ith th e h ex w renc h .
Fig.3: 1. S c rew
Installing the at nozzle or extension nozzle
Optional accessory
1. A ttac h th e ad apter pipe to th e f ront noz z le, and
th en turn it c loc kw ise to loc k it into plac e.
Fig.4: 1. A d apter pipe 2. F ront noz z le
2. Attach the at nozzle or extension nozzle to the
ad apter pipe, and th en turn it to loc k it into plac e.
Fig.5:
1. F lat noz z le 2. Extension nozzle 3. A d apter pipe
Attaching the shoulder strap
Optional accessory
CAUTION:
Be sure to attach the hooks of the
shoulder strap to the machine securely. I f th e h ooks are
attached incompletely, they may come off and cause an injury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. U sing oth er sh ould er
strap may cause an injury.
A ttac h th e h ooks of th e sh ould er strap to th e mac h ine
as shown in the gure.
Fig.6: 1. H ook
Y ou c an also attac h th e sh ould er strap to th e mac h ine
as shown in the gure by attaching one end of the
shoulder strap to the buckle of the shoulder strap.
Fig.7: 1. Buc kle

8ENGLISH
FUNCTIONALDESCRIPTION
CAUTION: Alays be sure that the machine is
sitched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Alays sitch off the machine
before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
old the machine and the battery car-
tridge rmly hen installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the machine and the battery cartridge rmly may
cause them to slip off your hands and result in damage to the
machine and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Alays install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. I f not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Fig.: 1. R ed ind ic ator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the machine
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.9: 1. I nd ic ator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
ligh t up f or a f ew sec ond s.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
to 100
0 to
2 to 0
0 to 2
C h arge th e
battery.
The battery
may have
malf unc tioned .
NOTE: D epend ing on th e c ond itions of use and th e
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Machine/battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery
protection system. This system automatically cuts off
power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine or battery is placed under one of the fol-
lowing conditions:
Overload protection
When the machine or battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
machine automatically stops without any indication. In
th is situation, turn th e mac h ine of f and stop th e appli-
cation that caused the machine to become overloaded.
T h en turn th e mac h ine on to restart.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically. In this case, let the
machine and battery cool before turning the machine
on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically. In this case, remove the battery
from the machine and charge the battery.
Sitch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, alays check to see that
the sitch trigger actuates properly and returns
to the OFF position hen released.
Fig.10: 1. S w itc h trigger
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed increases by increasing pressure on the switch
trigger. R elease th e sw itc h trigger to stop.
Cruise control function
T h e c ruise c ontrol f unc tion allow s th e operator to main-
tain a c onstant speed w ith out pulling th e trigger. T o
inc rease th e speed , turn th e c ontrol lev er f orw ard . T o
decrease the speed, turn the control lever backward.
Fig.11: 1. C ontrol lev er
Accidental re-start preventive
function
Even if you install the battery cartridge while pulling the
sw itc h trigger, th e mac h ine d oes not start. T o start th e
machine, rst release the switch trigger or return the
control lever fully, and then pull the switch trigger.

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground hile it is sitched on. Sand or dust may
enter f rom suc tion inlet and c ause a malf unc tion or
personal injury.
Hold the machine rmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly. When
blowing around building, big stone or vehicle, direct the
nozzle away from them. When performing an operation
in a c orner, start f rom th e c orner and th en mov e to w id e
area.
Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Alays be sure that the machine is
sitched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping off dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
R emov e d ust or d irt f rom th e suc tion inlet at th e rear of
th e mac h ine.
Fig.14: 1. S uc tion inlet
Storage
The hook hole on the bottom of the machine is conve-
nient f or h anging th e mac h ine f rom a nail or sc rew on
th e w all. S tore th e mac h ine in a plac e out of th e reac h
of c h ild ren and not ex posed to moisture or rain.
Fig.15: 1. H ole
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replac ement parts f or repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor d oes not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running af ter a little use. Batterys charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
O v erh eating. S top using th e mac h ine to allow it to c ool d ow n.
T h e mac h ine d oes not reac h th e
max imum speed . Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
serv ic e c enter f or repair.

10 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use ith your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
ac c essories or attac h ments migh t present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
f or its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
C enter.
• A d apter pipe
Extension nozzle
• F lat noz z le
• S h ould er strap
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
differ from country to country.

