Makita UB0800 User guide

GB
Electric Blower Original Instruction Manual
F
Manuel d’instructions original
D
Elektro-Blasgerät Original-Bedienungsanleitung
I
Manuale di istruzioni originale
NL
Elektrische blazer Oorspronkelijke instructie-
handleiding
E
Sopladora Eléctrica Manual de instrucciones original
P
Soprador Manual de Instruções Originais
DK
Elektrisk blæser Original brugsanvisning
GR
TR
S
Elektrisk lövblås Originalbruksanvisning
N
Elektrisk blåser Original instruksjonshåndbok
FIN
Sähköpuhallin
LV
LT
EE
Elektriline lehepuhur Tõlgitud kasutusjuhend
PL
HU
SK
Pôvodný návod na obsluhu
CZ
SI
Originalna navodila za uporabo
AL
BG
HR
Izvorne upute za rad
MK
RO
RS
RUS
UA
UB0800

2
10
8
7
6
5
14
9
3
4
1
2
1
2

3
2.1 2.2
2.3
2.4

4
11
13
12
7
3
4
0
012
1 2
1
5 6

5
7

6
ENGLISH (Original instructions)
DESCRIPTION (Fig. 1 and Fig. 3)
1 Power/speed slide switch
2 Auxiliary handle
3 Power cord
4 Cord retainer
5 Mulching gate
6 Lock button
7 Blower tube
8 Mulcher tube
9 Shoulder strap
10 Bag
11 Notched area
12 Air outlet
13 Slot
14 Lock button
SPECIFICATION
Model UB0800
Voltage 220–240 V
Frequency 50–60 Hz
Input power 1,650 W
Insulation Class II
Air velocity
(Blower)
high 83 m/s
low 42 m/s
Air volume
(Vacuum) high 11 m3/min.
Weight With blower tube 3.2 kg
With mulcher tube 3.8 kg
Mulching ratio 8:1
Sound pressure level LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Sound power level LWA: 103 dB (A) (2000/14/EC)
Vibration level ah: 2.5 m/s2; K=1.5 m/s2
ϊЮОΝЭШΝШЮЫΝМШЧЭТЧЮТЧРΝЩЫШРЫКЦΝШПΝЫОЬОКЫМСΝКЧНΝНОЯОХШЩЦОЧЭ,ΝЭСОΝЬЩОМТiМКЭТШЧЬΝСОЫОТЧΝКЫОΝЬЮЛУОМЭΝЭШΝМСКЧРОΝаТЭСШЮЭΝ
notice.
ЋЩОМТiМКЭТШЧЬΝЦКвΝНТППОЫΝПЫШЦΝМШЮЧЭЫвΝЭШΝМШЮЧЭЫвέ
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
•
•
•
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpre-
tation of these symbols will allow you to operate the tool safely and effectively.
These warning symbols are dis-
played on the tool to remind you of
the safety precautions you should
take when operating it.
•
This tool should only be used by
those persons who have read
and understood all the safety and
operating instruction contained in
the operator manual. Be aware of
the safety of all persons in the work
area at all times.
•
Keep other people out of the danger
area!
•
Do not use this tool in the rain. Avoid
using it in damp conditions.
•
When using this tool, always
wear protective glasses and ear
protection.
•
Read this safety and operating
instructions in this booklet and
keep it in a safe place for future
reference.
•
ϊКЧРОЫШЮЬΝПООНΝШЫТiМОέΝKООЩΝСКЧНЬΝ
and feet out of the openings while
the machine is running.
•
Rotating Fans. Keep hands and
feet out of the openings while the
machine is running.
•
Remove the plug from the machine
before maintenance or if cord
damaged.
•

7
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling
advice.
•
Double insulation•
GENERAL SAFETY RULES
1. Important safety instruction
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please read all of the safety and operating instructions
carefully before using this product. Please pay particu-
lar attention to all sections of this operator manual that
carry warning symbols and notices. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
ЛЮЫЧ,ΝКЧНήШЫΝЬОЫТШЮЬΝТЧУЮЫвέ
This tool is intended for blowing and mulching. Never
ЮЬОΝЭСОΝЭШШХΝШЭСОЫΝЭСКЧΝТЭЬΝТЧЭОЧНОНΝЮЬО,ΝЬЮМСΝКЬΝТЧlКЭ-
ing balloons.
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Save all warning and instructions for future reference.
2. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the tool.
Never allow children to use the tool.
Never allow people unfamiliar with these instructions to
use the tool. Local Regulations may restrict the age of
the operator.
Never operate the tool while people, especially children,
or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3. Preparation
While operating the tool, always wear substantial
footwear and long trousers.
ϊЫОЬЬΝЩЫШЩОЫХвΝ άΝϊШΝ ЧШЭΝаОКЫΝ ХШШЬОΝМХШЭСТЧРΝ ШЫΝУОаОХ-
lery. They can be caught in moving parts. Use of sturdy
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair. Wear
protective goggles while operating.
To prevent dust irritation the wearing of a face mask is
recommended.
Before using, check the supply and extension cord for
signs of damage and aging. Do not use the tool if the
cord is damaged or worn.
Never operate the tool with defective guards or shields,
or without safety devices, for example collection bag in
place.
Only use a weather proof extension cable correctly
rated to your machine.
4. Operation
Always direct the cable to the rear away from the tool.
If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING FROM THE
SUPPLY. Do not use the tool if the cord is damaged
or worn.
Do not carry the tool by the cable.
Avoid Dangerous Environment - Don’t use the tool in
damp or wet locations.
Disconnect the tool from the mains supply whenever
you leave the tool, before clearing a blockage, before
checking, cleaning or working on the tool. If the tool
starts to vibrate abnormally switch it off immediately,
disconnect the tool from the mains and inspect for ob-
structions or damage to the unit.
ЇЩОЫКЭОΝ ЭСОΝ ЭШШХΝ ШЧХвΝ ТЧΝ НКвХТРСЭΝ ШЫΝ ТЧΝ РШШНΝ КЫЭТiМТКХΝ
light.
Do not overreach and keep your balance at all times.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of bystanders.
The tool should be supplied via a residual device with a
tripping current of not more than 30 mA.
5. Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts and screw tight to be sure the tool is
in safe working condition.
Check the tool frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and accessories.
Store Idle Tools Indoors - When not in use, tools should
be stored indoors in dry, and high or locked-up place
- out of reach of children.
6. Additional safety rules for blower / mulcher
Always wear adequate protective clothing when
ШЩОЫКЭТЧРΝЭСОΝЭШШХΝЭШΝКЯШТНΝТЧУЮЫТОЬΝЭШΝПКМО,ΝОвОЬ,ΝСКЧНЬ,Ν
feet, head or hearing. Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
Do not start the tool when it is upside down or when it is
not in the operating position.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

