Makita DJV141 User manual

DJV141
DJV181
EN Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL 6
SV Batteridriven sticksåg BRUKSANVISNING 13
NO Batteridrevet stikksag BRUKSANVISNING 20
FI Langaton lehtisaha KÄYTTÖOHJE 27
DA Ledningsfri stiksav BRUGSANVISNING 34
LV Bezvada gūrzāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 41
LT Belaidis metalo pjūklelis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 48
ET Juhtmeta tikksaag KASUTUSJUHEND 55
RU Аккумуляторный Лобзик РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 62

1
2
3
1
1
2
1
1
2
1
1
2
Fig.7
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.8
2

12
1
2
2
1
1
2
1
1
2
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
2
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
1
1
1
2
3
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

1
2
3
12
1
2
3
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DJV141 DJV181
Length of stroke 26 mm 26 mm
Max. cutting capacities Wood 135 mm 135 mm
Mild steel 10 mm 10 mm
Aluminum 20 mm 20 mm
Strokes per minute (min-1)800 - 3,500 800 - 3,500
Overall length 280 mm 298 mm
Net weight 2.2 - 2.5 kg 2.3 - 2.6 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
When soft no-load rotation function is enabled:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
When soft no-load rotation function is disabled:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (ah,M) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.

7ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the workpiece by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch o and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

8ENGLISH
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch o the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts o power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, press ON/OFF switch on the
tool and stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then press ON/
OFF switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pressing ON/OFF switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

9ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Selecting the cutting action
► Fig.4: 1. Cutting action changing lever
This tool can be operated with an orbital or a straight
line (up and down) cutting action. The orbital cutting
action thrusts the blade forward on the cutting stroke
and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting
action.
Position Cutting action Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
0Straight line
cutting action
Medium orbit
cutting action
Switch action
► Fig.5: 1. Lock switch 2. ON/standby switch
Lock-off
Standby
ON
To start the tool:
Press the lock switch to turn the tool into standby mode.
It turns the lamp on, too.
Press the ON/standby switch to start the tool in standby
mode.
To stop the tool:
Press the ON/standby switch to stop and turn the tool
into standby mode.
Press the lock switch to stop and turn the tool into lock-
o mode.
In standby mode, press the lock switch to turn the lamp
o and turn the tool into lock-o mode.
NOTE:
• When the tool is in standby mode, the lamp
keeps lighting.
• If the tool is left 10 seconds without any opera-
tions in standby mode, the tool is automatically
turned into lock-o mode and the lamp goes o.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of
lamp directly.
To turn on the lamp, press the lock switch.
Another press of the lock switch stops the tool and the
light goes o.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
• When the tool is overheated, the lamp ickers.
Cool down the tool fully before operating again.
Speed adjusting dial
► Fig.6: 1. Speed adjusting dial
The tool speed can be innitely adjusted by turning the
speed adjusting dial. You can get the highest speed at 6
and the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may dier with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.