11 FRANÇAIS
FRANAIS (Instructions originales)
SPÉ CIFICATIONS
Modè le : DUB184
C apac ité s Volume d ’ air 0 - 1 3,0 m3/ min
Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 4 3,2 m/ s
Vitesse d e l’ air ( max .) 0 - 5 2,1 m/ s
Longueur totale (avec buse avant) 8 25 mm
T ension nominale 1 8 VC C
Poids net 2,5 - 3,0 kg
tant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie applicable
BL 1 8 1 5 N / BL 1 8 20 / BL 1 8 20B / BL 1 8 30 / BL 1 8 30B / BL 1 8 4 0 / BL 1 8 4 0B / BL 1 8 5 0 / BL 1 8 5 0B / BL 1 8 6 0B
Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région o vous résidez.
AVERTISSEMENT : Nutilisez ue les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Veuillez ê tre prud ent et rester attentif .
L ire le mod e d ’ emploi.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
Tenez les personnes à l’écart.
Porter des lunettes de protection et un
serre-tête antibruit.
Ne pas exposer à l’humidité.
Ni-MH
Li-ion Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères
C onf ormé ment aux d irec tiv es europé ennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d ’ ac c umulateurs et leur mise en
œ uv re c onf ormé ment aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’ env ironnement.
Utilisations
La machine est conçue pour soufer la poussière.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN0-2-100 :
Niv eau d e pression sonore ( L pA ) : , dB (A)
Incertitude (K) : 1,4 dB (A)
Niv eau d e puissanc e sonore ( L W A ) : , dB (A)
Incertitude (K) : 2, dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
d e test stand ard et peuv ent ê tre utilisé es pour c om-
parer les outils entre eux .
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
ré es peuv ent aussi ê tre utilisé es pour l’ é v aluation
pré liminaire d e l’ ex position.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tte
antibruit.
AVERTISSEMENT : Lémission de bruit
lors de lusage réel de loutil électriue peut tre
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la faon dont loutil est utilisé, particulirement
selon le type de pice usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
prendre pour protéger lutilisateur doivent tre
basées sur une estimation de lexposition dans
des conditions réelles dutilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
dutilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsuil tourne vide et le
moment de son déclenchement).

12 FRANÇAIS
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN0-2-100 :
Mode de travail : fonctionnement à vide
mission de vibrations (ah) : 2, m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1, m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
d e test stand ard et peuv ent ê tre utilisé es pour c om-
parer les outils entre eux .
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
ré es peuv ent aussi ê tre utilisé es pour l’ é v aluation
pré liminaire d e l’ ex position.
AVERTISSEMENT :
Lémission de vibrations lors
de lusage réel de loutil électriue peut tre différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la faon dont loutil
est utilisé, particulirement selon le type de pice usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité
prendre pour protéger lutilisateur doivent tre basées
sur une estimation de lexposition dans des condi-
tions réelles dutilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle dutilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsuil
tourne vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉ CURITÉ
Consignes de sécurité pour
soufeur sans l
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. I l
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respec té es.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Formation
1 . Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation du soufeur.
2. Ne laissez en aucun cas les enfants, les per-
sonnes aux facultés physiues, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience
ni expertise ou les personnes ui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser le
soufeur. Les réglementations locales peuvent
limiter lge de lutilisateur.
3. Nutilisez jamais le soufeur alors ue des per-
sonnes, et tout particulirement des enfants,
ou des animaux domestiues se trouvent
proximité.
4 . ardez lesprit ue lopérateur ou lutilisa-
teur est responsable des accidents ou risues
encourus par les personnes ou leur propriété.
Préparatifs
1 . Portez toujours des chaussures résistantes
et un pantalon long pendant lutilisation du
soufeur.
2. Ne portez pas de vtements amples ou de
bijoux ui peuvent tre happés par lentrée
dair. Maintenez les cheveux longs lécart des
entrées dair.
3. Pour protéger vos yeux des blessures lorsue
vous utilisez un outil électriue, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesuelles
doivent tre conformes ANSI 7.1 aux
tats-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NS 1336
en Australie/Nouvelle-élande. En Australie/
Nouvelle-élande, la loi exige également le
port dun écran facial pour se protéger le
visage.
Lemployeur est responsable dimposer le
port déuipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de loutil et par les autres
personnes se trouvant proximité de la zone
de travail.
4 . Il est recommandé de porter un écran facial
pour éviter les irritations dues la poussire.
5 . Pendant lutilisation de la machine, toujours
porter des chaussures antidérapantes et de
protection. Porter des bottes ou des chaussures
d e sé c urité f ermé es et antid é rapantes permet d e
réduire le risque de blessure.
Fonctionnement
1 . teignez le soufeur, retirez la batterie et assu-
rez-vous ue toutes les pices mobiles sont
parfaitement arrtées
• chaue fois ue vous laissez le soufeur
sans surveillance
• avant de déblouer loutil
• avant deffectuer la vérication, le net-
toyage ou lentretien du soufeur
• si le soufeur se met vibrer de faon
anormale.
2. Nutilisez le soufeur u la lumire du jour
ou sous un bon éclairage articiel.

