Makita BMR050 User manual

GB Flashlight Radio Instruction manual
F Lampe Torche Radio Manuel d’instructions
D Akku-Radiolampe Betriebsanleitung
I Torcia con radio Istruzioni per l’uso
NL Lampradio Gebruiksaanwijzing
E Radio con Luz Manual de instrucciones
P Rádio Lanterna a Bateria Manual de instruções
DK Håndlygte med radio Brugsanvisning
S Radio med ficklampa Bruksanvisning
N Arbeidslykt med Radio Bruksanvisning
FIN Taskulamppuradio Käyttöohje
GR Ραδιόφωνο-φακός Οδηγίες χρήσης
PO Latarka z radiem Instrukcja obsługi
RUS Фонарь СРадиоприёмником Инструкция по эксплуатации
KR 충전 후레쉬 부착형 라디오 사용 설명서
BMR050

2
12
34
56
7
1
2
3
4
5
9
6
7
8
10
11
12
13
AB C D
E
F

3
ENGLISH (Original instructions)
Makita MR050 Overview
Controls (Fig. 1-5)
LCD display (Fig. 6)
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............... Read instruction manual.
............... Always recycle batteries
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using Makita MR050, basic precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
GENERAL SAFETY RULES
1. Before using Makita MR050, read all instructions and
cautionary markings.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat register, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Avoid using this unit in metal dust surrounding, as it
will affect the quality of the speaker.
7. Do not soak the unit into water. It can only tolerate in
the environment under 90% of humidity.
8. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
9. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
10. When (the) battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
11. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek for medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
1. Flash light button
2. Flash light
3. FM Antenna
4. Speaker
5. Radio power button
6. Preset buttons
7. Radio station tuning Up/Down
button
8. Volume Up/Down button
9. LCD display
10. Main battery compartment
11. Red indicator
12. Button
13. Battery cartridge
A. AM icon
B. FM icon
C. Preset numbers
D. Volume level
E. Battery indicator
F. Radio station frequency
Li-ion

4
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery. (Do not use a
damaged battery.)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C-40°C (50°F-104°F). Let a heated battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months
if you do not use it for a long period of time.
Installing or removing the slide battery
cartridge (Fig. 5)
WARNING:
Recharge only with the charger specified for the battery.
Use of any other batteries may create a risk of fire.
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while pressing the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
click. If you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully until
the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or to someone
around you.
Battery life indication
There is a battery icon [ ] on the LCD indicating the
battery life.
( ): battery life is more than 30%
( ): battery life is less than 30%
( ): battery life is less than 10%
( ): battery is almost dying out. You should charge the
battery immediately
Operating the radio
WARNING:
Avoid using this unit in metal dust surrounding, as it will
affect the quality of the speaker.
WARNING:
Do not soak the unit into water. It can only tolerate in the
environment under 90% of humidity.
This unit equips with three tuning methods- Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan tuning
1. Press the Radio power button [ ] to turn on the
radio.
2. Select the desired waveband (i.e. AM/FM) by brief
pressing the Power button [ ].
Note:
Make sure the antenna has been extended for the best
FM reception. For AM band, rotate the radio horizontally
to get the best signal.
Important:
Try to avoid operating the radio next to computer screen
and other equipment which will cause interference to the
radio.
3. Press and hold the Radio Station Tuning Up/Down
button [ ] over 0.5 seconds. The frequency will
stop at the next available station.
4. Press the Volume Up/Down button [ ] to get the
optimal sound level. LCD display will show sound level
changes (0-40 steps).
5. To turn off the radio, press and hold the Power button
[ ] until OFF is shown on the LCD display.
Manual tuning
1. Press the Radio power button [ ] to turn on the
radio.
2. Select the desired waveband (i.e. AM/FM) by brief
pressing the Power button [ ].
Note:
Make sure the antenna has been extended for the best
FM reception. For AM (MW) band, rotate the radio to get
the best signal.
3. Press the Tuning Up/Down Control [ ] until the
desired frequency shown on the display.
4. Press the Volume Up/Down button [ ] to get the
optimal sound level.
5. To turn off the radio, press and hold the Radio power
button [ ] until OFF is shown on the LCD display.
Storing stations in presets memories
There are 3 memory presets for each waveband.
1. Press the Radio power button [ ] to turn on the
radio.
2. Tune to desired station using the steps previously
described.
3. Press and hold the desired Preset button (approx.
3 sec) until the preset number stop flashing on the
display. The preset number will appear in the display
and the station will be stored under chosen preset
button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
Note:
Stations stored in preset memories can be overwritten by
following above procedures.

