Makita DUB363 User manual

DUB363
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 7
SL Brezžični puhalnik NAVODILA ZA UPORABO 15
SQ Fryrëse me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 23
BG Акумулаторна
въздуходувка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 31
HR Bežični ventilator za lišće PRIRUČNIK S UPUTAMA 40
МК Безжична дувалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 48
SR Бежична дувалица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 57
RO Suantă fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 66
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 75
RU
Аккумуляторная воздуходувка
(Аккумуляторная
Воздуходувка/Пылесос)
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 84

1
2
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1 2
Fig.3
1
2
3
Fig.4
2

2
1
3
Fig.5
1
1
Fig.6
1
Fig.7
1 2
33
Fig.8
1
2 3
Fig.9
1
2
3
Fig.10
3

1
2
Fig.11
2
3
1
Fig.12
1
2
1
Fig.13
1
1
Fig.14
1
2
3
Fig.15
4

1
2
Fig.16
21
3
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
Fig.21
1
4
3
2
Fig.22
5

Fig.23
1
Fig.24
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB363
Capacities Air volume 0 - 13.4 m3/min
Air speed (average) 0 - 54 m/s
Air speed (max.) 0 - 65 m/s
Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight Blower *2 3.8 - 5.2 kg
Vacuum *3 6.0 - 6.6 kg
*1. Without pipes, nozzles, dust bag, shoulder strap, and battery cartridges.
*2. With blower pipe, end nozzle and at nozzle, and without suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and
shoulder strap.
*3. With suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and shoulder strap, and without blower pipe, end nozzle
and at nozzle.
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keep hands away from rotating parts.
Long hair may cause entanglement
accident.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries andAccumulators
and Waste Batteries andAccumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The machine is intended for blowing and vacuuming.
Noise
The typicalA-weighted noise level determined accord-
ing to EN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA) : 84.8 dB(A)
Uncertainty (K) : 1.3 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94.9 dB (A)
Uncertainty (K) : 0.3 dB(A)

8ENGLISH
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN50636-2-100:
Work mode: operation without load (blowing)
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: operation without load (vacuuming)
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included asAnnex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
machine.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations may restrict the
age of the operator.
3. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.

9ENGLISH
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Operation
1. Switch o the machine and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the machine.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the machine.
• if the machine starts to vibrate
abnormally.
• whenever you convert the machine from
blower to vacuum, and vice versa.
2. Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the machine in a recommended posi-
tion and on a rm surface.
9. Do not operate the machine at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12. Do not operate the machine near open window,
etc.
13. Operating the machine only at reasonable
hours is recommended - not early in the
morning or late at night when people might be
disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the machine
to stop it. Remove the battery cartridge from
the machine and inspect the machine for
damage before restarting and operating the
machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your n-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
18. Never blow or vacuum dangerous materials,
such as nails, fragments of glass, or blades.
19. Do not operate the machine near ammable
materials.
20. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
4.
When you stop the machine for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the machine and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the machine before
making any work on the machine. Maintain the
machine with care and keep it clean.
5. Always cool down the machine before storing.
6. Do not expose the machine to rain. Store the
machine indoors.
7.
When you lift the machine, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. Acharger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.

10 ENGLISH
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
NOTICE: Before operating the machine, be sure
to completely assemble the machine. Otherwise,
the machine does not work.