13 FRANÇAIS
3. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez
constamment une bonne assise et un bon
éuilibre.
4 . Assurez-vous toujours dtre en position
stable dans les pentes.
5 . Ne courez jamais marchez.
6 . Assurez-vous ue toutes les entrées de lair de
refroidissement ne sont pas obstruées par des
débris.
. Ne soufez jamais de débris en direction des
personnes.
8 . Utilisez le soufeur dans la position recom-
mandée et sur une surface ferme.
. Nutilisez pas le soufeur en hauteur.
1 0. Ne pointez jamais la buse en direction dune
personne proximité lorsue vous utilisez le
soufeur.
1 1 . Ne blouez jamais lentrée daspiration et/ou la
sortie du soufeur.
• Prenez garde de ne pas blouer lentrée
daspiration ou la sortie du soufeur
avec de la poussire ou de la saleté
lorsue vous travaillez dans une zone
poussiéreuse.
• Nutilisez pas de buses autres ue celles
fournies par Makita.
• Nutilisez pas le soufeur pour goner
des ballons, un bateau pneumatiue ou
autre.
1 2. Nutilisez pas le soufeur prs de fentres
ouvertes, etc.
1 3. Il est recommandé dutiliser le soufeur uni-
uement des heures raisonnables : pas tt
le matin ni tard le soir lorsue vous risuez de
déranger les gens.
14. Il est recommandé de séparer les débris
laide dun rteau ou dun balai avant de les
soufer.
15. Si le soufeur heurte un corps étranger ou
démarre en faisant un bruit anormal ou en
vibrant, éteignez-le immédiatement pour lar-
rter. Retirez la batterie du soufeur et vériez
labsence de dommages avant de redémarrer
et dutiliser le soufeur. Si le soufeur est
endommagé, demandez votre centre de
service aprs-vente Makita agréé de le réparer.
16. Ninsérez pas les doigts ou dautres objets
dans lentrée daspiration ou la sortie du
soufeur.
1. vitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous ue linterrupteur est en position darrt
avant dinsérer la batterie, de ramasser ou de
transporter le soufeur. Transporter le souf-
eur en ayant le doigt sur linterrupteur ou
lallumer alors ue linterrupteur est en posi-
tion de marche est source daccidents.
18. Ne soufez jamais de matires dangereuses,
comme des clous, des débris de verre ou des
lames.
1. Nutilisez pas le soufeur proximité de maté-
riaux inammables.
20. vitez dutiliser le soufeur pendant une
période prolongée dans un environnement
basse température.
Entretien et rangement
1 .
ardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer le fonctionnement sr du soufeur.
2.
Si les pices sont usées ou endommagées, rem-
placez-les par des pices fournies par Makita.
3. Rangez le soufeur dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
4 .
Lorsue vous arrtez le soufeur pour ins-
pection, entretien, rangement ou changement
daccessoire, éteignez-le et assurez-vous ue
toutes les pices mobiles sont parfaitement
arrtées, et retirez la batterie. Laissez refroidir
le soufeur avant toute intervention. Entretenez
le soufeur avec soin et gardez-le propre.
5 . Laissez toujours refroidir le soufeur avant de
le ranger.
6 . Nexposez pas le soufeur la pluie. Rangez-le
lintérieur.
. Lorsue vous soulevez le soufeur, assu-
rez-vous de plier les genoux et prenez soin de
ne pas vous blesser le dos.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1 . Rechargez la batterie uniuement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type spécique de batterie peut
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électriue uniuement avec la
batterie spéciuement indiuée. L ’ utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3. Lorsue vous nutilisez pas la batterie, tenez-la
lécart des objets métalliues, comme des
trombones, pices de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliues, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
entre elles peut provoquer des brlures ou un
inc end ie.
4 . Dans des conditions dutilisation inadéuate,
il peut y avoir une fuite de lélectrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liuide. En cas de contact accidentel,
rincez leau. Si le liuide péntre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. L e
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brlures.
5 . Nutilisez pas une batterie ou un outil sils sont
endommagés ou modiés. Une batterie endom-
magée ou modiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6 . Nexposez pas la batterie ou loutil au feu ou
une température excessive. L ’ ex position au f eu
ou à une température supérieure à 10 C peut
provoquer une explosion.
. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou loutil en dehors
de la plage de température indiuée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d ’ inc end ie.