8
Switch the motor off and disconnect from power when
the tool is not being used, left unattended, being
cleaned, being moved from one place to another or
when the extension cord is entangled or damaged.
Do not operate the tool near people, especially children
or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe
distance of at least 5 m from other people when using
the tool.
Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it from disconnecting from the plug whilst
in use.
Keep all the air intakes and the blower tube free of dust,
lint, hair and other material that may cause a reduction
ТЧΝКТЫΝlШаέ
Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
Do not switch on the tool in enclosed or poorly ventilated
ЬЩКМОЬΝШЫΝТЧΝЭСОΝЩЫОЬОЧМОΝШПΝlКЦЦКЛХОΝКЧНήШЫΝОбЩХШ-
sive substance such as liquids, gases and powders.
Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
ЭШШХΝаСОЧΝвШЮΝКЫОΝЭТЫОН,ΝЬТМФΝШЫΝЮЧНОЫΝЭСОΝТЧlЮОЧМОΝШПΝ
alcohol or other drugs.
Do not operate this tool with long loose hair or loose
iЭЭТЧРΝ УОаОХХОЫвέΝ TТОΝ ХШЧРΝ ХШШЬОΝ СКТЫΝ ЛКМФΝ КЧНΝ ЫОЦШЯОΝ
ХШШЬОΝiЭЭТЧРΝУОаОХХОЫвέ
Do not allow the tool to pick up any burning or smolder-
ing materials like ashes, cigarette butts etc.
ϊШΝЧШЭΝКЭЭОЦЩЭΝЭШΝЩТМФΝЮЩΝЛЫОКФКЛХОΝШЛУОМЭЬΝХТФОΝРХКЬЬ,Ν
plastics, china etc.
Do not use in mulching operation without the collection
ЛКРΝiЭЭОНέ
Do not use the tool in either the mulcher or the blower
mode on gravel surfaces.
Only operate the tool during broad daylight or with
КНОqЮКЭОΝКЫЭТiМТКХΝХТРСЭέ
When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
After use, disconnect the tool from the power supply and
inspect for wear and damage. If you have the slightest
doubts, contact an authorized service centre.
Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
Check regularly that screws are tight.
Use only spare parts and accessories recommended by
the manufacture.
Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contact authorized service centers only.
It is recommended that the tool should be used with a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current
of no more than 30 mA.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ASSEMBLY
UNPACKING
Carefully remove the product and any accessories from
the box.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Makita service centre for assistance.
The tool is supplied with some components not as-
sembled. To assemble them, proceed as follows:
WARNING:
TШΝЩЫОЯОЧЭΝЬОЫТШЮЬΝЩОЫЬШЧКХΝТЧУЮЫв,ΝЦКФОΝЬЮЫОΝЭСОΝЬаТЭМСΝ
is in the OFF position, it is unplugged, and the impellers
have stopped before attaching or removing tubes.
ASSEMBLE AS A BLOWER (Fig. 3)
Slide blower tube forward until the notched areas on the
blower housing click into the slots on the tube.
ASSEMBLE AS A MULCHER (optional accessory)
(Fig. 2)
Slide the front and rear mulcher tubes together until
locked. (See Fig. 2.)
Pull the lock button forward to disengage the gate. Hold
the gate open. (See Fig. 2.1.)
Insert the “wedged” end clip of the mulcher tube into
the rear clip. (See Fig. 2.2.) Push the “hooked” end clip
of the mulcher tube into the front clip. (See Fig. 2.3.)
Press the lock button back to engage the mulcher tube.
(See Fig. 2.4.)
To remove mulcher tubes, follow the steps above in
reverse.
Insert the bag adaptor into the blower outlet. Lock the
bag adaptor with the lock button. To remove the bag,
simply press lock button and remove bag. (See Fig. 4.)
NOTE:
It may be necessary to remove the blower tube or
mulcher tubes to clear a blocked tube or impeller.
INSTALLING BAG WITH SHOULDER STRAP
(Fig. 4)
АСТХОΝ ЬЭКЧНТЧРΝ ТЧΝ ЭСОΝ ШЩОЫКЭТЧРΝ ЩШЬТЭТШЧΝ КНУЮЬЭΝ ЭСОΝ
ХОЧРЭСΝЭШΝiЭΝЭСОΝШЩОЫКЭШЫ’ЬΝЬТгОέΝЈЮХХΝЭСОΝЭКЛΝЭШΝХОЧРЭСОЧ,Ν
pull the strap to shorten.
OPERATION
CONNECTING THE POWER CORD (Fig. 5)
Secure the extension cord to the motor housing using
the cord retainer. This prevents accidental removal of
the electrical cord.
Connect the female end of the extension cord with the
plug of the unit.
STARTING/STOPPING THE BLOWER/MULCHER
(Fig. 6)
To turn on, slide the power/speed slide switch. ‘1’
indicates the tool runs at slow speed, and ‘2’ at high
speed.
To turn off, slide the switch to ‘0’.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

9
IMPORTANT:
While in mulching mode (optional accessory) the blower
MUST be in high speed position.
HOLDING THE TOOL
Before operating the unit, stand in the operating position.
Check for the following:
Wear proper clothing, such as boots, safety glasses or
goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and
a long sleeve shirt.
WARNING:
TШΝКЯШТНΝЬОЫТШЮЬΝЩОЫЬШЧКХΝТЧУЮЫв,ΝаОКЫΝРШРРХОЬΝШЫΝЬКПОЭвΝ
glasses that comply with EN 166 or ANSI Z87.1 at all
times when operating this unit. Wear a face mask or
dust mask in dusty locations.
WARNING:
TШΝ ЩЫОЯОЧЭΝ ЬОЫТШЮЬΝ ЩОЫЬШЧКХΝ ТЧУЮЫвΝ ШЫΝ НКЦКРОΝ ЭШΝ ЭСОΝ
unit, make sure the blower tube or the mulcher tubes
and the bag are in place before operating the unit.
OPERATING TIPS (Fig. 7)
Assure the unit is not directed at anybody or any loose
debris before starting the unit.
Verify that the unit is in good working condition. Make
sure the tubes and guards are in place and secure.
Always hold the unit with both hands when operating.
KООЩΝКΝiЫЦΝРЫТЩΝШЧΝЛШЭСΝЭСОΝПЫШЧЭΝКЧНΝЫОКЫΝСКЧНХОΝШЫΝ
grips.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
Use the shoulder strap when using unit as a mulcher.
Be sure the bag is installed properly and zipped closed
(when used as a mulcher).
Operate power equipment only at reasonable hours
- not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to
5:00 pm, Monday through Saturday.
To reduce noise levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
To reduce noise levels, operate the tool at low speed
if possible.
Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including
areas such as gutters, screens, patios, grills, porches,
and gardens.
Watch out for children, pets, open windows or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Clean up after using blowers and other equipment.
Dispose of debris appropriately.
NOTE:
Please ensure that the Mulching Gate is completely
closed and locked.
AIR VENTS
Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper
motor cooling.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING:
TШΝ КЯШТНΝ ЬОЫТШЮЬΝ ЩОЫЬШЧКХΝ ТЧУЮЫв,Ν НШΝ ЧШЭΝ аОКЫΝ ХШШЬОΝ
iЭЭТЧРΝ МХШЭСТЧРΝ ШЫΝ КЫЭТМХОЬΝ ЬЮМСΝ КЬΝ ЬМКЫЯОЬ,Ν ЬЭЫТЧРЬ,Ν
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents.
To make sure long hair does not get drawn into the air
vents, tie back long hair.
OPERATING AS A BLOWER
ώШХНΝЭСОΝЛХШаОЫΝiЫЦХвέΝЋаООЩΝПЫШЦΝЬТНОΝЭШΝЬТНОΝаТЭСΝЭСОΝ
ЧШггХОΝЬОЯОЫКХΝТЧМСОЬΝКЛШЯОΝЭСОΝРЫШЮЧНΝШЫΝlШШЫέΝЋХШаХвΝ
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris
in front of you. Most dry blowing operations are better
suited to low speeds, rather than high. High speed blow-
ing is a better way to move heavier items like large debris
or gravel.
OPERATING AS A MULCHER (optional
accessory)
ώШХНΝЭСОΝЭШШХΝiЫЦХв,ΝЭТХЭТЧРΝЭСОΝЦЮХМСОЫΝЭЮЛОЬΝ(η–1ίΝМЦ),Ν
and use a sweeping action to collect light debris. The
НОЛЫТЬΝаТХХΝlШаΝТЧЭШΝЭСОΝЛКРέΝIЭОЦЬΝЬЮМСΝКЬΝЬЦКХХΝХОКЯОЬΝ
and twigs will be mulched as they pass through the fan
housing. For longer bag life and increased performance,
empty the bag often.
CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER
WARNING:
TШΝКЯШТНΝЬОЫТШЮЬΝЩОЫЬШЧКХΝТЧУЮЫв,ΝЛОΝЬЮЫОΝЭСОΝЮЧТЭΝТЬΝЇόόΝ
and unplugged before clearing the impeller.
WARNING:
TШΝКЯШТНΝЬОЫТШЮЬΝЩОЫЬШЧКХΝТЧУЮЫв,ΝКХаКвЬΝаОКЫΝРХШЯОЬΝЭШΝ
protect yourself from the impeller blades or other sharp
ШЛУОМЭЬέ
Slide the Power/Speed slide switch to the OFF position,
and wait until the unit comes to a complete stop.
Unplug the unit.
Remove the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
Carefully remove material blocking the tube or impeller.
Inspect the blades to ensure no damage has occurred.
Rotate the impeller blades by hand to ensure the block-
age is completely cleared.
Reinstall the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
Plug the unit back into the power supply.
MAINTENANCE
WARNING:
Never use water for cleaning your product, use only a
dry cloth. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Switch off and disconnect from the mains power supply
before cleaning or checking your product.
Always empty the collection bag.
Always store the product in a dry place ensuring the
cable is not likely to be damaged.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