10 ENGLISH
Number on adjusting dial
4 - 6
Mild steel 3 - 6
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 3 - 6
Plastics 1 - 4
Workpiece to be cut
Wood
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock,
and makes the tool start smoothly.
• Soft no-load rotation
To reduce the vibration and align the jig saw blade
with the cutting line easily, the tool automatically
reduces the rotation speed until the tool starts cut-
ting the workpiece when the speed adjusting dial
is set at 3 or higher. Once the tool starts cutting
the workpiece, the tool speed reaches the preset
speed and keeps the speed until the tool stops.
NOTE: When the temperature is low, this function
may not be available.
Disabling the soft no-load rotation
function
Country specic
To disable the soft no-load rotation function, follow the
steps below.
1. Make sure that the tool is turned o.
2. Set the speed adjusting dial to "1".
3. Press the lock/unlock button to turn on the tool.
4. Set the speed adjusting dial to "6" by turning it,
and then set it to "1" by turn it back.
The lamp blinks twice to indicate that the soft no-load
rotation function is disabled. To enable this function
again, perform the same procedure again.
NOTE: If the soft no-load rotation function is disabled,
the lamp blinks twice when the tool is turned on.
NOTE: You can also disable or enable the soft
no-load rotation function by changing the speed
adjusting dial from "6" to "1" and changing it from "1"
to "6".
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
•
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insucient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so
may cause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not
to hurt your ngers with the top of the blade or
the tips of workpiece.
► Fig.7: 1. Fixed position 2. Released position
Before installing the blade, make sure that the blade
holder is in the released position.
To install the blade, insert the blade (teeth facing for-
ward) into the blade holder until it latches. The blade
holder moves to the xed position by itself and the
blade is locked. Pull the blade lightly to make sure that
the blade does not fall o during operation.
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it
may cause tool damage.
► Fig.8: 1. Jig saw blade
To remove the blade, push the tool opener forward as
far as it will go. This allows the blade to be released.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
► Fig.9: 1. Base 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
Cover plate
► Fig.10: 1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device
► Fig.11: 1. Anti-splintering device 2. Base
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
be used. To install the anti-splintering device, move the
tool base all the way forward and t it from the back
of tool base. When you use the cover plate, install the
anti-splintering device onto the cover plate.

11 ENGLISH
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Dust extraction
The dust nozzle (optional accessory) is recommended
to perform clean cutting operations.
► Fig.12: 1. Dust nozzle 2. Base
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
► Fig.13: 1. Clamp screw
To secure the dust nozzle, tighten the clamp screw at
the front of the dust nozzle.
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base.
► Fig.14: 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base ush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the tool
to rest for 15 minutes before proceeding with a
fresh battery.
► Fig.15: 1. Cutting line 2. Base
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest
the base at on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line.
When cutting curves, advance the tool very slowly.
Bevel cutting
► Fig.16
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before tilting
the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
► Fig.17: 1. Base 2. Hex wrench 3. Bolt
To tilt the base, loosen the bolt on the back of the base
with the hex wrench. Move the base so that the bolt is
positioned in the center of the bevel slot in the base.
► Fig.18: 1. Bevel slot 2. Base 3. Bolt 4. Graduations
5. V-notch 6. Gear housing
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt rmly to
secure the base.
Front ush cuts
► Fig.19: 1. Base 2. Hex wrench 3. Bolt
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
► Fig.20: 1. Starting hole
• For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start
your cut.
B) Plunge cutting:
► Fig.21
• You need not bore a starting hole or make a
lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the work-
piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
► Fig.22
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause signicant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before installing
or removing accessories.
1. Straight cuts
► Fig.23: 1. Rip fence
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
► Fig.24: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
on the side of the tool base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.

12 ENGLISH
2. Circular cuts
► Fig.25
► Fig.26: 1. Fence guide 2. Threaded knob 3. Circular
guide pin
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
2. Now slide the rip fence to the desired cutting
radius, and tighten the bolt to secure it in place.
Then move the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (optional
accessory)
► Fig.27
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean
cuts.
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into
the square hole of the base as far as it goes. Secure the
bolt with the hex wrench securely.
► Fig.28: 1. Bolt 2. Ruler bar
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely.
► Fig.29: 1. Guide rail adapter 2. Screw 3. Guide rail
CAUTION:
• Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or
58 when using the guide rail and the guide rail
adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle assy
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell DJV141 DJV181
Slaglängd 26 mm 26 mm
Max. sågkapacitet Trä 135 mm 135 mm
Lättstål 10 mm 10 mm
Aluminium 20 mm 20 mm
Slag per minut (min-1)800 - 3 500 800 - 3 500
Längd 280 mm 298 mm
Vikt 2,2 - 2,5 kg 2,3 - 2,6 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå-
ende meddelande.
• Specikationer kan variera mellan olika länder.
• Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett 14,4 V likströmsmodell BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
18 V likströmsmodell BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för sågning i trä, plast och metall-
material. Tack vare ett stort urval tillbehör och sågblad
kan verktyget användas för många ändamål, och är i
synnerhet väl lämpat för cirkel- eller bågsågning.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-2-11:
När funktionen mjuk rotation utan last aktiveras:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 78 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
När funktionen mjuk rotation utan last inaktiveras:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 86 dB (A)
Ljudeektnivå (LWA) : 97 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-2-11:
Arbetsläge: skivsågning
Vibrationsemission (ah,B): 6,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: sågning av metallplåt
Vibrationsemission (ah,M): 5,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