14 FRANÇAIS
Sécurité électriue et sécurité des batteries
1 . Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L ’ é lé ment d e la pile pourrait ex ploser. C onsultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
2. Nouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor-
rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4 . Ne pas charger la batterie lextérieur.
5 . Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur
avec les mains mouillées.
Dépannage
1 . Conez la réparation de votre outil électriue
un réparateur ualié ui utilise des pices de
rechange identiues. L a sé c urité d e l’ outil é lec -
trique sera ainsi préservée.
2.
Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
Le dépannage des batteries doit être effectué uni-
quement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
CONSERVE CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l dune utilisation répétée) par un
sentiment daisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité ui accompagnent le pro-
duit en uestion.
La MAUVAISE UTILISATION de loutil ou ligno-
rance des consignes de sécurité indiuées
dans ce mode demploi peut entraner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1 . Avant dutiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement lutilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risue de surchauffe, de brlures,
voire dexplosion.
4 .
Si lélectrolyte péntre dans vos yeux, rincez-les
leau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risue de perte de la vue.
5 . Ne court-circuitez pas la batterie :
( 1 ) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
( 2) vitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec dautres objets métal-
liues, par exemple des clous, des pices
de monnaie, etc.
( 3) Nexposez pas la batterie leau ou la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provouer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brlures et mme une panne.
6 . Ne rangez pas loutil et la batterie dans un
endroit o la température risue datteindre ou
de dépasser 50 C.
. Ne jetez pas la batterie au feu mme si elle est
sérieusement endommagée ou compltement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8 .
vitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
. Nutilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
1 0. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
L ors d u transport c ommerc ial par d es tierc es
parties ou d es transitaires par ex emple, d es ex i-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
né c essaire d e c onsulter un ex pert en maté riau
d angereux . Veuillez é galement respec ter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus d é taillé es.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
1 1 . Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de loutil et jetez-la en lieu sr. Suivez les
réglementations locales en matire de mise au
rebut des batteries.
1 2. Utilisez les batteries uniuement avec les
produits spéciés par Makita. L ’ insertion d e
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
1 3. Lorsue vous nutilisez pas loutil pendant une
période prolongée, la batterie doit tre retirée
de loutil.
CONSERVE CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Nutilisez ue des batteries
Makita dorigine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. C ela annulera é galement la garantie Makita pour
l’ outil et le c h argeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1 . Chargez la batterie avant uelle ne soit com-
pltement déchargée. Arrtez toujours loutil
et rechargez la batterie uand vous remaruez
ue la puissance de loutil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complte-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4 . Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

15 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Vériez toujours ue la
machine est hors tension et ue la batterie est
retirée avant toute intervention dessus.
Installation de la buse avant
1. D esserrez les 2 v is av ec la c lé h ex agonale, puis
tirez à fond sur les vis.
Fig.1: 1. Vis
2. Assurez-vous que le logo Makita sur la buse avant
est tourné dans le sens indiqué sur la gure, puis xez
la buse avant sur la machine.
Fig.2: 1. Buse av ant
3. S errez les v is av ec la c lé h ex agonale.
Fig.3: 1. Vis
Installation de la buse plate ou de la
rallonge de buse
Accessoire en option
1. Fixez le tuyau adaptateur à la buse avant, puis
tournez -le d ans le sens d es aiguilles d ’ une montre pour
le v errouiller en plac e.
Fig.4: 1. Tuyau adaptateur 2. Buse av ant
2. Fixez la buse plate ou la rallonge de buse au
tuyau adaptateur, puis tournez-la pour qu’elle se ver-
rouille en plac e.
Fig.5: 1. Buse plate 2. Rallonge de buse 3. Tuyau
ad aptateur
Fixation de la bandoulire
Accessoire en option
ATTENTION : Veillez xer solidement les
crochets de la bandoulire la machine. S i les
crochets sont mal xés, ils risquent de se dégager et
de provoquer des blessures.
ATTENTION : Veillez utiliser la bandoulire
conue spécialement pour cet outil. L ’ utilisation
d’une autre bandoulière peut entraîner des blessures.
Fixez les crochets de la bandoulière sur la machine
comme illustré sur la gure.
Fig.6: 1. C roc h et
Vous pouvez également xer la bandoulière à la
machine comme illustré sur la gure en attachant
une extrémité de la bandoulière à la boucle de la
bandoulière.
Fig.7: 1. Bouc le
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours ue la
machine est hors tension et ue sa batterie est retirée
avant de lajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : teignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement la machine et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles
peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Insérez toujours compltement
la batterie jusu ce ue le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentel-
lement de la machine, ce qui peut blesser l’opérateur
ou une autre personne qui se trouve à proximité.
ATTENTION : Ninsérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’ insé rez pas c orrec tement.
Fig.: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de la machine
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.9: 1. T é moins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé teint Clignotant
à 100
0 à
2 à 0
0 à 2
C h argez la
batterie.
A nomalie
possible
de la batterie.