10
CLEANING THE COLLECTION BAG
Empty the collection bag after each use to avoid dete-
ЫТШЫКЭТШЧΝКЧНΝШЛЬЭЫЮМЭТШЧΝШПΝЭСОΝКТЫΝlШаΝаСТМСΝаТХХΝЫОНЮМОΝ
the performance of the unit.
Clean the collection bag as needed. With eye protection
on, turn the dust bag inside out after initial emptying and
vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not
be disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
•
•
MAINTENANCE AND STORAGE INFORMATION
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the
power plug has been removed from the electric power
ЬЮЩЩХвέΝ АСОЧΝ вШЮΝ СКЯОΝ iЧТЬСОНΝ ЮЬТЧРΝ ЭСОΝ ЭШШХ,Ν КХаКвЬΝ
check to make sure the product is clean and free of dirt
and debris.
Do not use solvents to clean the tool.
Store the tool in a dry place, and out of reach of
children.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be car-
ried out by an authorised service centre in order to avoid
a safety hazard.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Makita service center in order to avoid a hazard.
•
•
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit will not blow or
mulch.
1. Bag full 1. Empty the bag.
2. Blocked tube 2. Clear the blockage.
3. Blocked impeller 3. Clear the blockage.
4. Dirty bag 4. Clean the bag.
5. Torn bag 5. Replace the bag.
6. Bag unzipped 6. Zip up the bag.
7. Unit unplugged 7. Plug into an outlet or an extension cord.
Unit will not start. 1. Unit is unplugged. 1. Check cord to make sure it is plugged into an
electrical outlet.
2. Power/speed slide switch is in
the OFF position. 2. Slide switch to high or low.
3. Mulcher tubes and bag, are not
correctly installed.
3. Check the mulcher tubes and bag to ensure
that they are allowing the switch to be
engaged when correctly installed.
4. Intake gate/cover is not closed. 4. Ensure that gate/cover is fully closed and
locked.
5. House circuit may have tripped. 5. Check wall circuit breaker panel and reset if
necessary.

11
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We as the manufacturers: Makita Europe N.V.
Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, BELGIUM
Authorize Yasushi Fukaya for the compilation of the
ЭОМСЧТМКХΝ iХОΝ КЧНΝ НОМХКЫОΝ ЮЧНОЫΝ ШЮЫΝ ЬШХОΝ ЫОЬЩШЧЬТЛТХТЭвΝ
that the product(s);
Designation: Electric Blower
Designation of Type(s): UB0800
όЮХiХХЬΝКХХΝЭСОΝЫОХОЯКЧЭΝЩЫШЯТЬТШЧЬΝШПΝ2006/42/EC
and are manufactured in accordance with the following
Harmonised Standards:
EN60335-1:2012+A11:2014,IEC60335-2-100:2002
& EN 15503:2009+A1:2013
КЧНΝКХЬШΝПЮХiХХЬΝКХХΝЭСОΝЫОХОЯКЧЭΝЩЫШЯТЬТШЧЬΝШПΝЭСОΝПШХХШаТЧРΝ
EC/EU Directives:
2014/30/EU (2004/108/EC up to 19.04.2016),
2011/65/EU, 2000/14/EC
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in accordance with Annex V.
Measured Sound Power Level: 102.5 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 103 dB (A)
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium.
Responsible person: Yasushi Fukaya, Director - Makita
Europe N.V.
28.12.2015

12
FRANÇAIS (Instructions originales)
DESCRIPTION (Fig. 1 et Fig. 3)
1 Commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse
2 Poignée auxiliaire
3 Cordon d’alimentation
4 Dispositif de blocage du cordon
5 Trappe d’aspiration
6 Bouton de verrouillage
ιΝ TЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРО
8 Tubes d’aspiration
9 Courroie d’épaules
10 Sac
11 Ergot
12 Sortie d’air
13 Encoche
14 Bouton de verrouillage
SPÉCIFICATIONS
Modèle UB0800
Tension 220–240 V
Fréquence 50–60 Hz
Puissance d’entrée 1 650 W
Isolation Classe II
Vitesse de l’air
(ЬШЮПlКРО)
élevée 83 m/s
lente 42 m/s
Débit d’air
(aspiration) élevé 11 m3/min
Poids χЯОМΝЭЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРО 3,2 kg
Avec tubes d’aspiration 3,8 kg
Taux d’aspiration 8:1
Niveau de pression acoustique LPA : 91 dB (A)
KPA : 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA : 103 dB (A) (2000/14/CE)
Niveau de vibrations ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
лЭКЧЭΝНШЧЧцΝХ’цЯШХЮЭТШЧΝМШЧЬЭКЧЭОΝНОΝЧШЭЫОΝЩЫШРЫКЦЦОΝНОΝЫОМСОЫМСОΝОЭΝНцЯОХШЩЩОЦОЧЭ,ΝХОЬΝЬЩцМТiМКЭТШЧЬΝМШЧЭОЧЮОЬΝ
НКЧЬΝМОΝЦКЧЮОХΝЬШЧЭΝЬЮУОЭЭОЬΝрΝЦШНТiМКЭТШЧΝЬКЧЬΝЩЫцКЯТЬέ
δОЬΝЬЩцМТiМКЭТШЧЬΝЩОЮЯОЧЭΝЯКЫТОЫΝЬЮТЯКЧЭΝХОЬΝЩКвЬέ
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
•
•
•
SYMBOLES
ωОЫЭКТЧЬΝНОЬΝЬвЦЛШХОЬΝ ЬЮТЯКЧЭЬΝЩОЮЯОЧЭΝiРЮЫОЫΝ ЬЮЫΝЯШЭЫОΝШЮЭТХέΝVОЮТХХОгΝХОЬΝцЭЮНТОЫΝ ОЭΝКЩЩЫОЧНЫОΝХОЮЫΝЬТРЧТiМКЭТШЧέΝ
δ’ТЧЭОЫЩЫцЭКЭТШЧΝКЩЩЫШЩЫТцОΝНОΝМОЬΝЬвЦЛШХОЬΝЯШЮЬΝЩОЫЦОЭЭЫКΝН’ЮЭТХТЬОЫΝХ’ШЮЭТХΝОПiМКМОЦОЧЭΝОЭΝОЧΝЭШЮЭОΝЬцМЮЫТЭцέ
Les symboles d’avertissement
ЬЮТЯКЧЭЬΝiРЮЫОЧЭΝЬЮЫΝЯШЭЫОΝШЮЭТХΝКiЧΝ
de vous rappeler les mesures de
sécurité que vous devez prendre
lorsque vous l’utilisez.
•
Cet outil ne doit être utilisé que par
des personnes qui ont lu et compris
toutes les consignes de sécurité
et de fonctionnement du présent
manuel d’utilisation. Gardez en
permanence à l’esprit la sécurité
de toutes les personnes présentes
dans la zone de travail.
•
Faites sortir les autres personnes
de la zone de danger !
•
N’utilisez pas cet outil sous la
pluie. Évitez de l’utiliser dans des
conditions humides.
•
Lorsque vous utilisez cet outil, portez
ЭШЮУШЮЫЬΝНОЬΝХЮЧОЭЭОЬΝНОΝЬцМЮЫТЭцΝОЭΝ
des protecteurs d’oreilles.
•
Lisez les consignes de sécurité
et de fonctionnement de ce livret
et conservez-le pour consultation
ultérieure.
•
ЇЫТiМОΝ Н’КХТЦОЧЭКЭТШЧΝ НКЧРОЫОЮбέΝ
Ne mettez pas vos mains ou vos
pieds dans les ouvertures lorsque la
machine est en fonctionnement.
•