11 ENGLISH
Assembly for blowing
Installing or removing blower pipe
and nozzle
1. Attach the blower pipe to the main unit.
Insert the blower pipe into the main unit with the bolt
facing left as shown in the gure. Turn the blower pipe
as shown in the gure so that the bolt is aligned with the
hole on the main unit, and then tighten the bolt rmly
using the hex wrench.
► Fig.1: 1. Bolt 2. Blower pipe
2. Align the protrusion on the blower pipe with the
groove on the end nozzle, then attach the end nozzle to
the blower pipe, and then turn the end nozzle to lock it
into place.
► Fig.2: 1. End nozzle 2. Blower pipe
To remove the blower pipe and end nozzle, perform the
installation procedure in reverse.
NOTE: The length of the nozzle can be changed by
moving the nozzle as shown in the gure.
► Fig.3: 1. End nozzle 2. Blower pipe
Installing or removing at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
Attach the at nozzle or extension nozzle to the end
nozzle, and then turn it to lock it into place.
► Fig.4: 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. End
nozzle
You can also attach the at nozzle or extension nozzle
to the blower pipe.
► Fig.5: 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Blower
pipe
To remove the at nozzle or extension nozzle, perform
the installation procedure in reverse.
Attaching shoulder strap
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooks are attached incompletely, they may come o
and cause an injury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strap may cause an injury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
as shown in the gure.
► Fig.6: 1. Hook
The shoulder strap features a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the
machine from the shoulder strap.
► Fig.7: 1. Buckle
Assembly for vacuuming
Installing or removing suction pipe
and nozzle
Optional accessory
1. Align the triangle mark on the suction nozzle with
that on the suction pipe, and then insert the suction
nozzle into the suction pipe until the latch on the nozzle
snaps into place.
► Fig.8: 1. Suction nozzle 2. Suction pipe 3. Triangle
mark
2. Loosen the bolt on the fan cover using the hex
wrench, and open the fan cover.
► Fig.9: 1. Bolt 2. Fan cover 3. Hex wrench
3. Align the triangle mark on the suction pipe
with mark on the main unit, and then attach the
suction pipe to the main unit.
► Fig.10: 1. Suction pipe 2. Triangle mark 3. mark
4. Turn the suction pipe clockwise so that the bolt
on the pipe is aligned with the hole on the main unit,
and then fasten the bolt rmly using the hex wrench to
secure the pipe to the main unit.
► Fig.11: 1. Suction pipe 2. Bolt
To remove the suction pipe and nozzle, perform the
installation procedure in reverse.
Installing or removing elbow pipe
and dust bag
Optional accessory
1. Insert the elbow pipe into the dust bag and tighten
the belt to x the elbow pipe as shown in the gure.
► Fig.12: 1. Dust bag 2. Elbow pipe 3. Belt
2. Attach the elbow pipe to the main unit.
Insert the elbow pipe into the main unit with the bolt
facing left as shown in the gure. Turn the elbow pipe
as shown in the gure so that the bolt is aligned with the
hole on the main unit, and then tighten the bolt rmly
using the hex wrench.
► Fig.13: 1. Bolt 2. Elbow pipe
3. Attach the hook of the dust bag to the shoulder
strap, and then attach the hooks of the shoulder strap to
the main unit as shown in the gure.
► Fig.14: 1. Hook
To remove the dust bag and elbow pipe, perform the
installation procedure in reverse.

12 ENGLISH
FUNCTIONALDESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch o the machine before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the machine and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the machine and the battery cartridge rmly may
cause them to slip o your hands and result in damage to the
machine and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
► Fig.15:
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the machine
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.16: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Machine/battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery
protection system. This system automatically cuts o
power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine or battery is placed under one of the fol-
lowing conditions:
Overload protection
When the machine or battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
machine automatically stops and the lamp for mode
1 blinks in green. In this situation, turn the machine
o and stop the application that caused the machine
to become overloaded. Then turn the machine on to
restart.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically and the lamp for mode 1
lights up in red. In this case, let the machine and battery
cool down before turning the machine on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the lamp for mode 1 blinks in
red. In this case, remove the battery from the machine
and charge the battery.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
The lamps for mode 1 and mode 2 light up in green. To
turn o, keep pressing the main power switch until the
lamps for mode 1 and mode 2 go o.
► Fig.17: (1) Lamp for mode 1 (2) Lamp for mode 2
(3) Main power switch
You can use the machine in the vacuuming mode. In the
vacuuming mode, the suction volume becomes smaller
than in the normal mode.
When you turn on the machine, the machine starts up in
the normal mode. To use the machine in the vacuuming
mode, press the main power switch when the machine
is turned on. The lamp for mode 2 goes o and only the
lamp for mode 1 lights up in green. When you press the
main power switch again, the machine returns to the
normal mode, and the lamps for mode 1 and mode 2
light up in green.