16 FRANÇAIS
NOTE : S elon les c ond itions d ’ utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
d if f é rente d e la c apac ité ré elle.
Systme de protection de la
machine/batterie
La machine est dotée d’un système de protection de la
machine/batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la
machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se
trouv e d ans l’ une d es situations suiv antes, la mac h ine
cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Lorsque la machine ou la batterie est utilisée d’une
façon qui entraîne un appel de courant anormalement
élevé, elle s’arrête automatiquement sans aucune indi-
c ation. D ans c e c as, é teignez la mac h ine et arrê tez la
tche ayant provoqué la surcharge de la machine. Puis
rallumez la mac h ine pour reprend re la tâ c h e.
Protection contre la surchauffe
Lorsque la machine ou la batterie est en surchauffe, la
machine s’arrête automatiquement. Dans ce cas, lais-
sez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer
la mac h ine.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insufsante, la
machine s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez
la batterie de la machine et chargez-la.
Fonctionnement de la gchette
AVERTISSEMENT : Avant dinsérer la bat-
terie dans la machine, vériez toujours ue la
gchette fonctionne bien et revient en position
darrt lorsuelle est relchée.
Fig.10: 1. G â c h ette
Pour démarrer la machine, il suft d’enclencher la
gchette. La vitesse augmente à mesure que vous
augmentez la pression sur la gchette. Pour l’arrêter,
relâ c h ez la gâ c h ette.
Fonction de régulation automatiue
de la vitesse
La fonction de régulation automatique de la vitesse
v ous permet d e maintenir une v itesse c onstante sans
avoir à enclencher la gchette. Pour augmenter la
v itesse, tournez le lev ier d e c ommand e v ers l’ av ant.
Pour réduire la vitesse, tournez le levier de commande
vers l’arrière.
Fig.11: 1. L ev ier d e c ommand e
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Même si vous insérez la batterie tout en enclenchant la
gchette, la machine ne démarrera pas. Pour démarrer
la mac h ine, c ommenc ez par relâ c h er la gâ c h ette ou
ramener complètement le levier de commande, puis
enc lenc h ez la gâ c h ette.
UTILISATION
ATTENTION : Ne posez pas la machine au sol
alors uelle est sous tension. Du sable ou de la
poussière pourrait pénétrer par l’entrée d’aspiration et
entraîner un dysfonctionnement ou des blessures.
Tenez fermement la machine d’une main et soufez
l’ air en d é plaç ant lentement la mac h ine autour d e v ous.
Lorsque vous soufez de l’air à cté d’un btiment, d’un
gros rocher ou d’un véhicule, ne dirigez pas la buse
dessus. Lorsque vous travaillez dans un coin, commen-
c ez par l’ inté rieur d u c oin, puis é loignez -v ous.
Fig.12
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours ue la
machine est hors tension et ue la batterie est
retirée avant dy effectuer tout travail dinspection
ou dentretien.
Pour assurer la SCURIT et la FIABILIT du produit,
toute ré paration, tout trav ail d ’entretien ou d e ré glage
d oiv ent ê tre ef f ec tué s par un c entre d ’ entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage de la machine
Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un
chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien
essoré .
Fig.13
REMARQUE : Nutilisez jamais dessence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risuerait de provouer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de loutil.
Enlevez la poussière ou la saleté de l’entrée d’aspira-
tion à l’arrière de la machine.
Fig.14: 1. Entrée d’aspiration
Rangement
Le trou du crochet au bas de la machine permet
d’accrocher la machine à un clou ou une vis au mur.
R angez la mac h ine d ans un end roit h ors d e porté e d es
enfants et non exposé à l’humidité ou à la pluie.
Fig.15: 1. T rou