5
Recall stations from preset memories
1. Press the Radio power button [ ] to turn on the
radio.
2. Select the desired waveband.
3. Press the desired Preset button, the preset number
and station frequency will appear in the display.
System reset
If your radio fails to work properly, or some digits on the
display are missing or incomplete, carry out the following
procedure.
Note:
To reset the system, you must put the radio in OFF
mode.
1. Press the Radio power button [ ] to turn off the
radio.
2. Press and hold both the preset button 3 [ ] and the
Radio power button [ ] for approximately
5 seconds. When the LCD shows a display of all the
icons, all the preset memories are back to factory
default.
Using flash light (Fig. 7)
WARNING:
To reduce the risk of injury, do not look directly into the
light when the work light is on.
WARNING:
To reduce the risk of injury, DO NOT operate work light
without bezel assembly in place.
Using and adjusting the pivot head
Press the flash light button [ ] to switch on/off the
flashlight when the radio is either on or off.
Note:
The pivot head can pivot to a range of 150 degrees and
can be adjusted in 6 stages. Pivot head to desired
position. Allow the detent to snap into place.
Important:
Do not forcibly pivot the head.
LCD back light
Press any control buttons, LCD display will illuminate for
approx. 10 seconds.
Specifications
Maintenance
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
Model BMR050
Power source D.C.14.4 V/18 V
LED 1.4 W x 3
Tuning Frequency Range AM: 522-1,629 kHz
FM: 87.5-108 MHz
Speaker ø51 mm 8 3 W
Output Power (18 V) 3.0 W
Only Radio Only Light Radio/Light
Operating time
(with radio output power 100 mW)
BL1415 11 hours 3.5 hours 2.5 hours
BL1430 25 hours 8.5 hours 6 hours
BL1815 11 hours 3.5 hours 2.5 hours
BL1830 25 hours 8.5 hours 6 hours
Dimension
(With Battery BL1430) 263 mm x 75 mm x 196 mm
Net weight
0.95 kg (with battery BL1415)
1.14 kg (with battery BL1430)
1.01 kg (with battery BL1815)
1.23 kg (with battery BL1830)

6
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Vue d’ensemble de l’appareil Makita MR050
Commandes (Fig. 1 à 5)
Écran LCD (Fig. 6)
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
............... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
............... Les batteries doivent toujours être
recyclées
................ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu’aux batteries et
accumulateurs usagés et à leur
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques et
les batteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de l’appareil Makita MR050, vous
devez toujours prendre des précautions élémentaires
pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessure. Ces précautions sont notamment les
suivantes :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
1. Avant d’utiliser l’appareil Makita MR050, lisez toutes
les instructions et mises en garde indiquées.
2. Nettoyez avec un chiffon doux uniquement.
3. N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Procédez à
l’installation conformément aux instructions du
fabricant.
4. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur,
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des
amplificateurs) émetteurs de chaleur.
5. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/
accessoires spécifiés par le fabricant.
6. Évitez d’utiliser cet appareil dans un environnement
présentant de la poussière métallique susceptible
d’affecter la qualité du haut-parleur.
7. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Il ne supporte
que les environnements présentant un taux d’humidité
inférieur à 90 %.
8. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
9. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
10. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de faire office de
connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
11. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
1. Bouton de la lampe torche
2. Lampe torche
3. Antenne FM
4. Haut-parleur
5. Bouton d’alimentation de la radio
6. Boutons de présélection
7. Bouton de syntonisation vers le
haut/bas des stations radio
8. Bouton d’augmentation/de
diminution du volume
9. Écran LCD
10. Compartiment principal de la
batterie
11. Voyant rouge
12. Bouton
13. Batterie
A. Icône AM
B. Icône FM
C. Numéros prédéfinis
D. Niveau du volume
E. Indicateur de batterie
F. Fréquence de la station radio
Li-ion

7
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a
subi un choc. (N’utilisez pas de batterie
endommagée.)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit complètement
épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la
batterie lorsque vous constatez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température ambiante
est comprise entre 10°C et -40°C (50°F et -104°F). Si
la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez sa batterie tous les six mois.
Installation et retrait de la batterie
coulissante (Fig. 5)
AVERTISSEMENT :
N’utilisez que le chargeur spécifié pour la batterie.
L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque
d’incendie.
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la
batterie.
• Pour retirer la batterie, faites-la coulisser tout en
appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un clic. Si vous pouvez voir la partie
rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est
pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à
ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
Indication de la durée de vie de la batterie
L’écran LCD comporte une icône de batterie [ ]
indiquant la durée de vie de la batterie.
( ) :la durée de vie de la batterie est supérieure à 30 %
( ) :la durée de vie de la batterie est inférieure à 30 %
( ) :la durée de vie de la batterie est inférieure à 10 %
( ) :la batterie est quasiment épuisée. Vous devez
recharger immédiatement la batterie
Fonctionnement de la radio
AVERTISSEMENT :
Évitez d’utiliser cet appareil dans un environnement
présentant de la poussière métallique, susceptible
d’affecter la qualité du haut-parleur.
AVERTISSEMENT :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Il ne supporte que
les environnements présentant un taux d’humidité
inférieur à 90 %.
Cet appareil est équipé de trois méthodes de
syntonisation : syntonisation par balayage, syntonisation
manuelle et rappel des présélections mémorisées.
Syntonisation par balayage
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la radio [ ]
pour allumer la radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée (c’est-à-
dire AM/FM) en appuyant brièvement sur le bouton
d’alimentation [ ].
Remarque :
Assurez-vous que l’antenne est étirée pour bénéficier
d’une réception FM optimale. Pour la bande AM, faites
pivoter la radio horizontalement pour obtenir le meilleur
signal.
Important :
Évitez de faire fonctionner la radio près de l’écran d’un
ordinateur ou d’un autre appareil susceptible de
provoquer des interférences avec la radio.
3. Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut/
bas des stations radio et maintenez-le enfoncé
[ ] plus de 0,5 seconde. La fréquence s’arrête
lorsqu’elle trouve une station disponible.
4. Appuyez sur le bouton d’augmentation/de diminution
du volume [ ] pour obtenir le niveau audio
optimal. L’écran LCD affiche les changements de
niveau audio (pas de 0 à 40).
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation [ ] et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que OFF apparaisse sur l’écran LCD.