13 ENGLISH
NOTE: The lamp for mode 1 blinks in green if the
machine is operated under unoperatable conditions.
The lamp blinks in one of the following conditions.
• The switch trigger is pulled, when the bolt on the
fan cover or suction pipe is not tightened rmly,
or the bolt on the blower pipe or elbow pipe is
not tightened rmly.
• The machine is turned on, when the control
lever is not fully returned to the o position, or
while you are pulling the switch trigger.
NOTE: This machine employs the auto power-o
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
► Fig.18: 1. Switch trigger
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decrease the speed, turn the control lever backward.
► Fig.19: 1. Control lever
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as illustrated to
keep it from being lost.
► Fig.20: 1. Hex wrench
Accidental re-start preventive
function
If you turn on the machine while pulling the switch trig-
ger or while the control lever is not in the o position,
the machine does not start. To start the machine, rst
release the switch trigger and return the control lever
fully, and then turn on the machine.
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easy operation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on. Sand or dust may
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personal injury.
Blower operation
CAUTION: When performing the blower
operation, be sure to remove the suction pipe,
suction nozzle, elbow pipe and dust bag from the
machine, and attach the blower pipe and nozzles
to the machine.
Hold the machine rmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly. When
blowing around building, big stone or vehicle, direct the
nozzle away from them. When performing an operation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
► Fig.21
Vacuuming operation
CAUTION: When performing the vacuuming
operation, be sure to remove the blower pipe and
nozzles from the machine, and attach the suction
pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag, and
shoulder strap to the machine.
CAUTION: Check the dust bag frequently for
wear or deterioration.
CAUTION: Be sure to fasten the fastener of
the dust bag before operating the machine.
CAUTION: Always switch o the machine
before opening or fastening the fastener of the
dust bag.
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction
may occur.
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes
full. Otherwise, a malfunction may occur.
NOTICE: To prevent the suction of foreign mate-
rials, operating the machine in the vacuuming
mode is recommended.
1. Put the shoulder strap and dust bag on the shoul-
der as shown in the gure. Adjust the length of the
strap.
► Fig.22: 1. Shoulder strap 2. Carry handle 3. Assist
handle 4. Dust bag
2. Hold the carry handle with your right hand and the
assist handle with the other hand.
► Fig.23
3. While operating the machine, adjust the switch
trigger so that the suction force is appropriate for the
work location and conditions.

14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by MakitaAuthorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping o dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlets.
► Fig.24: 1. Suction inlet
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask MakitaAuthorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
For blower
The blower pipe is not attached.
The fan cover is not closed.
Attach the blower pipe, and then tighten the bolt.
Close the fan cover, and then tighten the bolt.
For vacuum
The elbow pipe or suction pipe is not
attached.
Attach the elbow pipe or suction pipe, and then
tighten the bolt.
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately! The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately! Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Vacuum kit
• Extension nozzle
• Flat nozzle
• Shoulder strap
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dier from country to country.