14 SVENSKA
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också använ-
das i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven sticksåg
1. Håll maskinen i de isolerade handtagen om
det nns risk för att sågverktyget kan komma
i kontakt med en dold elkabel. Om sågverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blir maskinens blottlagda metalldelar strömfö-
rande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
2. Använd tvingar eller liknande för att säkra och
stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Att
hålla arbetsstycket i händerna eller mot kroppen
ger inte tillräckligt stöd, och du riskerar då att
förlora kontrollen.
3. Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasö-
gon och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
4. Undvik att såga i spik. Ta bort alla spikar i
arbetsstycket innan du sågar.
5. Såga inte för stora arbetsstycken.
6. Kontrollera att det nns tillräckligt med fritt
utrymme under arbetsstycket innan arbetet
påbörjas så att sågbladet inte slår emot golvet,
arbetsbänken osv.
7. Håll verktyget i ett fast grepp.
8. Se till att sågbladet inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du trycker på avtryckaren.
9. Håll händerna borta från rörliga delar.
10. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
11. Stäng av maskinen och vänta tills bladet
stannat helt innan bladet avlägsnas från
arbetsstycket.
12. Rör inte vid sågbladet eller arbetsstycket ome-
delbart efter avslutat arbete eftersom de kan
vara mycket heta och ge brännskador.
13. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
15. Använd alltid andningsskydd eller skydds-
mask anpassat för det material du arbetar med
när du sågar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3.
Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska använd-
ningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå
överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Dylika hän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.

15 SVENSKA
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12.
Använd endast batterierna med de produkter som
specicerats av Makita. Att använda batterierna
med ej godkända produkter kan leda till brand, över-
driven värme, explosion eller utläckande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till dålig prestanda eller till att verktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikas-
setten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
► Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT:
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-
ten. Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer
och skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med
ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT:
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-
batteri med stjärnmarkering)
► Fig.2: 1. Stjärnmarkering
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge trycker du på PÅ/
AV-omkopplaren på maskinen och avbryter
arbetet som gör att maskinen blir överbe-
lastad. Tryck därefter på PÅ/AV-omkopplare
igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. I denna situation ska du låta
batteriet svalna innan du trycker på PÅ/
AV-omkopplare igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för
låg och maskinen fungerar inte. I detta läge
tar du bort batteriet och laddar det.