13
Pales en rotation. Ne mettez pas
vos mains ou vos pieds dans les
ouvertures lorsque la machine est
en fonctionnement.
•
ϊцЛЫКЧМСОгΝЭШЮУШЮЫЬΝХКΝЩЫТЬОΝ НОΝ ХКΝ
machine avant entretien ou si le cor-
don d’alimentation est endommagé.
•
Les appareils électriques hors
d’usage ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler lorsque les
installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou
votre fournisseur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
•
Double isolation•
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que par des personnes
présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de
connaissances s’ils ont pu faire
Х’ШЛУОЭΝ Н’ЮЧОΝ ЬЮЫЯОТХХКЧМОΝ ШЮΝ
recevoir des instructions pré-
alables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil
et s’ils comprennent les risques
associés. Ne laissez pas les
ОЧПКЧЭЬΝ УШЮОЫΝ КЯОМΝ Х’КЩЩКЫОТХέΝ
Le nettoyage et l’entretien à la
charge de l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sé-
curité et de fonctionnement avant d’utiliser ce produit.
Veuillez porter une attention particulière à toutes les
parties de ce manuel d’utilisation comportant des sym-
boles et des notes d’avertissements. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
•
•
ωОЭΝ ШЮЭТХΝ ОЬЭΝ ЩЫцЯЮΝ ЩШЮЫΝ ХОΝ ЬШЮПlКРОΝ ОЭΝ Х’КЬЩТЫКЭТШЧέΝ
І’ЮЭТХТЬОгΝ УКЦКТЬΝ Х’ШЮЭТХΝ рΝ НОЬΝ iЧЬΝ КЮЭЫОЬΝ qЮОΝ МОХХОЬΝ
ЩЫцЯЮОЬ,ΝЩКЫΝОбОЦЩХОΝХОΝРШЧlКРОΝНОΝЛКХХШЧЬέ
L’outil doit être raccordé uniquement à une alimenta-
tion électrique de tension égale à celle indiquée sur la
plaque signalétique, et ne peut être utilisé qu’avec une
alimentation en courant alternatif monophasé. L’outil
comporte une double isolation et peut donc aussi être
ЛЫКЧМСцΝЬЮЫΝНОЬΝЩЫТЬОЬΝЬКЧЬΝiХΝНОΝЭОЫЫОέ
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour consultation ultérieure.
2. Formation
Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez-
vous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’outil.
ІОΝХКТЬЬОгΝУКЦКТЬΝХОЬΝОЧПКЧЭЬΝЮЭТХТЬОЫΝХ’ШЮЭТХέ
ІОΝ ХКТЬЬОгΝ УКЦКТЬΝ НОЬΝ ЩОЫЬШЧЧОЬΝ ЧШЧΝ ПКЦТХТКЫТЬцОЬΝ
avec les présentes instructions utiliser l’outil. Des régle-
mentations locales peuvent imposer des restrictions sur
l’âge de l’opérateur.
І’ЮЭТХТЬОгΝ УКЦКТЬΝ Х’ШЮЭТХΝ рΝ ЩЫШбТЦТЭцΝ НОΝ ЩОЫЬШЧЧОЬ,Ν ОЧΝ
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs
biens.
3. Préparation
δШЫЬqЮОΝ ЯШЮЬΝ ЮЭТХТЬОгΝ Х’ШЮЭТХ,Ν ЩШЫЭОгΝ ЭШЮУШЮЫЬΝ НОЬΝ
chaussures solides et des pantalons.
Habillez-vous de façon appropriée - Ne portez pas de
ЯшЭОЦОЧЭЬΝКЦЩХОЬΝЧТΝНОΝЛТУШЮбέΝIХЬΝЩОЮЯОЧЭΝЬОΝЩЫОЧНЫОΝ
dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants
résistants et de chaussures solides est recommandée
pour le travail à l’extérieur.
Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les
cheveux longs. Portez des lunettes de protection
lorsque vous utilisez l’outil.
Le port d’un masque protecteur est recommandé pour
éviter l’irritation due à la poussière.
Avant toute utilisation, inspectez le cordon d’alimentation
ОЭΝХОЬΝЫКХХШЧРОЬΝЩШЮЫΝЯцЫТiОЫΝqЮ’ТХЬΝЧОΝЩЫцЬОЧЭОЧЭΝКЮМЮЧΝ
signe de détérioration ou de vieillissement. N’utilisez
pas l’outil si le cordon est endommagé ou usé.
І’ЮЭТХТЬОгΝ УКЦКТЬΝ Х’ШЮЭТХΝ КЯОМΝ НОЬΝ ЩЫШЭОМЭТШЧЬΝ
défectueuses ou sans dispositif de sécurité, par
exemple sans le sac de collecte.
Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries et dont les caractéristiques nominales
sont adaptées à votre machine.
4. Fonctionnement
δОΝМсЛХОΝНШТЭΝЭШЮУШЮЫЬΝшЭЫОΝНТЫТРцΝЯОЫЬΝХ’КЫЫТчЫОΝНОΝХ’ШЮЭТХέ
Si le cordon d’alimentation est endommagé en
cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de
l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT
DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION.
N’utilisez pas l’outil si le cordon est endommagé ou
usé.
Ne portez pas l’outil en le tenant par le câble.
Évitez les environnements dangereux - N’utilisez pas
l’outil dans des endroits mouillés ou humides.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