17 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉ PANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro-
blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
tat danomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
L e moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
f onc tionne pas c orrec tement. Demandez à votre centre de service après-vente
loc al agré é d ’ ef f ec tuer la ré paration.
Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
S urc h auf f e. A rrê tez d ’ utiliser la mac h ine pour la laisser ref roid ir.
L a mac h ine n’ atteint pas la v itesse
max imale. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode
d ’ emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
f onc tionne pas c orrec tement. Demandez à votre centre de service après-vente
loc al agré é d ’ ef f ec tuer la ré paration.
Vibration anormale :
arrê tez immé d iatement la
mac h ine !
Le mécanisme d’entraînement ne
f onc tionne pas c orrec tement. Demandez à votre centre de service après-vente
loc al agré é d ’ ef f ec tuer la ré paration.
Le moteur ne peut pas s’arrêter :
retirez immédiatement la bat-
terie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Retirez la batterie et demandez à votre centre
de service après-vente local agréé d’effectuer la
ré paration.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pices
complémentaires sont recommandés pour luti-
lisation avec le produit Makita spécié dans ce
manuel. L ’ utilisation d e tout autre ac c essoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
c ontac tez v otre c entre d ’ entretien loc al Makita.
Tuyau adaptateur
Rallonge de buse
• Buse plate
Bandoulière
• Batterie et c h argeur Makita d ’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage du produit en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

18 DEUTSCH
DEUTSC (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DUB184
Kapaz itä ten L uf tmenge 0 - 1 3,0 m3/ min
L uf tgesc h w ind igkeit ( d urc h sc h nittlic h )
0 - 4 3,2 m/ s
L uf tgesc h w ind igkeit ( max .) 0 - 5 2,1 m/ s
G esamtlä nge ( mit F rontd ü se) 8 25 mm
Nennspannung 1 8 V G leic h strom
Nettogew ic h t 2,5 - 3,0 kg
Wir behalten uns vor, nderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
F ortsc h ritts oh ne v orh erigeA nkü nd igung v orz uneh men.
• D ie tec h nisc h en D aten kö nnen v on L and z u L and untersc h ied lic h sein.
•
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die
leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
utreffende Akkus
BL 1 8 1 5 N / BL 1 8 20 / BL 1 8 20B / BL 1 8 30 / BL 1 8 30B / BL 1 8 4 0 / BL 1 8 4 0B / BL 1 8 5 0 / BL 1 8 5 0B / BL 1 8 6 0B
Einige der oben aufgelisteten Akkus sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus. Bei Verw end ung irgend w elc h er and erer
Akkus besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Nac h f olgend w erd en d ie f ü r d as G erä t v erw end e-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutz ung mit ih rer Bed eutung v ertraut.
Besond ere U msic h t und A uf merksamkeit
erf ord erlic h .
Betriebsanleitung lesen.
H alten S ie I h re H ä nd e v on rotierend en
T eilen f ern.
H alten S ie U msteh end e f ern.
A ugen- und G eh ö rsc h utz tragen.
Keiner F euc h tigkeit aussetz en.
Ni-MH
Li-ion Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
in d en H ausmü ll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
A ltgerä te, Batterien, A kkus sow ie v er-
brauchte Batterien und Akkus und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtung zugeführt werden.
Vorgesehene Verendung
Die Maschine ist für das Wegblasen von Staub vorgesehen.
erusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN0-2-100:
S c h alld ruc kpegel ( L pA ): , dB (A)
Messunsicherheit (K): 1,4 dB (A)
S c h allleistungspegel ( L W A ): , dB (A)
Messunsicherheit (K): 2, dB (A)
HINW EIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
S tand ard prü f meth od e gemessen und kann ( kö nnen)
f ü r d en Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez o-
gen w erd en.
HINW EIS: Der (Die) angegebene(n)
S c h allemissionsw ert( e) kann ( kö nnen) auc h f ü r eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
w erd en.
WARNUNG: Einen ehrschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission hrend der
tatschlichen Benutzung des Elektroerkzeugs kann
je nach der Benutzungseise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abeichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmanahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schtzung des efhrdungsgrads unter
den tatschlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, ie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zustzlich zur Betriebszeit).

