Makita HS300D User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil
Sierra Circular Inalámbrica
HS300D
011325

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HS300D
Blade diameter 85 mm (3-3/8")
at 90° 25.5 mm (1")
Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm (5/8")
No load speed (min-1) 1,400/min
Overall length 300 mm (11-3/4")
Net weight 1.5 kg (3.3 lbs)
Rated voltage D.C. 10.8V
Standard battery cartridges BL1013
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

3
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB077-2
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
A typical illustration of proper hand support
and workpiece support.
011401

4
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
−kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
−if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
• When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
011398
Do not support board or
panel away from the cut.
011399
• Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the

5
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch is
released.
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
011400
15. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
16. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
17. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. CAUTION: Blades coast
after turn off.
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
19. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
011402
Fig. 2
011403
20. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
21. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.

6
011397
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
23. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
24. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
26. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
011326
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with
a little click. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service
life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger and
remove causes of overload and then pull the
switch trigger again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Adjusting depth of cut
1
2
011327
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping screw.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
1
2
011374
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Sighting
A
B1
011328
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
1. Battery cartridge
2. Button
1. Clamping screw
2. Depth guide
1. Clamping screw
2. Bevel scale
plate
1. Cutting line

8
Switch action
1
2
011329
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center
for proper repairs BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing saw blade
1
2
011330
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
1
2
3
4
011331
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
1
2
34
5
6
011386
NOTE:
• If a inner flange is removed by chance, install the
inner flange so that its protrusion (bigger side)
faces inside as shown in the figure.
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
Hex wrench storage
1
011332
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
1. Lock-off lever
2. Switch trigger
1. Hex bolt
2. Outer flange
3. Saw blade
4. Inner flange
1. Hex bolt
2. Protrusion
3. Outer flange
4. Saw blade
5. Inner flange
6. Protrusion
(bigger side)
1. Shaft lock
2. Hex wrench
1. Hex wrench

9
Connecting a vacuum cleaner
1
2
011335
011359
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle (optional accessory) on the tool using the
screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the
dust nozzle as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
NOTE:
• When the battery cartridge temperature is low, the
tool may not work to its full capacity. At this time, for
example, use the tool for a light-duty cut for a while
until the battery cartridge warms up as high as
room temperature. Then, the tool can work to its full
capacity.
011435
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be
cut without the blade making any contact. Then turn the
tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (optional accessory)
011334
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
1. Dust nozzle
(optional
accessory)
2. Screw

10
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
Combination
Fine cutting For smooth cuts in thin materials.
General purpose blade for fast and smooth
rip, crosscuts and miters.
006491
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench 4
• Dust nozzle
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HS300D
Diamètre de la lame 85 mm (3-3/8")
à 90° 25,5 mm (1")
Profondeur de coupe max. à 45° 16,5 mm (5/8")
Vitesse à vide (min-1) 1 400 /min
Longueur totale 300 mm (11-3/4")
Poids net 1,5 kg (3,3 lbs)
Tension nominale C.C. 10,8 V
Batteries standard BL1013
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un

12
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

13
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB077-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE CIRCULAIRE
SANS FIL
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
011401
5. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc
électrique à l’utilisateur.
6. Pour effectuer un sciage en long utilisez
toujours un garde parallèle ou un guide de
coupe rectiligne. Cela permet une plus grande
précision de coupe et réduit les risques de
pincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
9. Causes des reculs et mesures préventives à
prendre :
−le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal
alignée devient incontrôlable, se soulève hors
de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ;
−Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle
se bloque et une réaction du moteur entraîne
alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ;
−Si la lame se tord ou se désaligne par rapport
à la ligne de coupe, les dents arrière risquent
de s'enfoncer dans la surface du bois et la
lame de quitter le trait de scie en reculant
brusquement vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate
de la scie et/ou de procédures ou conditions
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant
des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
• Maintenez une prise ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de manière à
pouvoir résister à la force exercée lors des
reculs. Posez votre corps d'un côté ou de
l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de
coupe. Un recul peut faire sauter la scie vers
l'arrière, mais l'utilisateur pourra maîtriser la
force exercée par ce recul s'il prend les
précautions nécessaires.
• Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez la

14
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce
que la lame s'arrête parfaitement.
N'essayez jamais de retirer la scie de la
pièce ou de faire reculer la scie pendant
que la lame tourne, autrement il y a risque
de choc recul. Identifiez la cause du
coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer le problème.
• Avant de faire redémarrer la scie dans la
pièce, centrez la lame dans le trait de scie
et assurez-vous que les dents de la lame
ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la
lame est coincée, elle risque de remonter dans
le trait de scie ou de causer un recul au
moment du redémarrage de la scie.
• Les grands panneaux doivent être
soutenus pour minimiser les risques de
recul causé par le coincement de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à
s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être installés sous le
panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
011398
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
011399
• N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou
mal avoyées produisent un trait de scie étroit
qui donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
• Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et
de la coupe en biseau doivent être
fermement serrés. Il y a risque de pincement
et de recul si les réglages de la lame se
modifient pendant coupe.
• Soyez particulièrement prudent lors des ≪
coupes en plongée ≫dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont
l'arrière n'est pas visible. La lame pourrait
rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un
recul.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement
et n’entre pas en contact avec la lame ni toute
autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur
de coupe.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
12. Le protecteur inférieur doit être rétracté de
manière manuelle uniquement lors des
coupes spéciales, telles que les coupes en
plongée et les coupes composées. Soulevez le
protecteur inférieur à l'aide de la poignée de
rappel et libérez-le dès que la lame entre en
contact avec le matériau. Pour tout autre type de
coupe, il faut laisser le protecteur inférieur
fonctionner de lui-même.
13. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s'arrête après que
vous avez relâché la gachette.
14. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.