14
Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque
vous ne l’utilisez plus, avant de déboucher un tube, et
КЯКЧЭΝЭШЮЭОΝЯцЫТiМКЭТШЧ,ΝЧОЭЭШвКРОΝ ШЮΝ ТЧЭОЫЯОЧЭТШЧΝЬЮЫΝ
l’outil. Si l’outil commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez-le immédiatement, débranchez l’outil de
Х’КХТЦОЧЭКЭТШЧΝОЭΝЯцЫТiОгΝЬ’ТХΝЩЫцЬОЧЭОΝЮЧОΝШЛЬЭЫЮМЭТШЧΝШЮΝ
une détérioration.
UЭТХТЬОгΝХ’ШЮЭТХΝЮЧТqЮОЦОЧЭΝрΝХКΝХЮЦТчЫОΝНЮΝУШЮЫΝШЮΝЬШЮЬΝ
ЮЧΝЛШЧΝцМХКТЫКРОΝКЫЭТiМТОХέ
Ne vous penchez pas trop en avant et gardez votre
équilibre en permanence.
VцЫТiОгΝЯШЬΝЩШТЧЭЬΝН’КЩЩЮТΝНКЧЬΝХОЬΝЩОЧЭОЬέΝ
εКЫМСОг,ΝЧОΝМШЮЫЫОгΝУКЦКТЬέ
Maintenez toutes les entrées d’air libres de débris.
ІОΝ ЬШЮПlОгΝ УКЦКТЬΝ НОΝ НцЛЫТЬΝ ОЧΝ НТЫОМЭТШЧΝ НОΝ
personnes.
δ’ШЮЭТХΝ НШТЭΝшЭЫОΝКХТЦОЧЭцΝЯТКΝЮЧΝНТЬУШЧМЭОЮЫΝНТППцЫОЧЭТОХΝ
dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal
à 30 mA.
5. Entretien et rangement
Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les vis
ЬШТОЧЭΝ ЛТОЧΝ ЬОЫЫцЬΝ КiЧΝ qЮОΝ Х’ШЮЭТХΝ ПШЧМЭТШЧЧОΝ ОЧΝ ЭШЮЭОΝ
sécurité.
IЧЬЩОМЭОгΝ ЫцРЮХТчЫОЦОЧЭΝ Х’ШЮЭТХΝ ЩШЮЫΝ ЯцЫТiОЫΝ Х’КЛЬОЧМОΝ
d’usure ou de détérioration.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Utilisez uniquement des pièces et des accessoires
d’origine.
Entreposez à l’intérieur les outils non utilisés - Les outils
non utilisés doivent être entreposés à l’intérieur dans
un endroit sec et en hauteur ou fermé - hors de portée
des enfants.
6. Règles de sécurité supplémentaires pour
ЬШЮПlОЮЫήКЬЩТЫКЭОЮЫ
ЈШЫЭОгΝЭШЮУШЮЫЬΝНОЬΝЯшЭОЦОЧЭЬΝНОΝЩЫШЭОМЭТШЧΝКЩЩЫШЩЫТцЬΝ
ХШЫЬqЮОΝЯШЮЬΝЮЭТХТЬОгΝХ’ШЮЭТХ,ΝКiЧΝН’цЯТЭОЫΝНОЬΝЛХОЬЬЮЫОЬΝ
au visage, aux yeux, aux mains, aux pieds, à la tête et
des blessures auditives. Portez des lunettes de sécurité
ou un masque de protection, des bottes hautes ou des
chaussures solides, des pantalons, des gants de travail,
un casque et des protecteurs d’oreilles.
Ne démarrez pas l’outil s’il est à l’envers ou s’il n’est
pas en position de fonctionnement.
Arrêtez le moteur et débranchez l’outil lorsque vous ne
l’utilisez pas, lorsque vous le laissez sans surveillance,
lorsque vous le nettoyez, lorsque vous le déplacez d’un
endroit à un autre ou lorsque la rallonge électrique est
emmêlée ou endommagée.
N’utilisez pas l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
Arrêtez l’outil s’ils s’approchent trop près. Lorsque vous
utilisez l’outil, maintenez une distance de sécurité d’au
moins 5 m par rapport aux personnes présentes.
ІОΝНТЫТРОгΝУКЦКТЬΝХОΝЭЮЛОΝНЮΝЬШЮПlОЮЫΝЯОЫЬΝЮЧОΝЩОЫЬШЧЧОΝ
ШЮΝЮЧΝКЧТЦКХέΝ ІОΝЬШЮПlОгΝУКЦКТЬΝ ХОЬΝНцЛЫТЬΝЯОЫЬΝ ЮЧОΝ
personne ou un animal. L’opérateur est responsable
des accidents et dommages causés à des tiers ou à
leurs biens.
Ne manipulez pas la prise électrique ou l’outil avec les
mains mouillées et n’utilisez pas l’outil sous la pluie.
Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries. Tenez la rallonge à l’écart des sources
НОΝМСКХОЮЫ,ΝНОΝХ’СЮТХОΝОЭΝНОЬΝШЛУОЭЬΝЭЫКЧМСКЧЭЬέ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VОТХХОгΝ рΝ МОΝ qЮОΝ ХКΝ ЫКХХШЧРОΝ ЬШТЭΝ iбцОΝ НОΝ ПКхШЧΝ рΝ МОΝ
qu’elle ne puisse pas se déconnecter de la prise pen-
dant l’utilisation.
εКТЧЭОЧОгΝЭШЮЭОЬΝХОЬΝОЧЭЫцОЬΝН’КТЫΝОЭΝХОΝЭЮЛОΝНЮΝЬШЮПlОЮЫΝ
ХТЛЫОЬΝНОΝЩШЮЬЬТчЫОЬ,ΝiЛЫОЬ,ΝМСОЯОЮбΝОЭΝКЮЭЫОЬΝЦКЭцЫТКЮбΝ
pouvant entraîner une réduction du débit d’air.
Gardez une position équilibrée et stable pendant que
vous utilisez l’outil.
Ne mettez pas l’outil en marche dans des endroits
fermés ou mal ventilés ou en présence de substances
ТЧlКЦЦКЛХОЬΝОЭήШЮΝОбЩХШЬТЯОЬΝ(ХТqЮТНОЬ,ΝРКг,ΝЩШЮНЫОЬ)έ
Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous en
permanence sur ce que vous faites. Faites appel à
ЯШЭЫОΝ ЛШЧΝ ЬОЧЬέΝ І’ЮЭТХТЬОгΝ УКЦКТЬΝ Х’ШЮЭТХΝ ХШЫЬqЮОΝ ЯШЮЬΝ
шЭОЬΝЦКХКНО,ΝПКЭТРЮцΝШЮΝЬШЮЬΝХ’ТЧlЮОЧМОΝН’КХМШШХΝШЮΝНОΝ
médicaments.
І’ЮЭТХТЬОгΝУКЦКТЬΝХ’ШЮЭТХΝКЯОМΝНОЬΝМСОЯОЮбΝХШЧРЬΝНцХТцЬΝ
ШЮΝНОЬΝЛТУШЮбΝЩОЧНКЧЭЬέΝχЭЭКМСОгΝХОЬΝМСОЯОЮбΝХШЧРЬΝОЧΝ
КЫЫТчЫОΝОЭΝОЧХОЯОгΝХОЬΝЛТУШЮбΝЩОЧНКЧЭЬέ
N’aspirez aucun matériau en combustion ou incandes-
cent, comme par exemple des cendres ou des mégots
de cigarettes.
І’КЬЩТЫОгΝ ЩКЬΝ Н’ШЛУОЭЬΝ МКЬЬКЧЭЬΝ (ЯОЫЫО,Ν ЩХКЬЭТqЮО,Ν
porcelaine, etc.).
N’utilisez pas l’outil en mode aspiration sans le sac de
collecte.
І’ЮЭТХТЬОгΝЩКЬΝХ’ШЮЭТХΝОЧΝЦШНОΝКЬЩТЫКЭТШЧΝШЮΝЬШЮПlКРОΝЬЮЫΝ
des surfaces recouvertes de gravier.
UЭТХТЬОгΝХ’ШЮЭТХΝЮЧТqЮОЦОЧЭΝрΝХКΝХЮЦТчЫОΝНЮΝУШЮЫΝШЮΝЬШЮЬΝ
ЮЧΝцМХКТЫКРОΝКЫЭТiМТОХΝКНКЩЭцέ
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, entreposez-le dans
un endroit sec et hors de portée des enfants.
Après utilisation, débranchez l’outil de l’alimentation et
ЯцЫТiОгΝЬ’ТХΝЩЫцЬОЧЭОΝЮЧОΝЮЬЮЫОΝШЮΝЮЧОΝНцЭцЫТШЫКЭТШЧέΝźЧΝ
cas de doute, contactez un centre technique agréé.
ωШЧПШЫЦОгάЯШЮЬΝ ЭШЮУШЮЫЬΝ КЮбΝ ТЧЬЭЫЮМЭТШЧЬΝ НЮΝ ЩЫцЬОЧЭΝ
manuel lorsque vous utilisez l’outil.
VцЫТiОгΝЫцРЮХТчЫОЦОЧЭΝqЮОΝХОЬΝЯТЬΝЬШЧЭΝЬОЫЫцОЬέ
Utilisez uniquement les pièces de rechange et les ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux
pièces internes. Contactez uniquement des centres
techniques agréés.
Nous vous recommandons d’alimenter l’outil via un
НТЬУШЧМЭОЮЫΝ НТППцЫОЧЭТОХΝ ЫцЬТНЮОХΝ НШЧЭΝ ХОΝ МШЮЫКЧЭΝ НОΝ
déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Sortez soigneusement le produit et les accessoires de
la boîte.
IЧЬЩОМЭОгΝ ЬШТРЧОЮЬОЦОЧЭΝ ХОΝ ЩЫШНЮТЭΝ ЩШЮЫΝ ЯцЫТiОЫΝ
que rien n’a été cassé ou endommagé pendant le
transport.
ІОΝ УОЭОгΝ ЩКЬΝ Х’ОЦЛКХХКРОΝ ЭКЧЭΝ qЮОΝ ЯШЮЬΝ Ч’КЯОгΝ ЩКЬΝ
réalisé cette inspection et utilisé le produit de manière
satisfaisante.
En cas de pièces endommagées ou manquantes,
veuillez demander de l’aide au centre technique Makita
le plus proche.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