15 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: DUB363
Zmogljivosti Volumen zraka 0 – 13,4 m3/min
Hitrost zraka (povprečna) 0 – 54 m/s
Hitrost zraka (največja) 0 – 65 m/s
Mere (D x Š x V) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm
Nazivna napetost D.C. 36 V
Neto teža Puhalnik *2 3,8 – 5,2 kg
Moč sesanja *3 6,0 – 6,6 kg
*1. Brez cevi, šob, vrečke za prah, ramenskega jermena in akumulatorskih baterij.
*2. S cevjo puhalnika, končno šobo in ploščato šobo, brez sesalne cevi, sesalne šobe, kolenske cevi, vrečke za prah
in ramenskega jermena.
*3. S sesalno cevjo, sesalno šobo, kolensko cevjo, vrečko za prah in ramenskim jermenom ter brez cevi puhalnika,
končne šobe in ploščate šobe.
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža se lahko razlikuje glede na priključke, vključno z akumulatorsko baterijo. Najlažja in najtežja kombinacija v
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije morda v vaši državi prebivališča niso na voljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe in/ali požar.
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem.
Pred uporabo izdelka se obvezno seznanite z njihovim
pomenom.
Potrebna je posebna pozornost in
previdnost.
Preberite navodila za uporabo.
Ne približujte rok vrtečim se delom.
Dolgi lasje se pri uporabi stroja lahko
zapletejo.
Osebe v bližini naj se ne približujejo stroju.
Uporabljajte zaščito za oči in ušesa.
Ne izpostavljajte vlagi.
Ni-MH
Li-ion Samo za države EU
Ne zavrzite izrabljene električne opreme ali
akumulatorskega sklopa med gospodinjske
odpadke!
V skladu z Evropskimi direktivami o
odpadni električni in elektronski opremi,
baterijah in akumulatorjih, odpadnih bate-
rijah in akumulatorjih ter upoštevanjem
njihovih določil v skladu z državno zako-
nodajo je treba električno opremo, baterije
in akumulatorje, katerih življenjski cikel
je pretekel, zbirati ločeno in jih dostaviti
v ustrezen obrat za recikliranje, ki deluje
skladno z okoljevarstvenimi zahtevami.
Predvidena uporaba
Stroj je namenjen odpihovanju in sesanje.
Hrup
Običajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z
EN50636-2-100:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 84,8 dB (A)
Odstopanje (K): 1,3 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 94,9 dB (A)
Odstopanje (K): 0,3 dB (A)

16 SLOVENŠČINA
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so
bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) v
skladu z EN50636-2-100:
Delovni način: delovanje brez obremenitev (pihanje)
Emisije vibracij (ah): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: delovanje brez obremenitev (sesanje)
Emisije vibracij (ah): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi
metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primer-
javo orodij.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Varnostna navodila za brezžični
puhalnik
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil
lahko privede do električnega udara, požara in/ali
resnih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Usposabljanje
1. Pozorno preberite navodila. Seznanite se s
funkcijami za upravljanje in pravilno uporabo
stroja.
2. Nikoli ne dovolite uporabe orodja otrokom,
osebam z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjka-
njem izkušenj in znanja ter osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili za uporabo stroja.
Lokalni predpisi morda omejujejo starost
uporabnika stroja.
3. Nikoli ne uporabljajte stroja v bližini ljudi, še
posebej otrok, ali hišnih ljubljenčkov.
4. Upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Priprava
1. Pri delu s strojem vedno nosite kakovostno
obutev in dolge hlače.
2. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih
lahko potegnilo v dovod zraka. Z dolgimi lasmi
se ne zadržujte v bližini dovodov zraka.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delov-
nem območju uporabljajo ustrezno zaščitno
opremo.

