Makita GVJ01Z User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Jig Saw
Sierra Caladora Inalámbrica
GVJ01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GVJ01
Length of stroke 26 mm (1")
Strokes per minute 800 - 3,500 /min
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 135 mm (5-5/16")
Mild steel 10 mm (3/8")
Aluminum 20 mm (13/16")
Overall length (with BL4025) 283 mm (11-1/8")
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.6 - 2.9 kg (5.7 - 6.4 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
belowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.

3ENGLISH
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.

4ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the workpiece by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance around the
workpiece before cutting so that the jig saw
blade will not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the jig saw blade is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch o and wait for the jig saw blade
to come to a complete stop before removing
the jig saw blade from the workpiece.
12. Do not touch the jig saw blade or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

5ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
Fig.1
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

6ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could
damage the tool and allows the tool to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the tool
has been brought to a temporary halt or stop in operation.
1.
Turnthetoolo,andthenturnitonagaintorestart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Selecting the cutting action
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up
and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the
jigsawbladeforwardandincreasescuttingspeed.
1
Fig.3
►1. Cutting action changing lever
To change the cutting action, turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
ISmall orbital
cutting action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Medium orbital
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Large orbital
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.

7ENGLISH
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Press the lock switch to turn on the lamp. Press the lock
switchagaintoturnothelamp.
21
Fig.4
►1. Lock switch 2. Lamp
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
blinks. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Switch action
To turn on the tool, press the lock switch. The tool turns
into the standby mode. To start the tool, press the ON/
standby switch in the standby mode. To stop the tool,
press the ON/standby switch again. The tool turns into
thestandbymode.Toturnothetool,pressthelock
switch in the standby mode.
1
2
Fig.5
►1. Lock switch 2. ON/standby switch
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operation in the standby mode, the tool automatically
turnsoandthelampgoeso.
NOTE:Youcanalsostopandturnothetoolby
pressing the lock switch while the tool is operating.
To decreases the brightness of the lamp, press and hold the lock
switch when turning into the standby mode. About 1 second after you
start pressing the lock switch, the brightness of the lamp will start
to decrease, so release the lock switch when you reach the desired
brightness. It turns the tool into standby mode, too. About 3 seconds
after you start pressing the lock switch, the brightness of the lamp will
be minimized and the brightness will not change after that.
NOTE:Thebrightnessofthelampcannotbeadjusted
whilethetoolisinstandbymode.Turnothetoolto
decrease the brightness of the lamp.
NOTE:
There is no memory function for the brightness
ofthelamp.Ifyouturnthelampoandthenturniton,
the brightness of the lamp will be maximized each time.
Speed adjusting dial
1
Fig.6
►1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeedadjusting
dial. You can get the highest speed at 6 and the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the work-
piecetobecut.However,theappropriatespeedmaydier
with the type or thickness of the workpiece. In general,
higher speeds will allow you to cut workpieces faster but
theservicelifeofthejigsawbladewillbereduced.
Workpiece Number
Wood 4 - 6
Mild steel 3 - 6
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 3 - 6
Plastics 1 - 4
NOTICE:
The speed adjusting dial can be turned
only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer work.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock, and
makes the tool start smoothly.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.