15
Certains composants de l’outil fourni ne sont pas
assemblés. Pour les assembler, veuillez procéder
comme suit :
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
le commutateur est sur OFF (arrêt), que l’appareil
n’est pas branché et que les pales sont arrêtées avant
d’installer ou de démonter les tubes.
ASSEMBLAGE POUR SOUFFLAGE (Fig. 3)
ЈШЮЬЬОгΝ ХОΝ ЭЮЛОΝ НЮΝ ЬШЮПlОЮЫΝ УЮЬqЮ’рΝ МОΝ qЮОΝ Х’ОЫРШЭΝ
ЬТЭЮцΝЬЮЫΝХОΝМШЫЩЬΝНЮΝЬШЮПlОЮЫΝЬ’ТЧЬчЫОΝНКЧЬΝХ’ОЧМШМСОΝ
du tube.
ASSEMBLAGE POUR ASPIRATION (accessoire
en option) (Fig. 2)
Insérez le tube d’aspiration inférieur dans le tube
ЬЮЩцЫТОЮЫΝУЮЬqЮ’КЮΝЯОЫЫШЮТХХКРОέΝ(VШТЫΝόТРέΝβέ)
Poussez le bouton de verrouillage vers l’avant pour
débloquer la trappe. Maintenez la trappe ouverte. (Voir
Fig. 2.1.)
IЧЬцЫОгΝ Х’ОЫРШЭΝ НОΝ iбКЭТШЧΝ įЛТЬОКЮ”Ν ЬТЭЮцΝ ЬЮЫΝ ХОΝ ЭЮЛОΝ
d’aspiration dans la partie femelle correspondante
ЬТЭЮцОΝ рΝ Х’КЫЫТчЫОΝ НОΝ Х’ШЫТiМОέΝ (VШТЫΝ όТРέΝ βέβέ)Ν ЈШЮЬЬОгΝ
Х’ОЫРШЭΝНОΝiбКЭТШЧΝįМЫШМСОЭ”ΝЬТЭЮцΝЬЮЫΝХОΝЭЮЛОΝН’КЬЩТЫКЭТШЧΝ
dans la partie femelle correspondante située à l’avant
НОΝХ’ШЫТiМОέΝ(VШТЫΝόТРέΝβέγέ)ΝЊОЦОЭЭОгΝХОΝЛШЮЭШЧΝНОΝЯОЫ-
rouillage en place pour bloquer le tube d’aspiration.
(Voir Fig. 2.4.)
Pour démonter les tubes d’aspiration, inversez les
étapes ci-dessus.
IЧЬцЫОгΝХ’КНКЩЭКЭОЮЫΝЩШЮЫΝЬКМΝНКЧЬΝХКΝЬШЫЭТОΝНЮΝЬШЮПlОЮЫέΝ
Bloquez l’adaptateur pour sac au moyen du bouton de
ЯОЫЫШЮТХХКРОέΝЈШЮЫΝОЧХОЯОЫΝХОΝЬКМ,ΝТХΝЬЮПiЭΝН’КЩЩЮвОЫΝЬЮЫΝ
le bouton de verrouillage. (Voir Fig. 4.)
REMARQUE :
IХΝЩОЮЭΝшЭЫОΝЧцМОЬЬКТЫОΝНОΝНцЦШЧЭОЫΝХОΝЭЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРОΝ
ou les tubes d’aspiration pour dégager un tube bouché
ou une pale bloquée.
MISE EN PLACE DU SAC AVEC LA COURROIE
D’ÉPAULES (Fig. 4)
Lorsque vous êtes debout en position d’utilisation,
КУЮЬЭОгΝХКΝХШЧРЮОЮЫΝНОΝХКΝМШЮЫЫШТОΝОЧΝПШЧМЭТШЧΝНОΝХКΝЭКТХХОΝ
de l’opérateur. Tirez sur la boucle de la courroie pour
allonger, tirez sur la courroie pour raccourcir.
UTILISATION
CONNEXION DU CORDON D’ALIMENTATION
(Fig. 5)
Fixez la rallonge au corps de l’outil au moyen du
dispositif de blocage du cordon. Ceci évite que le
cordon électrique ne se détache accidentellement.
Branchez la prise femelle de la rallonge sur la prise
mâle de l’appareil.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR (Fig. 6)
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le
commutateur à glissière d’alimentation/de vitesse.
‘ 1 ’ correspond à la vitesse lente et ‘ 2 ’ à la vitesse
élevée.
Pour arrêter l’outil, faites glisser le commutateur sur
‘ 0 ’.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANT :
źЧΝЦШНОΝКЬЩТЫКЭТШЧΝ(КММОЬЬШТЫОΝОЧΝШЩЭТШЧ),ΝХОΝЬШЮПlОЮЫΝ
DOIT être en position vitesse élevée.
TENUE DE L’OUTIL
Avant d’utiliser l’outil, mettez-vous en position de
fonctionnement.
VцЫТiОгΝХОЬΝЩШТЧЭЬΝЬЮТЯКЧЭЬΝμ
Portez des vêtements appropriés : bottes, lunettes
de sécurité, protecteurs d’oreilles, gants, pantalons,
manches longues.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, portez en permanence
des lunettes de sécurité conformes aux normes EN 166
ou ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet appareil. Portez
un masque protecteur ou un masque anti-poussière
dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves ou l’endommagement
НОΝХ’КЩЩКЫОТХ,ΝКЬЬЮЫОгάЯШЮЬΝqЮОΝХОΝЭЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРОΝШЮΝ
les tubes d’aspiration ainsi que le sac sont en place
avant d’utiliser l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION (Fig. 7)
Assurez-vous que l’appareil n’est pas dirigé vers une
personne ou des débris en vrac avant de le démarrer.
Assurez-vous que l’appareil est en bon état de marche.
VцЫТiОгΝqЮОΝХОЬΝЭЮЛОЬΝОЭΝХОЬΝЩЫШЭОМЭТШЧЬΝЬШЧЭΝОЧΝЩХКМОΝ
ОЭΝiбцЬΝМШЫЫОМЭОЦОЧЭέ
TОЧОгΝ ЭШЮУШЮЫЬΝ Х’КЩЩКЫОТХΝ рΝ НОЮбΝ ЦКТЧЬΝ ХШЫЬqЮОΝ ЯШЮЬΝ
l’utilisez.
Tenez fermement les poignées avant et arrière.
Il est nécessaire de porter des protecteurs d’oreilles
КiЧΝНОΝЫцНЮТЫОΝХОЬΝЫТЬqЮОЬΝНОΝЩОЫЭОΝН’КЮНТЭТШЧΝХТцЬΝКЮбΝ
niveaux sonores.
Utilisez la courroie d’épaules lorsque l’appareil est en
mode aspiration.
VцЫТiОгΝqЮОΝХОΝЬКМΝОЬЭΝМШЫЫОМЭОЦОЧЭΝТЧЬЭКХХцΝОЭΝqЮОΝХКΝ
glissière est fermée (mode aspiration).
Utilisez les équipements motorisés à des heures
raisonnables - ni tôt le matin ni tard le soir lorsque vous
risquez de déranger le voisinage. Conformez-vous aux
heures indiquées par la réglementation locale. Horaires
d’utilisation habituellement recommandés : de 9h00 à
17h00, du lundi au samedi.
χiЧΝ НОΝ ЫцНЮТЫОΝ ХОΝ ЧТЯОКЮΝ ЬШЧШЫО,Ν ХТЦТЭОгΝ ХОΝ ЧШЦЛЫОΝ
d’équipements utilisés simultanément.
χiЧΝНОΝЫцНЮТЫОΝХОΝЧТЯОКЮΝЬШЧШЫО,ΝЮЭТХТЬОгΝХ’ШЮЭТХΝрΝЯТЭОЬЬОΝ
lente si possible.
Utilisez des râteaux et des balais pour décompacter les
НцЛЫТЬΝКЯКЧЭΝЬШЮПlКРОέ
ϊКЧЬΝНОЬΝЦТХТОЮбΝ ЩШЮЬЬТцЫОЮб,Ν СЮЦТНТiОгΝХцРчЫОЦОЧЭΝ
les surfaces.
лМШЧШЦТЬОгΝ Х’ОКЮΝ ОЧΝ ЮЭТХТЬКЧЭΝ ХОΝ ЬШЮПlОЮЫΝ КЮΝ ХТОЮΝ НОΝ
ЭЮвКЮбΝН’КЫЫШЬКРОΝЩШЮЫΝНОΝЧШЦЛЫОЮбΝЭЫКЯКЮбΝНОΝУКЫНТЧ,Ν
y compris le nettoyage de caniveaux, treillages, patios,
grilles, porches.
Prenez garde aux enfants, animaux familiers, fenêtres
ШЮЯОЫЭОЬΝШЮΝЯШТЭЮЫОЬΝПЫКьМСОЦОЧЭΝХКЯцОЬ,ΝОЭΝЬШЮПlОгΝХОЬΝ
débris en direction opposée.
ІОЭЭШвОгΝКЩЫчЬΝЮЭТХТЬКЭТШЧΝНЮΝЬШЮПlОЮЫΝШЮΝН’КЮЭЫОЬΝцqЮТ-
pements. Éliminez les débris de manière appropriée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