19 DEUTSCH
Schingungen
S c h w ingungsgesamtw ert ( D rei-A c h sen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN0-2-100:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
S c h w ingungsemission ( ah): 2, m/s2od er w eniger
Messunsicherheit (K): 1, m/s2
HINW EIS:
Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
S tand ard prü f meth od e gemessen und kann ( kö nnen) f ü r d en
Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez ogen w erd en.
HINW EIS:
Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission hrend der
tatschlichen Benutzung des Elektroerkzeugs kann je
nach der Benutzungseise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionsert(en) abeichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmanahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schtzung des efhrdungsgrads unter den tatsch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, ie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zustzlich zur Betriebszeit).
E-Konformittserklrung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bed ienungsanleitung enth alten.
SICHERHEITSW ARNUNGEN
Sicherheitsaneisungen für eblse
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitsarnungen und Aneisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und A nw eisungen kann z u einem elektrisc h en S c h lag,
Brand und / od er sc h w eren Verletz ungen f ü h ren.
Beahren Sie alle Warnungen
und Aneisungen für sptere
Bezugnahme auf.
Einarbeitung
1 .
Lesen Sie die Aneisungen sorgfltig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem korrekten ebrauch des Blasgertes vertraut.
2. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder,
Personen mit verminderten krperlichen,
sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder
Personen, die nicht mit diesen Aneisungen
vertraut sind, das Blasgert benutzen.
rtliche Vorschriften knnen das Alter der
Bedienungsperson einschrnken.
3. Betreiben Sie das Blasgert keinesfalls, h-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
austiere in der Nhe aufhalten.
4 . Beachten Sie, dass der Bediener oder
Benutzer für Unflle oder efahren verantort-
lich ist, die an anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Vorbereitung
1 . Tragen Sie immer krftiges Schuherk und
lange osen hrend der Benutzung des
Blasgertes.
2. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, die in den Lufteinlass ein-
gesaugt erden knnten. alten Sie langes
aar von den Lufteinlssen fern.
3. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verendung von
Elektroerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI 7.1
in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NS
1336 in Australien/Neuseeland entsprechen.
In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines
esichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben,
um auch Ihr esicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantort-
lich, den ebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
4 . Um eine Reizung der Atemege durch
Staub zu verhindern, ird das Anlegen einer
Atemmaske empfohlen.
5 . Tragen Sie hrend des Betriebs der Maschine
immer rutschfestes und schützendes
Schuherk. R utsc h f este S ic h erh eitsstief el und
-sc h uh e mit gesc h lossenen Kappen v erringern d ie
Verletz ungsgef ah r.
Betrieb
1 . Schalten Sie das Blasgert aus, nehmen Sie
den Akku ab, und vergeissern Sie sich, dass
alle beeglichen Teile zu einem vollstndigen
Stillstand gekommen sind,
• ann immer Sie das Blasgert verlassen.
• bevor Sie Blockierungen beseitigen.
• bevor Sie das Blasgert überprüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
• falls das Blasgert ungehnlich zu
vibrieren beginnt.
2. Betreiben Sie das Blasgert nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.