8ENGLISH
Soft no-load rotation
Whenthespeedadjustingdialissetto"3"orhigher,
the tool automatically reduces the speed at no-load to
reducethevibrationandalignthejigsawbladewith
the cutting line easily. Once the tool starts cutting the
workpiece, the tool speed increase and reach the pre-
set speed.
NOTE: When the temperature is low, this function
may not be available. This function also may not be
available depending on the type of the material.
Disabling or enabling the soft no-load
rotation function
To disable or enable the soft no-load rotation function,
follow the steps below.
1. Makesurethatthetoolisturnedo.
2. Setthespeedadjustingdialto"1".
3. Press the lock switch to turn on the tool.
4. Setthespeedadjustingdialto"6"byturningit,
and then set it to "1" by turn it back.
The lamp blinks twice to indicate that the soft no-load rotation
function has been disabled or enabled. To enable or disable
this function again, perform the same procedure again.
NOTE: If the soft no-load rotation function is disabled,
the lamp blinks twice when the tool is turned on.
NOTE: You can also disable or enable the soft
no-load rotation function by changing the speed
adjustingdialto"6"-"1"-"6".
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger is
released, have the tool serviced at a Makita service center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsucient
tighteningofthejigsawblade,resultinginaserious
personalinjury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insucienttighteningofthejigsawblademay
causethebladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: When you remove the jig saw
blade, be careful not to hurt your ngers with the
top of the jig saw blade or the tips of workpiece.
Beforeinstallingthejigsawblade,makesurethatthe
jigsawbladeclampleverisinthereleasedposition.
Toinstallthejigsawblade,insertthejigsawblade
(teethfacingforward)intothejigsawbladeholderuntil
itlatches.Thejigsawbladeclamplevermovestothe
xedpositionbyitselfandthejigsawbladeislocked.
Makesurethatthebackedgeofthejigsawbladets
intotheroller.Pullthejigsawbladelightlytomakesure
thatthejigsawbladedoesnotfalloduringoperation.
2
1
Fig.7
►1.Jigsawbladeclamplever(xedposition)2. Jig
saw blade clamp lever (released position)
1
3
4
2
Fig.8
►1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade clamp lever
(released position) 3. Jig saw blade 4. Roller
CAUTION: Do not open the tool opener exces-
sively, or it may cause tool damage.

9ENGLISH
Toremovethejigsawblade,openthetoolopener
forwardasfarasitwillgo.Thisallowsthejigsawblade
to be released.
1
2
3
Fig.9
►1. Jig saw blade holder 2. Tool opener 3. Jig saw
blade
NOTE:Incasethatitisdiculttoremovethejigsaw
blade:
Turn the cutting action changing lever to the position
"III" and slightly switch on the tool several times so
thatthejigsawbladeholdermovestothebottom.
Makesurethejigsawbladeclampleverisinthexed
position when switch on the tool.
Remove the battery cartridge from the tool before
installingorremovingthejigsawblade.
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
1
2
Fig.10
►1. Base 2. Hex wrench
Cover plate
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the bottom of the tool base.
1
2
Fig.11
►1. Cover plate 2. Base
Anti-splintering device
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
be used. To install the anti-splintering device, move the
toolbaseallthewayforwardandtitfromthebottom
of tool base.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
2
1
Fig.12
►1. Base 2. Anti-splintering device

10 ENGLISH
Dust extraction
Optional accessory
The dust nozzle is recommended to perform clean
cutting operations.
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
1
2
Fig.13
►1. Dust nozzle 2. Base
To secure the dust nozzle, tighten the clamp screw at
the front of the dust nozzle. The dust nozzle can be
installed on either left or right side of the base.
1
Fig.14
►1. Clamp screw
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
1
2
Fig.15
►1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakingany
contactandwaituntilthejigsawbladeattainsfull
speed.Thenrestthebaseatontheworkpieceand
gently move the tool forward along the previously
marked cutting line.
1
2
Fig.16
►1. Cutting line 2. Base
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Fig.17

11 ENGLISH
To tilt the base, loosen the bolt on the bottom of the
base with the hex wrench. Move the base so that the
bolt is positioned in the center of the bevel slot in the
base.
3
1
2
Fig.18
►1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
anglebygraduations.Thentightentheboltrmlyto
secure the base.
1
2
3
6
5
4
Fig.19
►1. Bevel slot 2. Base 3. Bolt 4. Graduations
5. V-notch 6. Gear housing
Front ush cuts
Loosen the bolt on the bottom of the base with the
hex wrench and slide the base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the base.
3
1
2
Fig.20
►1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods
“Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm (15/32") or more in
diameter.Insertthejigsawbladeintothisholetostart
your cut.
Fig.21
Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut
if you carefully do as follows.
Fig.22
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
thejigsawbladepointpositionedjustabovethework-
piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool and
gently lower the back end of the tool slowly.
3. Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.