8
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la radio [ ]
pour allumer la radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée (c’est-à-
dire AM/FM) en appuyant brièvement sur le bouton
d’alimentation [ ].
Remarque :
Assurez-vous que l’antenne est étirée pour bénéficier
d’une réception FM optimale. Pour la bande AM (MW),
faites pivoter la radio pour obtenir le meilleur signal.
3. Appuyez sur la commande de syntonisation vers le
haut/bas [ ] jusqu’à ce que la fréquence
souhaitée s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez sur le bouton d’augmentation/de diminution
du volume [ ] pour obtenir le niveau audio
optimal.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation de la radio [ ] et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que OFF apparaisse sur l’écran
LCD.
Enregistrement des stations dans les
mémoires présélectionnées
Il existe 3 présélections mémorisées pour chaque gamme
d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la radio [ ]
pour allumer la radio.
2. Syntonisez la station souhaitée en suivant les étapes
décrites précédemment.
3. Appuyez sur le bouton de présélection souhaité
(pendant 3 secondes environ) jusqu’à ce que le
numéro présélectionné cesse de clignoter à l’écran.
Le numéro présélectionné apparaît sur l’écran et la
station est enregistrée sous le bouton de présélection
choisi.
4. Répétez cette procédure pour les présélections
restantes.
Remarque :
Pour remplacer les stations enregistrées dans les
mémoires présélectionnées, procédez comme indiqué
précédemment.
Rappeler les stations à partir des
mémoires présélectionnées
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la radio [ ]
pour allumer la radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton de présélection souhaité, le
numéro et la fréquence de la station présélectionnés
apparaissent sur l’écran.
Réinitialisation du système
Si votre radio ne fonctionne pas correctement ou si
certains chiffres affichés sont manquants ou incomplets,
procédez comme suit.
Remarque :
Pour réinitialiser le système, vous devez placer la
radio en mode OFF.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la radio [ ]
pour éteindre la radio.
2. Appuyez sur le bouton de présélection 3 [ ] et sur
le bouton d’alimentation de la radio [ ] et
maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes environ.
Lorsque l’écran LCD affiche toutes les icônes, toutes
les mémoires présélectionnées sont rétablies selon
leurs valeurs par défaut.
Utilisation de la lampe torche (Fig. 7)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, ne regardez pas
directement la lumière lorsque la lampe est allumée.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, NE faites PAS
fonctionner la lampe avant d’avoir mis la lunette en place.
Utilisation et réglage de la tête pivot
Appuyez sur le bouton de la lampe torche [ ] pour
allumer/éteindre la lampe torche lorsque la radio est
allumée ou éteinte.
Remarque :
La tête pivot peut pivoter à 150 degrés et être réglée en 6
étapes. Pivotez la tête dans la position souhaitée.
Enclenchez la détente.
Important :
Ne forcez pas sur la tête pour la faire pivoter.
Rétroéclairage LCD
Appuyez sur n’importe quel bouton de commande pour
allumer l’écran LCD pendant 10 secondes environ.

9
Spécifications
Entretien
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou le réglage doivent être confiés à
un Centre de service après-vente Makita agréé.
Modèle BMR050
Source d’alimentation 14,4 V/18 V CC
DEL 1,4 W x 3
Plage de fréquence de syntonisation AM : 522-1 629 kHz
FM : 87,5-108 MHz
Haut-parleur ø 51 mm 8 3 W
Puissance de sortie (18 V) 3,0 W
Radio seule Lampe seule Radio/lampe
Durée de fonctionnement
(avec une puissance de sortie de la radio de
100 mW)
BL1415 11 heures 3,5 heures 2,5 heures
BL1430 25 heures 8,5 heures 6 heures
BL1815 11 heures 3,5 heures 2,5 heures
BL1830 25 heures 8,5 heures 6 heures
Dimensions
(Avec la batterie BL1430) 263 mm x 75 mm x 196 mm
Poids net
0,95 kg (avec la batterie BL1415)
1,14 kg (avec la batterie BL1430)
1,01 kg (avec la batterie BL1815)
1,23 kg (avec la batterie BL1830)