16
REMARQUE :
Assurez-vous que la trappe d’aspiration est
complètement fermée et verrouillée.
OUVERTURES D’AÉRATION
ІОΝМШЮЯЫОгΝУКЦКТЬΝХОЬΝШЮЯОЫЭЮЫОЬΝН’КцЫКЭТШЧέΝεКТЧЭОЧОгά
les libres de toute obstruction et de tous débris. Elles
НШТЯОЧЭΝ ЭШЮУШЮЫЬΝ ЫОЬЭОЫΝ ЩЫШЩЫОЬΝ ЩШЮЫΝ ЩОЫЦОЭЭЫОΝ ЮЧΝ
refroidissement correct du moteur.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de
vêtements amples, foulards, chaînes, colliers, cravates
ou autres articles de même nature qui pourraient être
aspirés dans les ouvertures d’aération. Pour éviter que
des cheveux longs ne soient aspirés dans les ouver-
tures d’aération, attachez-les en arrière.
UTILISATION EN MODE SOUFFLAGE
TОЧОгΝХОΝЬШЮПlОЮЫΝПОЫЦОЦОЧЭέΝźППОМЭЮОгΝЮЧΝЦШЮЯОЦОЧЭΝ
de balayage avec la buse à quelques centimètres du
sol. Avancez doucement, en gardant la pile de débris
accumulés devant vous. La plupart des opérations de
ЬШЮПlКРОΝрΝЬОМΝЬШЧЭΝЩХЮЬΝОПiМКМОЬΝрΝЯТЭОЬЬОΝХОЧЭОΝqЮ’рΝ
ЯТЭОЬЬОΝ цХОЯцОέΝ δОΝ ЬШЮПlКРОΝ рΝ ЯТЭОЬЬОΝ цХОЯцОΝ ОЬЭΝ ЩХЮЬΝ
adapté au déplacement d’éléments plus lourds, comme
des débris de grande taille ou du gravier.
UTILISATION EN MODE ASPIRATION (accessoire
en option)
Tenez l’outil fermement, inclinez les tubes d’aspiration
(5–10 cm) et effectuez un mouvement de balayage
pour collecter les débris légers. Les débris sont envoyés
dans le sac. Des éléments comme les petites feuilles et
brindilles sont aspirés lors de leur passage dans le boîtier
du ventilateur. Pour prolonger la durée de vie du sac et
améliorer les performances, videz le sac souvent.
DÉGAGER UN TUBE BOUCHÉ/UNE PALE
BLOQUÉE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
l’appareil est arrêté et débranché avant de nettoyer les
pales.
AVERTISSEMENT :
ЈШЮЫΝцЯТЭОЫΝНОЬΝЛХОЬЬЮЫОЬΝРЫКЯОЬ,ΝЩШЫЭОгΝЭШЮУШЮЫЬΝНОЬΝ
gants de protection lorsque vous manipulez les pales
ШЮΝН’КЮЭЫОЬΝШЛУОЭЬΝЭЫКЧМСКЧЭЬέ
Faites glisser le commutateur à glissière d’alimentation/
de vitesse sur OFF (arrêt) et attendez que l’appareil soit
complètement arrêté.
Débranchez l’appareil.
ϊцЦШЧЭОгΝХОΝЭЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРОΝШЮΝХОЬΝЭЮЛОЬΝН’КЬЩТЫКЭТШЧΝ
et le sac.
Enlevez soigneusement les matériaux bouchant le tube
ШЮΝЛХШqЮКЧЭΝХКΝЩКХОέΝVцЫТiОгΝqЮОΝХОЬΝЩКХОЬΝЧ’ШЧЭΝЩКЬΝцЭцΝ
endommagées. Faites tourner les pales à la main pour
ЯцЫТiОЫΝqЮОΝХ’ШЛЬЭЫЮМЭТШЧΝКΝцЭцΝОЧЭТчЫОЦОЧЭΝцХТЦТЧцОέ
ЊОЦШЧЭОгΝХОΝЭЮЛОΝНОΝЬШЮПlКРОΝШЮΝХОЬΝЭЮЛОЬΝН’КЬЩТЫКЭТШЧΝ
et le sac.
Rebranchez l’appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
І’ЮЭТХТЬОгΝУКЦКТЬΝН’ОКЮΝЩШЮЫΝЧОЭЭШвОЫΝХ’КЩЩКЫОТХέΝUЭТХТЬОгΝ
ЮЧТqЮОЦОЧЭΝЮЧΝМСТППШЧΝЬОМέΝІ’ЮЭТХТЬОгΝУКЦКТЬΝН’ОЬЬОЧМО,Ν
benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela
risquerait de provoquer la décoloration, la déformation
ШЮΝХКΝiЬЬЮЫКЭТШЧΝНОΝХ’ШЮЭТХέ
Arrêtez l’outil et débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de le nettoyer ou de l’inspecter.
VТНОгΝЭШЮУШЮЫЬΝХОΝЬКМΝНОΝМШХХОМЭОέ
źЧЭЫОЩШЬОгΝ ЭШЮУШЮЫЬΝ Х’ШЮЭТХΝ НКЧЬΝ ЮЧΝ ОЧНЫШТЭΝ ЬОМΝ ШіΝ ХОΝ
câble ne risque pas d’être endommagé.
NETTOYAGE DU SAC DE COLLECTE
Videz le sac de collecte après chaque utilisation pour
цЯТЭОЫΝЬКΝНцЭцЫТШЫКЭТШЧΝОЭΝХ’ШЛЬЭЫЮМЭТШЧΝНЮΝlЮбΝН’КТЫ,ΝqЮТΝ
entraîneraient une diminution des performances de
l’appareil.
Nettoyez le sac de collecte aussi souvent que néces-
saire. Mettez une protection oculaire, puis retournez le
sac à poussière après l’avoir vidé, et secouez-le vigou-
reusement pour éliminer la poussière et les débris.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques hors d’usage ne
doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler lorsque
les installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou votre
fournisseur pour obtenir des conseils sur
le recyclage.
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE
RANGEMENT
Avant le nettoyage ou tout entretien, assurez-vous
ЭШЮУШЮЫЬΝqЮОΝХКΝЩЫТЬОΝКΝцЭцΝНцЛЫКЧМСцОΝНОΝХ’КХТЦОЧЭКЭТШЧΝ
цХОМЭЫТqЮОέΝδШЫЬqЮОΝЯШЮЬΝКЯОгΝiЧТΝН’ЮЭТХТЬОЫΝХ’ШЮЭТХ,ΝЯцЫТiОгΝ
ЭШЮУШЮЫЬΝ qЮ’ТХΝ ОЬЭΝ ЩЫШЩЫОΝ ОЭΝ ОбОЦЩЭΝ НОΝ ЬКХТЬЬЮЫОЬΝ ОЭΝ НОΝ
débris.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer l’outil.
Entreposez l’outil dans un endroit sec et hors de portée
des enfants.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
S’il est nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation,
МШЧiОгΝ МОЭЭОΝ ЭсМСОΝ рΝ ЮЧΝ МОЧЭЫОΝ ЭОМСЧТqЮОΝ КРЫццΝ КiЧΝ
d’éviter tout risque d’accident.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
ЫОЦЩХКМцΝ ЩКЫΝ ЮЧΝ МОЧЭЫОΝ ЭОМСЧТqЮОΝ КРЫццΝ εКФТЭКΝ КiЧΝ
d’éviter tout risque d’accident.
•
•
•
•
•
•
•
•