12 ENGLISH
Finishing edges
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
Fig.23
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal.Failuretodosowillcausesignicantjigsaw
blade wear. The underside of the workpiece can be
greased instead of using a coolant.
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm (6-5/16") or
less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
1
Fig.24
►1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of
the base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the
desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
4
2
1
3
Fig.25
►
1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip fence (Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm (6-11/16") or
less in radius, install the rip fence as follows.
1
Fig.26
►1. Rip fence (Guide rule)
CAUTION: Do not touch the tip of the circular
guide pin. The sharp tip of the circular guide pin can
causeinjury.
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
2.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto
the circular guide pin to secure the circular guide pin.
1
2
3
4
5
Fig.27
►1. Threaded knob 2. Fence guide 3. Rip fence
(Guide rule) 4. Circular guide pin 5. Bolt

13 ENGLISH
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean
cuts. To install the guide rail adapter, insert the rule
bar into the square hole of the base as far as it goes.
Secure the bolt with the hex wrench securely.
1
2
3
Fig.28
►1. Hex wrench 2. Rule bar 3. Bolt
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter,andsecurethescrewrmly.Placetheguide
rail adapter on the guide rail.
1
2
3
Fig.29
►1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-8,B-13,
B-16, B-17 or 58 when using the guide rail and the
guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle assy
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GVJ01
Extensión de la carrera 26 mm (1")
Carreras por minuto 800 cpm - 3 500 cpm
Tipo de cuchilla Tipo B
Capacidad máx. de corte Madera 135 mm (5-5/16")
Acero suave 10 mm (3/8")
Aluminio 20 mm (13/16")
Longitud total (con BL4025) 283 mm (11-1/8")
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto 2,6 kg - 2,9 kg (5,7 lbs - 6,4 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL4020 / BL4025 / BL4040
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdepen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
a continuación podrá ocasionar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.

15 ESPAÑOL
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento.Estopermiteunmejorcontrolde
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
devestirholgadas,lasalhajasyelcabellolargo
sueltopodríanengancharseenestaspiezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tienelosbordesalados,esprobablequelaherra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.

16 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podríadañarlabateríaeincrementarelriesgode
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das.Elservicioalasbateríassolamentedeberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
sierra caladora inalámbrica
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de asimiento aisladas cuando realice una opera-
ción en la que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el opera-
dor podrá recibir una descarga eléctrica.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajoconlamanoocontrasucuerpoproduce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de la operación.
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
6. Compruebe que haya espacio suciente alre-
dedor de la pieza de trabajo antes de cortar
para que la segueta caladora no golpee el
suelo, el banco de trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8. Asegúrese de que la segueta caladora no esté
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
10. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
11. Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta caladora se haya detenido por com-
pleto antes de retirar la segueta caladora de la
pieza de trabajo.
12. No toque la segueta caladora ni la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera-
ción; podrían estar extremadamente calientes
y provocarle quemaduras.
13. No opere la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
15. Siempre utilice la máscara contra polvo/respi-
rador indicado para el material y la aplicación
con los que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.

17 ESPAÑOL
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría.Podríaocurrirunincendio,calorexcesivoo
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podríaresultarenunincendio,calorexcesivooen
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería.Podríapro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
debatería,loqueresultaríaenquemaduraso
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Estopodríaocasionarunaaveríaodescompos-
turadelaherramientaodelcartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.

18 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Pare siempre la ope-
ración y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
1
2
3
Fig.1
►1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
ydeslícelahastasulugar.Insérteloporcompletohasta
quesejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuede
verelindicadorrojocomosemuestraenlailustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
1
2
Fig.2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.

19 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
bateríaestéenfuncionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
paraprolongarlavidaútildelaherramientaylabatería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseestéutilizandodeunamanera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríasesobrecalien-
ten, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la
herramientaylabateríaseenfríenantesdevolvera
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retirelabateríadelaherramientaycárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otrascausasquepodríandañarlaherramienta,yper-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Carguela(s)batería(s)oreemplácela(s)con
batería(s)recargada(s).
3. Dejequelaherramientayla(s)batería(s)se
enfríen.
Sinohayningunamejoraalrestaurarelsistemade
protección,comuníqueseconsucentrolocaldeservi-
cio Makita.
Selección de la acción de corte
Esta herramienta se puede utilizar con una acción
decorteorbitalodelínearecta(haciaarribayhacia
abajo).Laaccióndecorteorbitalempujalasegueta
caladora hacia delante y aumenta la velocidad de corte.
1
Fig.3
►1. Palanca de cambio de la acción de corte
Para cambiar la acción de corte, gire la palanca de
cambio de la acción de corte hasta la posición de
acción de corte deseada. Consulte la tabla para selec-
cionar la acción de corte apropiada.
Posición Acción de corte Aplicaciones
0Acción de corte de
línearecta
Para cortar acero
suave, acero inoxi-
dable y plásticos.
Para cortes lim-
pios en madera y
contrachapado.
IAcción de corte
orbital pequeño
Para cortar acero
suave, aluminio y
madera dura.
II Acción de corte
orbital mediano
Para cortar madera
y contrachapado.
Para cortes rápidos
en aluminio y acero
suave.
III Acción de corte
orbital grande
Para cortes rápi-
dos en madera y
contrachapado.