15
011400
15. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
16. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la
vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue
d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la
lame ne diminue.
17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Avant de saisir le
matériau coupé, attendez l’arrêt complet de la
lame. ATTENTION : La lame continue de tourner
après la mise hors tension de la scie.
18. Prenez garde aux clous lors de la coupe.
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous
dans le bois et retirez-les le cas échéant.
19. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig. 1
011402
Fig. 2
011403
20. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
21. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
011397
22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.

16
23. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
24. Utilisez toujours les lames recommandées
dans ce manuel. N'utilisez aucune meule
abrasive.
25. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
26. Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez
l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.

17
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
011326
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
• Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la
forme de sa face avant corresponde à celle de
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle
risque de vous blesser ou de blesser une personne
près de vous en tombant accidentellement de
l'outil.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé du système de protection qui coupe
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer
une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à
l’activation du système de protection et n’indique pas le
problème de l’outil.
• Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette
et supprimez les causes de surcharge, puis
appuyez de nouveau sur la gâchette pour
redémarrer.
• Lorsque la batterie est presque vide :
Rechargez la batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
011327
ATTENTION:
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement la vis de serrage.
Desserrez la vis de serrage du guide de profondeur puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant la vis de
serrage.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.
Coupe en biseau
1
2
011374
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à
l'avant de la base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en
inclinant, puis serrez fermement la vis de serrage.
Visée
A
B1
011328
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l'avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
1. Vis de serrage
2. Guide de
profondeur
1. Batterie
2. Bouton
1. Vis de serrage
2. Plaque graduée
de coupe en
biseau
1. Ligne de coupe

18
Interrupteur
1
2
011329
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil,
faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT:
• Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un levier de
sécurité qui prévient le démarrage involontaire de
l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il s'active
simplement en appuyant sur la gâchette sans
presser sur le levier de sécurité. Avant de
poursuivre l'utilsation, retournez l'outil à une centre
de service après-vente MAKITA pour le faire
réparer.
• Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
1
2
011330
ATTENTION:
• Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, enfoncez complètement le blocage
de l'arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner et
utilisez la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur
et la lame.
1
2
3
4
011331
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
1
2
34
5
6
011386
NOTE:
• Si une bague interne est malencontreusement
retirée, remettez-la en place côté saillie (le plus
gros) vers l'intérieur, comme illustré sur la figure.
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer
la sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur
avant chaque utilisation.
1. Levier de
sécurité
2. Gâchette
1. Boulon
hexagonal
2. Bague externe
3. Lame
4. Bague interne
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Clé hexagonale
1. Boulon
hexagonal
2. Saillie
3. Bague externe
4. Lame
5. Bague interne
6. Saillie (côté le
plus gros)

19
Rangement de la clé hexagonale
1
011332
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
Raccordement à un aspirateur
1
2
011335
011359
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l'outil. Posez le raccord à poussières
(accessoire en option) sur l'outil à l'aide de la vis.
Raccordez ensuite le flexible de l'aspirateur au raccord à
poussières, tel qu'illustré sur la figure.
UTILISATION
ATTENTION:
• Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l'outil entraînera une surchauffe du moteur et un
dangereux choc en retour, risquant de provoquer
une blessure grave.
NOTE:
• Lorsque la température de la batterie est basse,
l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses
capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant
pour une coupe de faible intensité, par exemple,
jusqu'à ce que la température de la batterie
atteigne la température ambiante. Vous pourrez
ensuite utiliser l'outil au maximum de ses
capacités.
011435
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée
avant (sur le carter du moteur) et d'une poignée arrière.
Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise
possible sur l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à
deux mains, celles-ci ne risquent pas d'être coupées par
la lame. Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de
sorte que la lame n'entre pas en contact avec quoi que
ce soit. Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez
que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l'outil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,
attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame, puis retirez
l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle ligne de coupe,
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les
1. Clé hexagonale
1. Raccord à
poussières
(accessoire en
option)
2. Vis

20
risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire
en option)
011334
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des
coupes droites d'une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la
pièce en le maintenant en position à l'aide de la vis de
serrage située à l'avant de la base. Cela permet
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur
uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames
Combinaison
Coupe de précision
Pour les coupes en douceur dans les matériaux minces.
Lame d'usage général pour effectuer rapidement et en douceur des
coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d'onglet.
006491
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé hexagonale 4
• Raccord à poussières
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
Other manuals for HS300D
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita DJV180RFE User manual

Makita
Makita HS009GZ User manual

Makita
Makita JV103D User manual

Makita
Makita DSS501 User manual

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita BJR141 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita HS011G User manual

Makita
Makita JR103 User manual

Makita
Makita JV183D User manual

Makita
Makita JV102DZ User manual

Makita
Makita 4331D User manual

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita JV143D User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita DSS610 User manual

Makita
Makita DHS900Z User manual