10
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Gesamtdarstellung des Makita MR050
Bedienelemente (Abb. 1 bis 5)
LCD-Anzeige (Abb. 6)
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
............... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
............... Führen Sie Akkus immer dem
Recycling-Prozess zu.
................ Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien
und Akkumulatoren sowie Altbatterien
und Altakkumulatoren und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte, Altbatterien
und Altakkumulatoren getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung des Makita MR050 müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
Brände, Stromschläge und Personenschäden zu
vermeiden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie vor dem Verwenden des Makita MR050 alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise.
2. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
3. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers.
4. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen,
wie Radiatoren, Heizregister, Öfen oder andere
Apparaturen (einschließlich Verstärker), die Wärme
erzeugen.
5. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Befestigungen bzw. Zubehörteile.
6. Vermeiden Sie die Verwendung dieses Geräts in
Umgebungen mit Metallstaub, da Metallstaub dem
Lautsprecher schadet.
7. Schützen Sie dieses Gerät vor Wasser. Das Gerät
darf nur Umgebungen mit einer Luftfeuchtigkeit unter
90 % ausgesetzt werden.
8. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
9. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur mit
den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet
werden. Bei Verwendung anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
10. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der Nähe
von anderen metallischen Gegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da durch
derartige Gegenstände die Gefahr besteht, dass eine
leitende Verbindung zwischen den Kontakten
hergestellt wird. Ein Kurzschluss der Akkukontakte
kann Verbrennungen verursachen und stellt eine
Brandgefahr dar.
11. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt auf, wenn die
Flüssigkeit in das Auge geraten ist. Die aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen und
Verbrennungen verursachen.
1. Ein/Aus-Taste Lampe
2. Lampe
3. FM-Antenne
4. Lautsprecher
5. Ein/Aus-Taste Radio
6. Tasten für voreingestellte Sender
7. Taste für auf-/absteigende
Sendersuche
8. Taste für Lautstärke
9. LCD-Anzeige
10. Akkufach
11. Roter Bereich
12. Taste
13. Akkublock
A. Symbol AM
B. Symbol FM
C. Nummern für voreingestellte
Sender
D. Lautstärke
E. Anzeige Akkuladezustand
F. Eingestellte Empfangsfrequenz
Li-ion

11
SPEZIELLE
SICHERHEITSREGELN
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUF
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitende
Materialien in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden. Ein
Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
7. Auch schwer beschädigte oder sonstwie
unbrauchbare Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder Akkus,
die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr.
(Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.)
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUF
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist. Beenden Sie stets den
Betrieb des Geräts und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladung wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Der Akkublock muss bei einer Raumtemperatur von
10°C bis 40°C (50°F bis 104°F) aufgeladen werden.
Lassen Sie einen warmen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 5)
WARNUNG:
Der Akku darf nur mit dem für den Akku vorgegebenen
Ladegerät aufgeladen werden. Bei Verwendung anderer
Akkus besteht Brandgefahr.
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks drücken und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben.
Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit
einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben
auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis
der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie
oder umstehende Personen verletzen.
Anzeige des Akku-Ladezustands
In der LCD-Anzeige befindet sich ein Symbol [ ], das
den Ladezustand des Akkus anzeigt.
( ): Akku über 30 % geladen
( ): Akku weniger als 30 % geladen
( ): Akku weniger als 10 % geladen
( ): Akku nahezu vollständig entladen. Der Akku sollte
umgehend aufgeladen werden
Bedienen des Radios
WARNUNG:
Vermeiden Sie die Verwendung dieses Geräts in
Umgebungen mit Metallstaub, da Metallstaub dem
Lautsprecher schadet.
WARNUNG:
Schützen Sie dieses Gerät vor Wasser. Das Gerät darf
nur Umgebungen mit einer Luftfeuchtigkeit unter 90 %
ausgesetzt werden.
Dieses Gerät verfügt über drei Möglichkeiten der
Sendereinstellung: Sendersuchlauf, manuelle
Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter
Sender.
Sendersuchlauf
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste des Radios [ ], um
das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich (d. h.
AM oder FM), indem Sie die Ein/Aus-Taste [ ] kurz
drücken.