20 DEUTSCH
3. Übernehmen Sie sich nicht, und behalten Sie
stets Ihr leichgeicht und Ihren Stand bei.
4 . Achten Sie beim Arbeiten auf ngen stets auf
sicheren Stand.
5 . Stets gehen, niemals laufen.
6 . alten Sie alle Kühllufteinlsse frei von Unrat.
. Blasen Sie Unrat niemals in die Richtung von
Umstehenden.
8 . Betreiben Sie das Blasgert in einer empfohle-
nen Position und auf einer festen Oberche.
.
Betreiben Sie das Blasgert nicht an hohen Orten.
1 0.
Richten Sie die Düse hrend der Benutzung des
Blasgertes niemals auf Personen in der Nhe.
1 1 . Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/
oder den eblseauslass.
• Achten Sie beim Betrieb in staubiger
Umgebung darauf, dass der Saugeinlass
oder der eblseauslass nicht mit Staub
oder Schmutz blockiert erden.
•
Verenden Sie keine anderen Düsen auer
den von Makita bereitgestellten Düsen.
• Benutzen Sie das Blasgert nicht, um
Blle, ummiboote oder dergleichen
aufzublasen.
1 2. Betreiben Sie das Blasgert nicht in der Nhe
eines offenen Fensters us.
1 3.
Es ird empfohlen, das eblse nur zu normalen
eiten zu betreiben - nicht früh morgens oder spt
abends, enn Leute gestrt erden knnten.
14.
Es ird empfohlen, Rechen und Besen zu benut-
zen, um Unrat vor dem Blasen aufzulockern.
15.
Falls das Blasgert gegen irgendelche
Fremdkrper stt oder beginnt, ungehnliche
erusche oder Vibrationen abzugeben, schalten
Sie das Blasgert unverzüglich aus, um es anzuhal-
ten. Nehmen Sie den Akku vom Blasgert ab, und
überprüfen Sie das Blasgert auf Beschdigung,
bevor Sie das Blasgert ieder starten und in
Betrieb nehmen. Falls das Blasgert beschdigt ist,
enden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein
autorisiertes Makita-Servicecenter.
16.
Stecken Sie keine Finger oder andere egenstnde
in den Saugeinlass oder eblseauslass.
1.
Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
Vergeissern Sie sich, dass sich der Schalter in
der Aus-Stellung bendet, bevor Sie den Akku
einsetzen bz. das Blasgert aufheben oder tra-
gen. Das Tragen des Blasgertes mit dem Finger
am Schalter oder das Aktivieren des Blasgertes
bei eingeschaltetem Schalter führt zu Unfllen.
18. Blasen Sie niemals gefhrliche Materialien, ie
z. B. Ngel, lasbruchstücke oder Messer eg.
1. Betreiben Sie das Blasgert nicht in der Nhe
von brennbaren Materialien.
20. Vermeiden Sie lngeren Betrieb des
Blasgertes in kalten Umgebungen.
Wartung und Lagerung
1 .
alten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, um sicherzugehen, dass sich das
Blasgert in gutem Betriebszustand bendet.
2. Falls die Teile verschlissen oder beschdigt
sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit-
gestellte Teile.
3. Beahren Sie das Blasgert an einem trocke-
nen Ort auer Reicheite von Kindern auf.
4 . Wenn Sie das Blasgert für Inspektion,
Wartung, Lagerung oder ubehrechsel
anhalten, schalten Sie das Blasgert aus, und
vergeissern Sie sich, dass alle beeglichen
Teile zu einem vollstndigen Stillstand gekom-
men sind, bevor Sie den Akku abnehmen.
Lassen Sie das Blasgert abkühlen, bevor
Sie irgendelche Arbeiten an dem Blasgert
durchführen. Warten Sie das Blasgert mit
Sorgfalt, und halten Sie es sauber.
5 . Lassen Sie das Blasgert vor der Lagerung
immer abkühlen.
6 . Setzen Sie das Blasgert keinem Regen aus.
Lagern Sie das Blasgert in einem Innenraum.
. Wenn Sie das Blasgert hochheben, beugen
Sie unbedingt Ihre Knie, und achten Sie dar-
auf, dass Sie Ihren Rücken nicht verletzen.
ebrauch und Pege von Akkuerkzeugen
1 . Laden Sie den Akku nur mit dem vom
ersteller vorgeschriebenen Ladegert. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brand gef ah r d arstellen.
2. Benutzen Sie Elektroerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletz ungs- und Brand gef ah r.
3. Beahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenstnden, ie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Ngeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, elche die Kontakte kurzschlieen
knnen. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4 . Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zustzlich rztliche ilfe auf. D ie v omA kku
austretend e F lü ssigkeit kann H autreiz ungen od er
Verä tz ungen v erursac h en.
5 . Verenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschdigt oder modi-
ziert ist. Beschädigte oder modizierte Akkus
können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletz ungsgef ah r f ü h ren kann.
6 . Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
Feuer oder übermigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
10 C kann es zu einer Explosion kommen.
. Befolgen Sie alle Ladeaneisungen, und laden
Sie den Akku bz. das Werkzeug nicht auer-
halb des in den Aneisungen angegebenen
Temperaturbereichs. W ird d er L ad ev organg
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
z u einer Besc h ä d igung d esA kkus und erh ö h ter
Brand gef ah r kommen.
Other manuals for DUB184
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita DUB363ZV User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita UB0801 User guide

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita EB7650TH User guide

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita XBU02 User manual

Makita
Makita RBL250 User guide

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita XBU03 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita BHX250 User manual