17 SLOVENŠČINA
4. Da preprečite draženje zaradi prahu, priporo-
čamo, da nosite obrazno masko.
5.
Med delom s strojem vedno nosite zaščitno
obutev z nedrsečim podplatom. Zaprti zaščitni škor-
nji in čevlji, ki ne drsijo, zmanjšajo nevarnost poškodb.
6. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Uporaba zašči-
tne opreme (npr. protiprašna maska, nedrseči
zaščitni čevlji, trdo pokrivalo ali zaščita za sluh) v
primernih pogojih bo zmanjšala možnost telesnih
poškodb.
Uporaba
1. Izklopite stroj, odstranite akumulatorsko bate-
rijo in se prepričajte, da so vsi premični deli
popolnoma pri miru
• ko pustite stroj nenadzorovan,
• preden odstranite ovire,
• pred pregledom, čiščenjem ali delom na
stroju,
• če začne stroj neobičajno vibrirati,
• kadar koli stroj spremenite iz puhalnika v
sesalnik in obratno.
2. Stroj upravljajte samo podnevi ali ob dobri
umetni svetlobi.
3. Ne segajte predaleč z orodjem in stalno ohra-
njajte ravnotežje.
4. Pri hoji po pobočjih bodite vedno previdni.
5. Hodite, ne tecite.
6. Poskrbite, da se na dovodih hladilnega zraka
ne bo zadrževala umazanija.
7. Ne pihajte umazanije v smeri oseb, ki se zadr-
žujejo v bližini.
8. Stroj uporabljajte v priporočenem položaju in
na trdni podlagi.
9. Stroja ne uporabljajte na visokih mestih.
10. Med uporabo stroja šobe ne usmerjajte v bli-
žnje osebe.
11. Nikoli ne smete zamašiti sesalnega vhoda in/
ali izhoda puhalnika.
• Pazite, da ne zamašite sesalnega vhoda
in/ali izhoda puhalnika, kadar ga uporab-
ljate v prašnem prostoru.
• Ne uporabljajte šob, ki jih ni priložilo
podjetje Makita.
• Puhalnika ne uporabljajte za napihova-
nje žog, gumijastih čolnov ali podobnih
predmetov.
12. Ne uporabljajte stroja v bližini odprtih oken itn.
13. Priporočena je uporaba stroja ob razumnih
urah – ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko motili ljudi.
14. Pred odpihovanjem priporočamo, da umaza-
nijo razrahljate z grabljami in metlo.
15. Stroj nemudoma izklopite, če med uporabo
naletite na tujke in če se pojavi nenavaden
zvok ali tresenje. Odstranite akumulatorsko
baterijo iz stroja in preverite, ali je poškodo-
van, preden ga vklopite za ponovno uporabo.
Če je stroj poškodovan, se za popravilo obr-
nite na pooblaščene servisne centre Makita.
16. V sesalni vhod ali izhod puhalnika ne vtikajte
prstov ali drugih predmetov.
17. Preprečite nenameren zagon. Pazite, da je sti-
kalo v izklopljenem položaju, preden vstavite
akumulatorsko baterijo, dvignete stroj ali ga
prenašate. Prenašanje stroja s prsti na stikalu
ali napajanje stroja z vklopljenim stikalom
lahko povzroči nesrečo.
18. Ne odpihujte ali sesajte nevarnih predmetov,
kot so žeblji, delčki stekla ali rezila.
19. Stroja ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
20. Izogibajte se dolgotrajni uporabi stroja v pro-
storu z nizko temperaturo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti,
da zagotovite varno delovanje stroja.
2. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte z
nadomestnimi deli, ki jih dobavi Makita.
3. Stroj hranite na suhem mestu in izven dosega
otrok.
4. Kadar želite stroj zaustaviti za potrebe pre-
gleda, servisiranja, shranjevanja ali menjave
dodatne opreme, izklopite stroj in počakajte,
da se vsi premični deli povsem zaustavijo, ter
odstranite akumulatorsko baterijo. Počakajte,
da se stroj povsem ohladi, preden začnete na
njem izvajati kakršna koli dela. Stroj redno
vzdržujte in čistite.
5. Počakajte, da se stroj ohladi, preden ga
shranite.
6. Stroja ne izpostavljajte dežju. Stroj shranjujte
v zaprtem prostoru.
7. Pokrčite kolena, kadar stroj dvigujete, da si ne
poškodujete hrbta.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za
eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko pomeni
nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
pomeni nevarnost telesnih poškodb in požara.
3. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko pov-
zročijo stik med priključkoma. Kratek stik aku-
mulatorskih priključkov lahko povzroči opekline ali
požar.
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč. Tekočina iz akumulatorja lahko
povzroči draženje ali opekline.
5. Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali
orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno.
Delovanje poškodovanih ali spremenjenih akumu-
latorjev je nepredvidljivo in lahko povzroči požar,
eksplozijo ali telesne poškodbe.
6. Akumulatorskega sklopa in orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130
°C lahko povzroči eksplozijo.