12
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Antenne ausgezogen wurde,
damit ein guter FM-Empfang gegeben ist. Bei AM-
Empfang drehen Sie das Radio horizontal, bis der
Empfang am stärksten ist.
Wichtig:
Betreiben Sie das Radio möglichst nicht in der Nähe eines
Computerbildschirms oder anderer Geräte, die den
Radioempfang stören könnten.
3. Halten Sie die Taste für auf-/absteigende
Sendersuche [ ] länger als 0,5 Sekunden
gedrückt. Der Suchlauf stoppt beim nächsten
empfangenen Sender.
4. Drücken Sie die Taste für die Lautstärke [ ], um
die gewünschte Lautstärke einzustellen. Die
Änderung der Lautstärke wird in der LCD-Anzeige
angezeigt (Stufen von 0 bis 40).
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Ein/Aus-
Taste [ ] gedrückt, bis in der LCD-Anzeige OFF
(AUS) angezeigt wird.
Manuelle Sendereinstellung
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste des Radios [ ], um
das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich (d. h.
AM oder FM), indem Sie die Ein/Aus-Taste [ ] kurz
drücken.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Antenne ausgezogen wurde,
damit ein guter FM-Empfang gegeben ist. Bei AM-
Empfang (MW) drehen Sie das Radio horizontal, bis der
Empfang am stärksten ist.
3. Drücken Sie die Taste für auf-/absteigende
Sendersuche [ ], bis in der Anzeige die
gewünschte Frequenz angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Taste für die Lautstärke [ ], um
die gewünschte Lautstärke einzustellen.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Ein/Aus-
Taste des Radios [ ] gedrückt, bis in der LCD-
Anzeige OFF (AUS) angezeigt wird.
Speichern von Sendern im Speicher
Für jeden Frequenzbereich stehen
3 Senderspeicherplätze zur Verfügung.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste des Radios [ ], um
das Radio einzuschalten.
2. Stellen Sie anhand der oben aufgeführten Schritte
den gewünschten Sender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Taste für voreingestellte
Sender gedrückt (ca. 3 Sekunden), bis die Nummer
für den voreingestellten Sender in der Anzeige nicht
mehr blinkt. Die Nummer für den voreingestellten
Sender erscheint in der Anzeige, und der Sender wird
unter der ausgewählten Taste für voreingestellte
Sender gespeichert.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die verbleibenden
Senderspeicher.
Hinweis:
Durch Ausführen der oben angegebenen Schritte können
im Senderspeicher gespeicherte Sender überschrieben
werden.
Aufrufen von Sendern aus dem
Senderspeicher
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste des Radios [ ], um
das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus.
3. Drücken Sie die gewünschte Taste für voreingestellte
Sender; die Nummer des Senderspeichers und die
Frequenz des Senders erscheinen in der Anzeige.
Zurücksetzen des Systems
Falls das Radio nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte
oder wenn in der Anzeige Stellen fehlen oder
unvollständig sind, führen Sie die folgenden Schritte aus.
Hinweis:
Um das System zurücksetzen zu können, muss das
Radio ausgeschaltet (OFF) sein.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste des Radios [ ], um
das Radio auszuschalten.
2. Halten Sie sowohl die Taste 3 für voreingestellte
Sender [ ] als auch die Ein/Aus-Taste des Radios
[ ] 5 Sekunden lang gedrückt. Wenn in der LCD-
Anzeige alle Symbole erscheinen, sind alle
Senderspeicher auf die werkseitigen Einstellungen
zurückgesetzt.
Verwenden der Lampe (Abb. 7)
WARNUNG:
Blicken Sie nicht direkt in das Licht der eingeschalteten
Arbeitslampe, um Gesundheitsschäden zu vermeiden.
WARNUNG:
Betreiben Sie die Arbeitslampe NICHT OHNE
Einfassung, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwenden und Einstellen des
Schwenkkopfes
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste der Lampe [ ], um die
Lampe ein- bzw. auszuschalten. Dabei ist nicht von
Bedeutung, ob das Radio ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweis:
Der Schwenkkopf kann um bis zu 150 Grad in
6 Einrastpositionen geschwenkt werden. Schwenken Sie
den Schwenkkopf in die gewünschte Position. Lassen Sie
die Arretierung einrasten.
Wichtig:
Schwenken Sie den Schwenkkopf nicht mit zu viel Kraft.
Hintergrundbeleuchtung der LCD-
Anzeige
Drücken Sie eine beliebige Bedientaste. Dadurch leuchtet
die LCD-Anzeige ca. 10 Sekunden lang auf.

13
Technische Daten
Wartung
Zur Gewährleistung der Sicherheit und der
Zuverlässigkeit des Produkts sollten alle Reparaturen,
Wartungsarbeiten oder Einstellungen von einem durch
Makita autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
Modell BMR050
Stromversorgung 14,4 V / 18 V Gleichspannung
LED 1,4 W x 3
Frequenzbereich für Sendersuche AM: 522 bis 1.629 kHz
FM:87,5bis108MHz
Lautsprecher ø51 mm 8 3W
Ausgangsleistung (18 V) 3,0 W
Nur Radio Nur Lampe Radio/Lampe
Betriebsdauer
(bei 100 mW Ausgangsleistung Radio)
BL1415 11 Stunden 3,5 Stunden 2,5 Stunden
BL1430 25 Stunden 8,5 Stunden 6 Stunden
BL1815 11 Stunden 3,5 Stunden 2,5 Stunden
BL1830 25 Stunden 8,5 Stunden 6 Stunden
Abmessungen
(mit Akku BL1430) 263 mm x 75 mm x 196 mm
Nettogewicht
0,95 kg (mit Akku BL1415)
1,14 kg (mit Akku BL1430)
1,01 kg (mit Akku BL1815)
1,23 kg (mit Akku BL1830)