16 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
► Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Val av sågfunktion
► Fig.4: 1. Växlingsspak för sågfunktion
Maskinen kan användas med sågbladet i en pendlande
eller en rak sågrörelse (upp och ner). Med pendelsåg-
ning kastas bladet fram i sågmomentet, vilket ger en
markant ökning av sågningshastigheten.
Ändra sågfunktionen genom att vrida omkopplingsreg-
laget för sågfunktion till önskat sågfunktionsläge. Se
tabellen för att val av passande sågfunktion.
Position Sågfunktion Tillämpningar
För sågning i lättmetall, rostfritt
stål och plaster.
För rena sågningar i trä och
plywood.
Liten kurvsågning
För sågning i lättmetall,
aluminium och lövträ.
För sågning i trä och plywood.
För snabb sågning i aluminium
och lättstål.
Stor kurvsågning
För snabb sågning i trä och
plywood.
0Rak sågning
Medelkurvsågning
Avtryckarens funktion
► Fig.5: 1. Låsomkopplare 2. PÅ/standbyomkopplare
Lås av
Standby
ON
Starta maskinen:
Tryck på låsomkopplaren för att ställa maskinen i stand-
byläge. Det tänder även lampan.
Tryck på PÅ/standbyomkopplaren för att starta maski-
nen i standbyläge.
Stoppa maskinen:
Tryck på PÅ/standbyomkopplaren för att stoppa och
ställa maskinen i standbyläge.
Tryck på låsomkopplaren för att stoppa och ställa
maskinen i lås-av-läge.
I standbyläge, tryck på låsomkopplaren för att släcka
lampan och ställa maskinen i lås-av-läge.
OBS:
• När maskinen är i standbyläge fortsätter lampan
lysa.
• Om maskinen lämnas i 10 sekunder utan några
åtgärder i standbyläge, ställs maskinen automa-
tiskt i lås-av-läge och lampan släcks.
Tända lamporna
FÖRSIKTIGT:
• Titta inte direkt i lampan eller direkt i ljuskällan.
Tryck på låsomkopplaren för att tända lampan.
Trycker du en gång till på låsomkopplaren stoppar
maskinen och ljuset släcks.
OBS:
• Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
• Lampan blinkar när maskinen överhettas. Låt
verktyget svalna fullständigt innan det används
igen.
Ratt för hastighetsinställning
► Fig.6: 1. Ratt för hastighetsinställning
Maskinhastigheten kan ställas in steglöst genom att vrida på ratten
för hastighetsinställning. Hastigheten blir högst vid 6 och lägst vid 1.
Se tabellen för att välja rätt hastighet för det arbets-
stycke som skall sågas. Passande hastighet kan
däremot variera beroende på arbetsstyckets tjocklek.
Generellt sett kan du med en snabbare hastighet såga
stycken snabbare, men livslängden för sågbladet
minskar.

17 SVENSKA
Siffra på justeringsratt
4 - 6
Lättstål 3 - 6
Rostfritt stål 3 - 4
Aluminium 3 - 6
Plaster 1 - 4
Arbetstycke som skall sågas
Trä
FÖRSIKTIGT:
• Ratten för hastighetsinställning kan endast vri-
das till 6 och tillbaka till 1. Tvinga den inte förbi
6 eller 1, eftersom det kan leda till att funktionen
för hastighetsinställning inte längre fungerar.
Elektronisk funktion
Maskinen är utrustad med elektroniska funktioner för
enkel användning.
• Mjukstart
Mjukstartsfunktionen minimerar ryck vid uppstar-
ten och gör att maskinen får en mjuk start.
• Mjuk rotation utan last
För att reducera vibrationerna och enkelt rikta in
sticksågbladet efter såglinjen sänker maskinen
automatiskt rotationshastigheten tills maskinen
börjar såga i arbetsstycket när ratten för hastig-
hetsinställning är inställd på 3 eller högre. När
maskinen väl börjar såga i arbetsstycket ökar
maskinen hastigheten till inställd hastighet och
håller denna hastighet tills maskinen stannar.
OBS: När temperaturen är låg kanske denna funktion
inte är tillgänglig.
Inaktivera funktionen mjuk rotation
utan last
Landsspecikt
För att inaktivera funktionen mjuk rotation utan last, följ
stegen nedan.
1. Se till att maskinen är avstängd.
2. Ställ in ratten för hastighetsinställning på ”1”.
3. Tryck på lås-/upplåsningsknappen för att starta
maskinen.
4. Ställ in ratten för hastighetsinställning på ”6”
genom att vrida den, och ställ den sedan på ”1” genom
att vrida tillbaka den.
Lampan blinkar två gånger för att indikera att funktionen
mjuk rotation utan last är inaktiverad. För att aktivera
denna funktion igen, utför samma procedur igen.
OBS: Om funktionen mjuk rotation utan last är
inaktiverad blinkar lampan två gånger när maskinen
startar.
OBS: Du kan även inaktivera eller aktivera funktionen
mjuk rotation utan last genom att ändra på ratten för
hastighetsinställning från ”6” till ”1” och sedan från
”1” till ”6”.
MONTERING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller borttagning av
sågblad
FÖRSIKTIGT:
• Ta alltid bort spån och annat främmande mate-
rial som sitter fast på bladet och/eller bladhålla-
ren. I annat fall kan det leda till att sågbladet inte
dras åt ordentligt med en allvarlig personskada
som följd.
• Rör inte vid sågbladet eller arbetsstycket ome-
delbart efter avslutat arbete, eftersom de kan
vara mycket heta och ge brännskador.
• Fäst sågbladet ordentligt. Om detta inte görs
kan det leda till allvarlig skada.
• Var försiktig när du tar bort sågbladet så att du
inte skadar dina ngrar på bladets yttersta del
eller arbetsstyckets spets.
► Fig.7: 1. Låst läge 2. Frigjort läge
Se till att bladhållaren står i frigjort läge innan sågbladet
monteras.
För att montera sågbladet för du in det (sågtänder
riktade framåt) i bladhållaren tills det låser fast.
Bladhållaren yttar sig automatiskt till sitt låsta läge och
sågbladet låses fast. Dra försiktigt i sågbladet för att
kontrollera att det inte ramlar ur under användning.
FÖRSIKTIGT:
• Öppna inte verktygsöppnaren för mycket, efter-
som det kan orsaka skada på verktyget.
► Fig.8: 1. Sticksågsblad
För att ta bort sågbladet trycker du verktygsöppnaren
framåt så långt det går. Då frigörs sågbladet.
OBS:
• Smörj stödrullen då och då.
Förvaring av insexnyckel
► Fig.9: 1. Bottenplatta 2. Insexnyckel
Förvara insexnyckeln enligt guren när den inte
används så att du alltid har den till hands.
Skyddsplatta
► Fig.10: 1. Skyddsplatta 2. Bottenplatta
Använd skyddsplattan vid sågning av dekorationsfanér,
plastmaterial etc. Plattan gör att känsliga ytor skyddas
mot yttre skador. Passa in skyddsplattan på maskinens
bottenplatta.