18 SLOVENŠČINA
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperatu-
rah, ki so zunaj določenega obsega, lahko poško-
duje akumulator in poveča nevarnost požara.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1. Akumulatorja/-ev ni dovoljeno metati v
ogenj. Celica lahko eksplodira. Preverite lokalne
predpise glede morebitnih posebnih navodil za
odstranjevanje.
2. Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorja/-ev.
Sproščeni elektrolit je koroziven in lahko povzroči
poškodbe oči ali kože. Pri zaužitju je lahko
strupen.
3. Akumulatorja ne polnite v dežju ali na mokrih
mestih.
4. Akumulatorja ne polnite na prostem.
5. Ne dotikajte se polnilnika, vtiča polnilnika in
priključkov polnilnika z mokrimi rokami.
Servis
1. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljen serviser, ki uporablja ustrezne
nadomestne dele. Tako bo zagotovljena varnost
električnega orodja.
2.
Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
skih sklopov. Servis akumulatorskih sklopov lahko
izvaja samo proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka
na mestih, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 °C.
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Poskrbite, da akumulator ne bo izpostavljen
padcem ali udarcem.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo
tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
števati posebne zahteve v zvezi z embalažo in
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne
snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacio-
nalne predpise.
Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru-
gače zaščitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalaži ne more premikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita. Če namestite baterije v neskladne izdelke,
lahko pride do požara, pregrevanja, eksplozije ali
puščanja elektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita. Če uporabljate neoriginalne baterije Makita
ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do
eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih
poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo
boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.