14
ITALIANO (Istruzioni originali)
Informazioni generali su Makita MR050
Comandi (Fig. 1-5)
Display LCD (Fig. 6)
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato
prima dell’uso.
............... Leggere il manuale di istruzioni.
............... Riciclare sempre le batterie
................ Solo per i paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la Direttiva Europea
2006/66/CE sulle batterie e gli
accumulatori e sui rifiuti di batterie e di
accumulatori, e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche e le batterie
esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
riciclate in modo eco-compatibile.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’uso di Makita MR050 è fondamentale adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il pericolo di
incendi, folgorazioni e danni alla persona, ad esempio:
NORME GENERICHE DI
SICUREZZA
1. Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze prima di
utilizzare Makita MR050.
2. Pulire esclusivamente con un panno asciutto.
3. Non ostruire le aperture di aerazione. Effettuare
l’installazione in conformità alle istruzioni del
produttore.
4. Non effettuare l’installazione in prossimità di fonti di
calore quali radiatori, diffusori di aria calda, stufe o altri
apparecchi (compresi gli amplificatori) che producono
calore.
5. Utilizzare esclusivamente gli accessori specificati dal
produttore.
6. Evitare l’uso dell’unità in ambienti in cui sono presenti
polveri metalliche, che potrebbero influire sulla qualità
dell’altoparlante.
7. Non immergere l’unità in acqua. L’unità deve essere
utilizzata in ambienti in cui l’umidità è inferiore al 90%.
8. Effettuare la ricarica esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
9. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie
specificate. L’uso di batterie diverse può provocare un
pericolo di infortuni e incendi.
10. La batteria, se non è in uso, deve essere tenuta
lontana da altri oggetti in metallo quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un
terminale e l’altro. Un cortocircuito dei terminali della
batteria può causare ustioni o incendi.
11. A seguito di un uso improprio potrebbe fuoriuscire del
liquido dalla batteria; in questo caso è bene evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi è necessario
consultare un medico. Il liquido della batteria può
causare irritazioni o ustioni.
NORME SPECIFICHE DI
SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e le avvertenze (1) sul caricabatterie, (2) sulla batteria
e (3) sul prodotto a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve è opportuno interrompere
immediatamente l’uso dell’utensile. Potrebbero
1. Pulsante di accensione della torcia
2. Torcia
3. Antenna FM
4. Altoparlante
5. Pulsante di accensione della radio
6. Pulsanti di preselezione
7. Pulsante di sintonizzazione della
stazione radio
8. Pulsante di regolazione del volume
9. Display LCD
10. Vano batteria principale
11. Indicatore rosso
12. Pulsante
13. Batteria
A. Icona AM
B. Icona FM
C. Numeri di preselezione
D. Volume
E. Indicatore della batteria
F. Frequenza della stazione radio
Li-ion

15
verificarsi surriscaldamenti, ustioni e persino
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti in metallo, ad
esempio chiodi, monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria potrebbe causare
un elevato flusso di corrente, con conseguenti
surriscaldamenti, ustioni e guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è
gravemente danneggiata o del tutto esausta. La
batteria può esplodere se esposta al fuoco.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare le batterie che sono cadute o hanno
subito forti colpi. Non utilizzare una batteria
danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Suggerimenti per il prolungamento della durata della
batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica. Interrompere il lavoro e caricare la batteria se
si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica.
Una ricarica eccessiva riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C. Attendere il
raffreddamento della batteria prima di caricarla.
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se non
viene utilizzata per un periodo prolungato.
Inserimento o rimozione della batteria
scorrevole (Fig. 5)
AVVERTENZA:
Effettuare la ricarica esclusivamente con il caricabatterie
specificato per la batteria. L’uso di batterie diverse può
provocare un pericolo di incendio.
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o
rimuovere la batteria.
• Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla
dall’utensile mentre si tiene premuto il pulsante nella
parte anteriore della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria alla scanalatura nell’alloggiamento e far
scorrere la batteria in posizione.
Inserire a fondo la batteria fino a quando non si blocca in
posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso
sul lato superiore del pulsante significa che la batteria non
è completamente inserita. Inserirla a fondo fino a quando
l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario
potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’utensile e
provocare danni all’operatore o a eventuali osservatori.
Indicazione della durata della batteria
Sul display LCD è disponibile un’icona [ ] che indica la
durata della batteria.
( ): la durata della batteria è superiore al 30%
( ): la durata della batteria è inferiore al 30%
( ): la durata della batteria è inferiore al 10%
( ): la batteria è quasi scarica. È opportuno caricare
immediatamente la batteria
Uso della radio
AVVERTENZA:
Evitare l’uso dell’unità in ambienti in cui sono presenti
polveri metalliche, che potrebbero influire sulla qualità
dell’altoparlante.
AVVERTENZA:
Non immergere l’unità in acqua. L’unità deve essere
utilizzata in ambienti in cui l’umidità è inferiore al 90%.
L’unità dispone di tre metodi di sintonizzazione:
sintonizzazione mediante scansione, sintonizzazione
manuale e richiamo delle preselezioni in memoria.
Sintonizzazione mediante scansione
1. Premere il pulsante di accensione della radio [ ]
per accendere la radio.
2. Selezionare la banda desiderata (AM o FM) premendo
brevemente il pulsante di accensione [ ].
Nota:
Per una ricezione FM ottimale l’antenna deve essere
completamente estesa. Per la banda AM è sufficiente
ruotare la radio in orizzontale fino a ottenere il segnale
migliore.
Importante:
Evitare di utilizzare la radio accanto al monitor di un
computer o ad altri apparecchi che potrebbero causare
interferenze.
3. Tenere premuto il pulsante di sintonizzazione della
stazione radio [ ] per mezzo secondo. La
scansione della frequenza si interrompe alla
successiva stazione disponibile.
4. Premere il pulsante di regolazione del volume
[ ] in modo da ottenere un volume ottimale. Sul
display LCD viene visualizzato il volume del suono (0-
40 incrementi).
5. Per spegnere la radio è sufficiente tenere premuto il
pulsante di accensione [ ] fino a quando sul display
LCD non viene visualizzato OFF.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante di accensione della radio [ ]
per accendere la radio.
2. Selezionare la banda desiderata (AM o FM) premendo
brevemente il pulsante di accensione [ ].