18 SVENSKA
Flisningsskydd
► Fig.11: 1. Flisningsskydd 2. Bottenplatta
Flisningsskydd kan användas för isfri sågning.
Montera isningsskyddet genom att föra maskinens bot-
tenplatta hela vägen framåt och sedan passa in den på
bottenplattans undersida. Om du använder skyddsplat-
tan ska isningsskyddet monteras på skyddsplattan.
FÖRSIKTIGT:
• Flisningsskyddet kan inte användas vid
vinkelsågning.
Dammuppsugning
Dammunstycket (valfritt tillbehör) rekommenderas för
att kunna utföra ett rent sågarbete.
► Fig.12: 1. Dammunstycke 2. Bottenplatta
Sätt fast dammunstycket på maskinen genom att för in
dammunstyckets krok i hålet på bottenplattan.
► Fig.13: 1. Låsskruv
Dra åt klämman på dammunstyckets framsida för att
fästa dammunstycket.
Dammunstycket kan monteras antingen på vänster eller
höger sida av bottenplattan.
► Fig.14: 1. Dammunstycke 2. Dammsugarslang
Anslut sedan en Makita dammsugare till
dammunstycket.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT:
• Håll alltid bottenplattan plant mot arbetsstycket.
I annat fall kan sågbladet brytas av med en
allvarlig olycka som följd.
OBS:
• Om maskinen används löpande tills batteriet är
tomt bör maskinen vila 15 minuter innan arbetet
fortsätter med ett laddat batteri.
► Fig.15: 1. Skärlinje 2. Bottenplatta
Starta maskinen utan att sågbladet vidrör arbetsstycket
och vänta tills sågbladet uppnår full hastighet. Vila
sedan bottenplattan plant mot arbetsstycket, och för
maskinen långsamt framåt längs den i förväg utmärkta
såglinjen.
För maskinen mycket långsamt framåt vid kurvsågning.
Vinkelsågning
► Fig.16
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är urtagen innan maskinfoten
lutas åt sidan.
Med bottenplattan lutad kan du utföra vinkelsågning vid
valfri vinkel mellan 0° och 45° (vänster eller höger).
► Fig.17: 1. Bottenplatta 2. Insexnyckel 3. Bult
För att vinkla bottenplattan ska du lossa bulten på
bottenplattans baksida med insexnyckeln. Flytta botten-
plattan så att bulten är placerad i mitten av vinkelhålet i
bottenplattan.
► Fig.18: 1. Vinkelskåra 2. Bottenplatta 3. Bult
4. Graderingar 5. V-skåra 6. Växelhus
Luta bottenplattan tills önskad vinkel är inställd.
V-skåran i växelhuset indikerar vinkeln mot grade-
ringen. Dra sedan åt bulten ordentligt för att fästa
bottenplattan.
Sågning mot vägg
► Fig.19: 1. Bottenplatta 2. Insexnyckel 3. Bult
Lossa bulten på bottenplattans undersida med insex-
nyckeln, och skjut sedan bottenplattan helt bakåt. Dra
sedan åt bulten för att fästa bottenplattan.
Invändiga snitt
Utsågning kan utföras med endera av två metoder, A
eller B.
A) Borra ett starthål:
► Fig.20: 1. Starthål
• Förborra ett starthål med mer än 12 mm i diameter
för att göra en utsågning utan att behöva såga in
från kanten av arbetsstycket. Sätt i sågbladet i
hålet och genomför utsågningen.
B) Hålsågning:
► Fig.21
• Du behöver inte förborra ett hål eller såga dig in
från kanten om du försiktigt gör enligt följande.
1. Luta maskinen framåt mot bottenplattans fram-
kant med sågbladets spets i position rakt ovanför
arbetsstyckets yta.
2. Tryck mot maskinen så att bottenplattans fram-
kant inte rör sig när maskinen sätts på, och sänk
maskinens bakända långsamt och försiktigt.
3. Sänk sakta maskinens bottenplatta mot arbets-
styckets yta när sågbladet börjar såga igenom
arbetsstycket.
4. Genomför sågningen på vanligt sätt.
Tilljämning av kanter
► Fig.22
Låt sågbladet lätt följa kanterna för att jämna till dem
eller för att göra smärre justeringar av arbetsstyckets
storlek.
Metallsågning
Använd alltid ett lämpligt kylmedel (skärolja) vid metall-
sågning. I annat fall kommer sågbladet att slitas kraftigt.
Istället för att använda ett kylmedel kan arbetsstyckets
undersida fettas in.