19 SLOVENŠČINA
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na stroju se
prepričajte, da je stroj izključen in akumulatorska
baterija odstranjena.
OBVESTILO: Pred uporabo stroja se prepričajte,
da je stroj v celoti sestavljen. Stroj drugače ne bo
delal.
Montaža za pihanje
Nameščanje ali odstranjevanje cevi
puhalnika in šobe
1. Cev puhalnika pritrdite na osnovno enoto.
Vstavite cev puhalnika v osnovno enoto, tako da je vijak
na levi strani, kot je prikazano na sliki. Cev puhalnika
obrnite, kot je prikazano na sliki, tako da je vijak porav-
nan z luknjo na osnovni enoti, nato pa vijak trdno pritr-
dite z imbusnim ključem.
► Sl.1: 1. Vijak 2. Cev puhalnika
2. Poravnajte izbočeni del na cevi puhalnika z uto-
rom na končni šobi, nato obračajte končno šobo na cevi
puhalnika, tako da se zaskoči.
► Sl.2: 1. Končna šoba 2. Cev puhalnika
Za odstranjevanje cevi puhalnika in končne šobe izve-
dite postopek namestitve v obratnem vrstnem redu.
OPOMBA: Dolžino šobe lahko spremenite tako, da
šobo premikate, kot je prikazano na sliki.
► Sl.3: 1. Končna šoba 2. Cev puhalnika
Nameščanje ali odstranjevanje
ploščate in podaljševalne šobe
Dodatna oprema
Pritrdite ploščato ali podaljševalno šobo na končno
šobo in jo obrnite, da se zaskoči.
► Sl.4: 1. Ploščata šoba 2. Podaljševalna šoba 3. Cev
nastavka
Ploščato ali podaljševalno šobo lahko pritrdite tudi na
cev puhalnika.
► Sl.5: 1. Ploščata šoba 2. Podaljševalna šoba 3. Cev
puhalnika
Za odstranjevanje ploščate šobe ali podaljševalne šobe
izvedite postopek namestitve v obratnem vrstnem redu.
Pritrditev ramenskega jermena
POZOR: Kavlje ramenskega jermena trdno
pritrdite na stroj. Če kavljev ne pritrdite dovolj trdno,
se lahko snamejo in povzročijo poškodbe.
POZOR: Uporabite ramenski jermen, name-
njen temu orodju. Uporaba drugih jermenov lahko
povzroči telesne poškodbe.
Kavlje ramenskega jermena pritrdite na stroj, kot je
prikazano na sliki.
► Sl.6: 1. Kavelj
Ramenski jermen vključuje mehanizem za hitro spro-
stitev. Če želite sprostiti stroj z ramenskega jermena,
preprosto stisnite stranici zaponke.
► Sl.7: 1. Zaponka
Montaža za sesanje
Nameščanje ali odstranjevanje
sesalne cevi in šobe
Dodatna oprema
1. Poravnajte trikotno oznako na sesalni šobi s tisto
na sesalni cevi in nato vstavite sesalno šobo v sesalno
cev, tako da se šoba zaskoči.
► Sl.8: 1. Sesalna šoba 2. Sesalna cev 3. Trikotna
oznaka
2. Z imbusnim ključem odvijte vijak na pokrovu venti-
latorja in odstranite pokrov.
► Sl.9: 1. Vijak 2. Pokrov ventilatorja 3. Imbusni ključ
3. Poravnajte trikotno oznako na sesalni cevi z
oznako na osnovni enoti in nato pritrdite sesalno cev
na osnovno enoto.
► Sl.10: 1. Sesalna cev 2. Trikotna oznaka
3. oznaka
4. Obrnite sesalno cev v smeri urnega kazalca, tako
da je vijak na cevi poravnan z luknjo na osnovni enoti,
ter z imbusnim ključem trdno privijte vijak in pritrdite cev
na osnovno enoto.
► Sl.11: 1. Sesalna cev 2. Vijak
Za odstranjevanje sesalne cevi in šobe izvedite posto-
pek namestitve v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje in odstranjevanje
kolenske cevi in vrečke za prah
Dodatna oprema
1. Vstavite kolensko cev v vrečko za prah in zateg-
nite pas, kot je prikazano na sliki, da pritrdite kolensko
cev.
► Sl.12: 1. Vrečka za prah 2. Cev s kolenom
3. Jermen
2. Kolensko cev pritrdite na osnovno enoto.
Vstavite kolensko cev v osnovno enoto, tako da je
vijak na levi strani, kot je prikazano na sliki. Kolensko
cev obrnite, kot je prikazano na sliki, tako da je vijak
poravnan z luknjo na osnovni enoti, nato pa vijak trdno
pritrdite z imbusnim ključem.
► Sl.13: 1. Vijak 2. Cev s kolenom
3. Kavelj, ki je na vrečki za prah, pritrdite na ramen-
ski jermen in nato pritrdite kavlje ramenskega jermena
na osnovno enoto, kot je prikazano na sliki.
► Sl.14: 1. Kavelj
Za odstranjevanje vrečke za prah in kolenske cevi izve-
dite postopek nameščanja v obratnem vrstnem redu.