16
Nota:
Per una ricezione FM ottimale l’antenna deve essere
completamente estesa. Per la banda AM (MW) è
sufficiente ruotare la radio fino a ottenere il segnale
migliore.
3. Premere il comando di sintonizzazione [ ] fino
a visualizzare la frequenza desiderata sul display.
4. Premere il pulsante di regolazione del volume
[ ] in modo da ottenere un volume ottimale.
5. Per spegnere la radio è sufficiente tenere premuto il
pulsante di accensione della radio [ ] fino a quando
sul display LCD non viene visualizzato OFF.
Memorizzazione delle stazioni nelle
memorie di preselezione
Sono disponibili tre memorie di preselezione per ogni
banda.
1. Premere il pulsante di accensione della radio [ ]
per accendere la radio.
2. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata effettuando i
passaggi descritti in precedenza.
3. Tenere premuto il pulsante di preselezione per circa
3 secondi, fino a quando il numero di preselezione
non smette di lampeggiare sul display. Il numero di
preselezione viene visualizzato sul display e la
stazione radio viene memorizzata nel pulsante di
preselezione scelto.
4. Ripetere la procedura per le rimanenti preselezioni.
Nota:
Le stazioni archiviate nelle memorie di preselezione
possono essere sovrascritte attenendosi alla procedura
precedente.
Richiamo delle stazioni dalle memorie di
preselezione
1. Premere il pulsante di accensione della radio [ ]
per accendere la radio.
2. Selezionare la banda desiderata.
3. Premere il pulsante di preselezione desiderato: sul
display vengono visualizzati il numero di preselezione
e la frequenza della stazione.
Ripristino del sistema
Se la radio non funziona correttamente, oppure se alcune
cifre sul display mancano o sono incomplete, è possibile
provare a eseguire la seguente procedura.
Nota:
Per ripristinare il sistema è necessario spegnere la
radio.
1. Premere il pulsante di accensione della radio [ ]
per spegnere la radio.
2. Tenere premuto il pulsante di preselezione 3 [ ] e il
pulsante di accensione della radio [ ] per 5 secondi
circa. Nel momento in cui sul display LCD vengono
visualizzate tutte le icone, le memorie di preselezione
ritornano ai valori predefiniti di fabbrica.
Uso della torcia (Fig. 7)
AVVERTENZA:
Per ridurre il pericolo di infortuni è fondamentale non
guardare direttamente la luce quando la torcia è accesa.
AVVERTENZA:
Per ridurre il pericolo di infortuni è fondamentale non
utilizzare la torcia senza aver prima montato la lunetta.
Uso e regolazione della testa girevole
Premere il pulsante di accensione della torcia [ ] per
accendere o spegnere la torcia (la radio può essere
accesa o spenta).
Nota:
La testa girevole può ruotare in un campo di 150°
assumendo sei angolazioni diverse. Ruotare la testa nella
posizione desiderata. Agganciare il dispositivo di arresto
in posizione.
Importante:
Non forzare la rotazione della testa.
Retroilluminazione del display LCD
Premere uno dei pulsanti di comando per illuminare il
display LCD per 10 secondi circa.

17
Caratteristiche tecniche
Manutenzione
Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o
regolazione devono essere effettuate presso un centro
assistenza autorizzato Makita.
Modello BMR050
Alimentazione 14,4 V CC / 18 V
LED 1,4 W × 3
Gamma di frequenze di sintonizzazione AM: 522-1.629 kHz
FM: 87,5-108 MHz
Altoparlante ø51 mm 8 3 W
Potenza di uscita (18 V) 3,0 W
Solo radio Solo torcia Radio e torcia
Tempo di funzionamento
(con potenza di uscita della radio 100 mW)
BL1415 11 ore 3,5 ore 2,5 ore
BL1430 25 ore 8,5 ore 6 ore
BL1815 11 ore 3,5 ore 2,5 ore
BL1830 25 ore 8,5 ore 6 ore
Dimensioni
(con batteria BL1430) 263 mm × 75 mm × 196 mm
Peso netto
0,95 kg (con batteria BL1415)
1,14 kg (con batteria BL1430)
1,01 kg (con batteria BL1815)
1,23 kg (con batteria BL1830)