17
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
δ’КЩЩКЫОТХΝЧОΝЬШЮПlОΝЩКЬΝ
ou n’aspire pas.
1. Sac plein 1. Videz le sac.
2. Tube bouché 2. Éliminez l’obstruction.
3. Pale bloquée 3. Éliminez l’obstruction.
4. Sac encrassé 4. Nettoyez le sac.
5. Sac déchiré 5. Remplacez le sac.
6. La glissière du sac est ouverte. 6. Fermez la glissière.
7. Appareil débranché 7. Branchez l’appareil sur une prise ou sur une
rallonge.
L’appareil ne démarre
pas. 1. L’appareil est débranché. 1έΝVцЫТiОгΝqЮОΝХОΝМШЫНШЧΝН’КХТЦОЧЭКЭТШЧΝОЬЭΝ
branché sur une prise électrique.
2. Le commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse est sur
OFF (arrêt).
2. Faites glisser le commutateur sur vitesse
élevée ou lente.
3. Les tubes d’aspiration et le
sac ne sont pas correctement
installés.
γέΝVцЫТiОгΝqЮОΝХОЬΝЭЮЛОЬΝН’КЬЩТЫКЭТШЧΝОЭΝХОΝЬКМΝ
sont installés correctement et permettent
d’actionner le commutateur.
4. La trappe/le couvercle
d’admission n’est pas fermé(e).
ζέΝVцЫТiОгΝqЮОΝХКΝЭЫКЩЩОήХОΝМШЮЯОЫМХОΝОЬЭΝЛТОЧΝ
fermé(e) et verrouillé(e).
ηέΝδОΝНТЬУШЧМЭОЮЫΝКΝЩЫШЛКЛХОЦОЧЭΝ
déclenché.
ηέΝVцЫТiОгΝХОΝЭКЛХОКЮΝцХОМЭЫТqЮОΝОЭΝЫцКЫЦОгΝХОΝ
НТЬУШЧМЭОЮЫΝЬТΝЧцМОЬЬКТЫОέ

18
Pour les pays européens uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Europe N.V., en tant que fabricant,
ayant pour adresse commerciale : Jan-Baptist Vinkstraat
2, 3070 Kortenberg, Belgique,
autorisons Yasushi FukayaΝ рΝ МШЦЩТХОЫΝ ХОΝ iМСТОЫΝ
technique et déclarons sous notre entière responsabilité
que le produit ;
Désignation : ůЬЩТЫШάЋШЮПlОЮЫΝEХОМЭЫТЪЮО
Désignation de type : UB0800
satisfait toutes les dispositions pertinentes de
2006/42/CE
et est fabriqué conformément aux normes standardisées
suivantes :
EN60335-1:2012+A11:2014,IEC60335-2-100:2002
& EN 15503:2009+A1:2013
et satisfait également toutes les dispositions pertinentes
des directives CE/UE suivantes :
2014/30/UE (2004/108/CE jusqu’au 19/04/2016),
2011/65/UE, 2000/14/CE
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE a été réalisée en conformité avec
l’Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
102,5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
103 dB (A)
Lieu et date de la déclaration : Kortenberg, Belgique.
Responsable : Yasushi Fukaya, Directeur – Makita
Europe N.V.
28.12.2015

19
DEUTSCH (Original-Anleitung)
BESCHREIBUNG (Abb. 1 und Abb. 3)
1 Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter
2 Zusatzgriff
3 Netzkabel
4 Kabelhalter
5 Mulchklappe
6 Arretierknopf
7 Blasrohr
8 Mulcherrohr
9 Schulterriemen
10 Sack
11 Eingekerbter Bereich
12 Luftauslass
13 Schlitz
14 Arretierknopf
TECHNISCHE DATEN
Modell UB0800
Spannung 220–240 V
Frequenz 50–60 Hz
Eingangsleistung 1 650 W
Isolierung Klasse II
Luftgeschwindigkeit
(Blasgerät)
Hoch 83 m/s
Niedrig 42 m/s
Luftmenge
(Saugen) Hoch 11 m3/min
Gewicht Mit Blasrohr 3,2 kg
Mit Mulcherrohr 3,8 kg
Mulchverhältnis 8:1
Schalldruckpegel LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 103 dB (A) (2000/14/EG)
Vibrationsgrad ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
•
•
•
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können an Ihrer Maschine verwendet werden. Bitte nehmen Sie diese zur Kenntnis,
und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Korrekte Interpretation dieser Symbole gewährleistet sicheren und
effektiven Betrieb der Maschine.
Diese Warnsymbole sind an der
Maschine angebracht, um Sie
auf die Sicherheitsvorkehrungen
aufmerksam zu machen, die
während des Betriebs zu ergreifen
sind.
•
Diese Maschine sollte nur von
Personen benutzt werden, die
alle in der Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheits- und
Betriebsanweisungen gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie
stets die Sicherheit aller Personen
im Arbeitsbereich.
•
Halten Sie andere Personen außer-
halb der Gefahrenzone!
•
Benutzen Sie diese Maschine
nicht bei Regen. Vermeiden Sie
die Benutzung unter feuchten
Bedingungen.
•
Tragen Sie bei der Benutzung die-
ser Maschine stets eine Schutzbrille
und Gehörschützer.
•
Lesen Sie die Sicherheits- und
Betriebsanweisungen in dieser
Anleitung durch, und bewahren
Sie sie für spätere Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
•

20
Gefährliche Beschickungsöffnung.
Hände und Füße aus Öffnungen
fern halten, während die Maschine
läuft.
•
Rotierende Lüfter. Hände und Füße
aus Öffnungen fern halten, während
die Maschine läuft.
•
Ziehen Sie den Stecker von
der Maschine ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen, oder
falls das Kabel beschädigt ist.
•
Verbrauchte Elektrogeräte sollten
nicht mit dem Haushaltsmüll we-
ggeworfen werden. Bitte recyceln
Sie das Gerät, sofern die entspre-
chenden Einrichtungen verfügbar
sind. Lassen Sie sich von Ihrer
Ortsbehörde oder Ihrem Händler
bezüglich des Recyclings beraten.
•
Doppelte Isolierung•
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
1. Wichtige Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, vorausgesetzt,
dass sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zum si-
cheren Gebrauch des Gerätes
erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
•
Bitte lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften und
Bedienungsanweisungen aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Produkt benutzen. Bitte beachten Sie be-
sonders alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung,
die Warnsymbole und Hinweise enthalten. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Verbrennungen und/oder
schweren Verletzungen führen.
Diese Maschine ist für Blasen und Mulchen vorgesehen.
Verwenden Sie die Maschine keinesfalls für sachfremde
Zwecke, wie z. B. das Aufblasen von Ballons.
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle ang-
eschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Die
Maschine ist doppelt schutzisoliert und kann daher
auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
2. Einweisung
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der Maschine vertraut.
Lassen Sie keinesfalls zu, dass Kinder die Maschine
benutzen.
Lassen Sie keinesfalls zu, dass Personen, die nicht
mit dieser Anleitung vertraut sind, die Maschine
benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der
Bedienungsperson einschränken.
Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich
Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der
Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für
Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder
ihrem Eigentum entstehen.
3. Vorbereitung
Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets
kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
Ziehen Sie sich angemessen an - Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen. Diese können von beweglichen
Teilen erfasst werden. Die Verwendung von robusten
Handschuhen und kräftigem Schuhwerk wird beim
Arbeiten im Freien empfohlen.
Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um
langes Haar zu raffen. Tragen Sie eine Schutzbrille
während der Arbeit.
Um Staubreizung zu verhindern, wird das Tragen einer
Gesichtsmaske empfohlen.
Überprüfen Sie das Stromversorgungs- und
Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne
Schutzvorrichtungen, wie z. B. dem Auffangsack.
Verwenden SienureinwetterfestesVerlängerungskabel,
das korrekt für Ihre Maschine bemessen ist.
4. Betrieb
Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Other manuals for UB0800
3
Table of contents
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita DUB183Z User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita DUB184 User manual

Makita
Makita BUB143 Manual

Makita
Makita EB7660TH User manual

Makita
Makita UB002CZ01 User manual

Makita
Makita UB001C User manual

Makita
Makita UB360DWB User manual

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita UB001CZ User manual

Makita
Makita UB001C User manual

Makita
Makita DUB185F001 User manual

Makita
Makita DAS180Z User manual

Makita
Makita 4014N User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita EB5300TH User guide