20 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja stroja se prepričajte, da je stroj izklo-
pljen in akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Pred nameščanjem ali odstranjeva-
njem akumulatorske baterije vedno izklopite stroj.
POZOR:
Trdno držite stroj in akumulatorsko
baterijo, ko nameščate ali odstranjujete akumulatorsko
baterijo. Če stroja in akumulatorske baterije ne držite dovolj
trdno, vam lahko zdrsneta iz rok in povzročita poškodbe
stroja in akumulatorske baterije ali telesne poškodbe.
POZOR:
Vedno namestite akumulatorsko bate-
rijo tako, da rdeči indikator ni več viden. Če tega ne
upoštevate, lahko baterija nepričakovano pade iz stroja
in poškoduje vas ali osebe v neposredni bližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo. Če se akumulatorska baterija ne zaskoči
zlahka, ni pravilno vstavljena.
► Sl.15:
1. Rdeči indikator 2. Gumb 3. Baterijski vložek
Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo, začnite pomikati
gumb na sprednji strani akumulatorja in jo potisnite iz stroja.
Akumulatorsko baterijo vstavite tako, da poravnate jeziček na
bateriji z utorom na ohišju in jo potisnete v ležišče. Potisnite jo
do konca, da se zaskoči. Če je rdeči indikator na zgornji strani
gumba viden, pomeni, da baterija ni ustrezno zaklenjena.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
► Sl.16: 1. Indikatorske lučke 2. Gumb za preverjanje
Pritisnite gumb za preverjanje na baterijskem vložku,
da preverite raven napolnjenosti akumulatorja.
Indikatorske lučke na kratko zasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
je morda
okvarjen.
OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske
temperature se označba lahko nekoliko razlikuje od
dejanske napolnjenosti.
Sistem za zaščito stroja/
akumulatorja
Stroj je opremljen s sistemom za zaščito akumulatorja/
stroja. Sistem samodejno prekine napajanje stroja, da
podaljša življenjsko dobo stroja in akumulatorja. Stroj
se samodejno zaustavi, če stroj ali akumulator delujeta
pod naslednjimi pogoji:
Zaščita pred preobremenitvijo
Če stroj ali akumulator zaradi načina uporabe porablja
prevelike količine električnega toka, se stroj samodejno
ustavi in lučka za način 1 utripa zeleno. V tem primeru
izklopite stroj in prekinite delo, ki je povzročilo nje-
govo preobremenitev. Nato vklopite stroj, da ga znova
zaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Če je stroj ali akumulator pregret, se stroj samodejno
ustavi in lučka za način 1 zasveti rdeče. V tem primeru
počakajte, da se stroj in akumulator ohladita, preden
znova vklopite stroj.
Zaščita pred izpraznjenjem
Če zmogljivost baterije ni zadostna, se stroj samodejno
ustavi in lučka za način 1 utripa rdeče. V tem primeru
odstranite akumulator iz stroja in ga napolnite.
Glavno stikalo za vklop/izklop
OPOZORILO: Vedno izklopite glavno stikalo
za vklop/izklop, ko orodja ne uporabljate.
Za vklop stroja pritisnite glavno stikalo za vklop/izklop.
Lučki za način 1 in način 2 zasvetita zeleno. Za izklop
pritiskajte glavno stikalo za vklop/izklop, dokler se lučki
za način 1 in način 2 ne ugasneta.
► Sl.17: (1) Lučka za način 1 (2) Lučka za način 2
(3) Glavno stikalo za vklop/izklop
Stroj lahko uporabljate v načinu za sesanje. V načinu za
sesanje je prostornina sesanja manjša kot v običajnem
načinu.
Ko vklopite stroj, se ta zažene v običajnem načinu. Za
uporabo stroja v načinu za sesanje pritisnite glavno
stikalo za vklop/izklop, ko je stroj vklopljen. Lučka za
način 2 se ugasne in lučka za način 1 zasveti zeleno.
Ko ponovno pritisnete glavno stikalo za vklop/izklop,
stroj preklopi na običajni način in lučki za način 1 in
način 2 zasvetita zeleno.
OPOMBA: Lučka za način 1 utripa zeleno, če stroj
deluje v neprimernih pogojih. Lučka utripa pod nasle-
dnjimi pogoji.
• Ko držite sprožilec, vijak na pokrovu ventilatorja
ali sesalni cevi ni trdno pritrjen ali ko vijak na
cevi puhalnika ali kolenski cevi ni trdno pritrjen.
• Ko je stroj vklopljen, ko krmilna ročica ni čisto v
izklopljenem položaju ali ko vlečete sprožilec.
Other manuals for DUB363
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita EB7660TH User guide

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita RBL500 User manual

Makita
Makita UB181DZ User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita DUB362Z User manual

Makita
Makita DUB142 User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita PM7650HG User manual

Makita
Makita BUB360Z2C User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita UBlPlDZ User manual

Makita
Makita BU01 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita BUB183 User manual