19 SVENSKA
Parallellanslagssats (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan tillbehör
installeras eller tas bort.
1. Rak sågning
► Fig.23: 1. Parallellanslag
Ett parallellanslag kan användas vid upprepad sågning
av arbetsstycken som är 160 mm breda eller smalare,
för att få snabb, ren och rak sågning.
► Fig.24: 1. Insexnyckel 2. Bult 3. Mothåll
För att installera, sätt in parallellanslaget i det rektang-
ulära hålet på sidan av maskinens bottenplatta med
anslagets mothåll vänt neråt. För parallellanslaget till
önskad skärbreddsposition, och dra därefter åt bulten
för att fästa den.
2. Cirkelsågning
► Fig.25
► Fig.26: 1. Mothåll 2. Gängad knopp
3. Cirkelanslagets stift
Montera parallellanslaget enligt nedan vid sågning
av cirklar eller bågar med en radie på 170 mm
eller mindre.
1. För in parallellanslaget i det fyrkantiga hålet på
bottenplattans sida med anslagets mothåll riktat
uppåt. Sätt i cirkelanslagets stift i det ena av det
två hålen i anslagets mothåll. Skruva fast den
gängade knoppen på stiftet för att fästa stiftet.
2. Skjut sedan parallellanslaget till den önskade såg-
radien, och fäst det i läge genom att dra åt bulten.
Skjut därefter bottenplattan ända fram.
OBS:
• Använd alltid sågblad nr. B-17, B-18, B-26 eller
B-27 vid sågning av cirklar eller bågar.
Adaptersats till styrskena (extra tillbehör)
► Fig.27
Vid sågning av material som ska vara parallella och
med samma bredd, eller vid sågning av raka linjer, kan
ledskenan och parallellanslaget säkerställa snabba och
rena sågarbeten.
Montera parallellanslaget genom att föra in linjalen i det
fyrkantiga hålet i bottenplattan så långt det går. Dra åt
skruven ordentligt med insexnyckeln
► Fig.28: 1. Bult 2. Linjal
Montera parallellanslaget på ledskenan. För in linjalen i
parallellanslagets fyrkantiga hål. Placera bottenplattan
vid sidan av ledskenan, och dra fast bulten ordentligt.
► Fig.29: 1. Parallellanslag 2. Skruv 3. Parallellanslag
FÖRSIKTIGT:
• Använd alltid sågbladnummer B-8, B-13, B-16,
B-17 eller 58 vid användning av ledskenan och
parallellanslaget.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller lik-
nande. Missfärgning, deformation eller sprickor
kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas
för användning tillsammans med den Makita-
maskin som denna bruksanvisning avser. Om
andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast
tillbehören eller tillsatserna för de syften de är
avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Sticksågsblad
• Insexnyckel 4
• Parallellanslagssats (anslagsskena)
• Parallellanslagssats
• Sats för löpskena
• Flisningsskydd
• Skyddsplatta
• Dammunstycke
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS:
• Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De
kan variera mellan olika länder.