20 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Presione el interruptor de bloqueo para encender la
luz. Oprima el interruptor de bloqueo nuevamente para
apagar la luz.
21
Fig.4
►1. Interruptor de bloqueo 2. Luz
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara parpadeará. Permita que la herra-
mienta se enfríe por completo antes de volver a
usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Accionamiento del interruptor
Para encender la herramienta, presione el interruptor
de bloqueo. La herramienta se pondrá en el modo
en espera. Para arrancar la herramienta, oprima el
interruptor de ENCENDIDO/en espera en el modo en
espera. Para detener la herramienta, vuelva a oprimir el
interruptor de ENCENDIDO/en espera. La herramienta
se pondrá en el modo en espera. Para apagar la herra-
mienta, oprima el interruptor de bloqueo en el modo en
espera.
1
2
Fig.5
►1. Interruptor de bloqueo 2. Interruptor de
ENCENDIDO/en espera
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
en el modo en espera sin realizar ninguna operación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
NOTA: Usted también podrá detener y apagar la
herramienta mientras ésta esté en marcha opri-
miendo el interruptor de bloqueo.
Para disminuir el brillo de la luz, mantenga presionado
el interruptor de bloqueo cuando pase al modo en
espera. Aproximadamente 1 segundo después de
comenzar a presionar el interruptor de bloqueo, el brillo
delaluzcomenzaráadisminuir,asíquesuelteelinte-
rruptor de bloqueo cuando alcance el brillo deseado.
También pone la herramienta en modo en espera.
Aproximadamente 3 segundos después de comenzar a
presionar el interruptor de bloqueo, el brillo de la luz se
reducirá, y el brillo no cambiará después de eso.
NOTA:Elbrillodelaluznosepuedeajustarmientras
la herramienta esté en modo en espera. Apague la
herramienta para disminuir el brillo de la luz.
NOTA: No hay función de memoria para el brillo de la
luz. Si apaga la luz y luego la enciende, el brillo de la
luz aumentará al máximo cada vez.
Selector de ajuste de velocidad
1
Fig.6
►1.Selectordeajustedevelocidad
Lavelocidaddelaherramientasepuedeajustar
girandoelselectordeajustedevelocidad.Lavelocidad
másaltasepuedeobteneren6ylamásbajaen1.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada
paralapiezadetrabajoquevaacortar.Sinembargo,lavelo-
cidad adecuada podrá variar en función del tipo o espesor de
lapiezadetrabajo.Engeneral,lasvelocidadesmásaltasle
permitiráncortarlaspiezasdetrabajodemaneramásrápida
pero esto acortará la vida útil de la segueta caladora.
Pieza de trabajo Número
Madera 4 - 6
Acero suave 3 - 6
Acero inoxidable 3 - 4
Aluminio 3 - 6
Plásticos 1 - 4
AVISO: El selector de ajuste de velocidad solo
puede girarse hasta 6 y de regreso a 1. No lo
fuerce más allá de 6 o 1 o la función de ajuste de
velocidad podría dejar de funcionar.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita VJ04 User manual

Makita
Makita HS009G User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita DJR188ZJ User manual

Makita
Makita DJV182 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita XVJ03Z User manual

Makita
Makita DHS900Z User manual

Makita
Makita DJV182RGJ User manual

Makita
Makita BJV180Z User manual

Makita
Makita DHS783ZJU User manual

Makita
Makita DLX5032T User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita 4331D User manual

Makita
Makita 5600DW User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita SD100D User manual