20 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell DJV141 DJV181
Slaglengde 26 mm 26 mm
Maks. Skjærekapasitet Tre 135 mm 135 mm
Ulegert stål 10 mm 10 mm
Aluminium 20 mm 20 mm
Slag per minutt (min-1)800 - 3 500 800 - 3 500
Total lengde 280 mm 298 mm
Nettovekt 2,2 - 2,5 kg 2,3 - 2,6 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
•
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.
• Spesikasjonene kan variere fra land til land.
• Vekten kan variere avhengig av tilbehøret/tilbehørene, inkludert batteriet. Den letteste og tyngste kombinasjo-
nen, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014, vises i tabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats DC 14,4 V modell BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
DC 18 V modell BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
Riktig bruk
Denne maskinen er laget for å sage i tre-, plast-og metall-
materialer. På grunn av det store utvalget i ekstrautstyr og
innstillinger kan maskinen brukes til mange ting, og egner
seg svært godt til å skjære i bue eller sirkel.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN62841-2-11:
Når funksjonen for myk rotasjon uten belastning
aktiveres:
Lydtrykknivå (LpA) : 78 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Når funksjonen for myk rotasjon uten belastning
deaktiveres:
Lydtrykknivå (LpA) : 86 dB (A)
Lydeektnivå (LWA) : 97 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibra-
sjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og
kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurde-
ring av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den/de angitte vibra-
sjonsverdien(e), avhengig av hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL:
Sørg for å identisere vernetiltak for
å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av
eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet
det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor
lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tom-
gang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN62841-2-11:
Arbeidsmodus: Skjærefjøler
Genererte vibrasjoner (ah,B) : 6,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmodus: Kutting av metallplater
Genererte vibrasjoner (ah,M) : 5,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
Other manuals for DJV141
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita HS012G User manual

Makita
Makita VJ01 User manual

Makita
Makita JV143D User manual

Makita
Makita DJR360RT2 User manual

Makita
Makita DHS780 User manual

Makita
Makita SD100D User manual

Makita
Makita XSL05 User manual

Makita
Makita HS003G User manual

Makita
Makita XSH03 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita JV103D User manual

Makita
Makita JV102D User manual

Makita
Makita JV183D User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita DJR360Z User manual

Makita
Makita DJR141 User manual

Makita
Makita JR3060T Quick start guide

Makita
Makita HS003G User manual

Makita
Makita DJV142RTJ User manual

Makita
Makita DSP600 User manual