18
NEDERLANDS (Originele instructies)
Makita MR050 Overzicht
Bedieningselementen (zie afb. 1 t/m 5)
Lcd-scherm (zie afb. 6)
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens de accu te gebruiken.
............... Lees de gebruiksaanwijzing.
............... Batterijen en accu’s inleveren als kca.
................ Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EC inzake oude elektrische en
elektronische apparaten, 2006/66/EC
inzake batterijen en accu’s en oude
batterijen en accu’s en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen gebruikt elektrisch
gereedschap en accu’s gescheiden te
worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recyclebedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van de Makita MR050 dienen altijd de
basisvoorzorgsmaatregelen te worden genomen om het
risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel te verkleinen, waaronder de volgende:
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Alvorens de Makita MR050 in gebruik te nemen, leest
u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften.
2. Reinig uitsluitend met een droge doek.
3. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Plaats het
apparaat overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
4. Plaats het apparaat niet in de buurt van een
verwarmingsbron, zoals een radiator,
warmeluchtrooster, kookplaat of ander apparaat
(waaronder een versterker) dat warmte produceert.
5. Sluit uitsluitend andere apparaten of accessoires aan
die worden aanbevolen door de fabrikant.
6. Gebruik dit gereedschap niet in een omgeving met
metaalstof omdat hierdoor de kwaliteit van de
luidspreker wordt aangetast.
7. Zorg ervoor dat het gereedschap niet nat wordt. Het
kan alleen werken in een omgeving met minder dan
90% relatieve luchtvochtigheid.
8. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de
fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
9. Gebruik het gereedschap uitsluitend met de daarvoor
bestemde accu. Als u een andere accu erin gebruikt,
kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand.
10. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen
veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
11. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u deze goed af
met water.
Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens
een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat dat de accu
gebruikt.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
1. Aan/uit-knop van de lamp
2. Lamp
3. FM-antenne
4. Luidspreker
5. Aan/uit-knop van de radio
6. Voorkeurzendertoetsen
7. Radiozender-afstemtoetsen
omhoog/omlaag
8. Volumetoetsen omhoog/omlaag
9. Lcd-scherm
10. Accuaansluiting
11. Rode deel
12. Knop
13. Accu
A. Pictogram AM
B. Pictogram FM
C. Voorkeurzendernummers
D. Volumeniveau
E. Accu-indicator
F. Radiozenderfrequentie
Li-ion

19
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik een accu die is gevallen of gestoten niet
meer. (Gebruik nooit een beschadigde accu.)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Tips voor een lange levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang
opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
4. Laad de accu ieder half jaar op als u deze gedurende
een lange tijd niet gebruikt.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 5)
WAARSCHUWING:
Laad alleen op met de aanbevolen acculader voor de
accu. Door een ander soort accu te gebruiken, kan
brandgevaar ontstaan.
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
• Om de accu te verwijderen drukt u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
van het gereedschap af.
• Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats.
Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u
een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant
van de knop kunt zien, is de accuadapter niet goed
aangebracht. Breng de accuadapter zo ver mogelijk aan
tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet,
kan de accu per ongeluk van het gereedschap vallen en u
of anderen in uw omgeving verwonden.
Aanduiding van de acculading
Op het lcd-scherm geeft het pictogram van een accu [ ]
de resterende acculading aan.
( ): de resterende acculading is meer dan 30%
( ): de resterende acculading is minder dan 30%
( ): de resterende acculading is minder dan 10%
( ): de accu is bijna leeg. U moet de accu onmiddellijk
opladen
De radio bedienen
WAARSCHUWING:
Gebruik dit gereedschap niet in een omgeving met
metaalstof omdat hierdoor de kwaliteit van de luidspreker
wordt aangetast.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het gereedschap niet nat wordt. Het kan
alleen werken in een omgeving met minder dan 90%
relatieve luchtvochtigheid.
De radio is voorzien van drie afstemmethoden: zenders
scannen, handmatig afstemmen en oproepen van
voorkeurzenders.
Zenders scannen
1. Druk op de aan/uit-knop van de radio [ ] om de
radio in te schakelen.
2. Selecteer de gewenste frequentieband (bijv. AM of
FM) door kort op de aan/uit-knop van de radio [ ] te
drukken.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de antenne is uitgetrokken voor de beste
FM-ontvangst. In geval van een AM-zender draait u de
radio horizontaal om het beste signaal te ontvangen.
Belangrijk:
Probeer te vermijden dat de radio wordt gebruikt naast
een computerscherm of andere apparatuur die storing
veroorzaakt op de radio.
3. Houd de radiozender-afstemtoetsen omhoog/omlaag
[ ] ingedrukt gedurende langer dan
0,5 seconden. De frequentie stopt bij de volgende
beschikbare zender.
4. Druk op de volumetoetsen omhoog/omlaag [ ]
om het volumeniveau in te stellen. Op het lcd-scherm
wordt het volumeniveau afgebeeld (in stappen van 0 t/
m 40).
5. Om de radio uit te schakelen, houdt u de aan/uit-knop
van de radio [ ] ingedrukt tot OFF wordt afgebeeld
op het lcd-scherm.
Handmatig afstemmen
1. Druk op de aan/uit-knop van de radio [ ] om de
radio in te schakelen.

20
2. Selecteer de gewenste frequentieband (bijv. AM of
FM) door kort op de aan/uit-knop van de radio [ ] te
drukken.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de antenne is uitgetrokken voor de beste
FM-ontvangst. In geval van een AM-zender (middengolf)
draait u de radio om het beste signaal te ontvangen.
3. Druk op de radiozender-afstemtoetsen omhoog/
omlaag [ ] tot de gewenste frequentie wordt
afgebeeld op het lcd-scherm.
4. Druk op de volumetoetsen omhoog/omlaag [ ]
om het volumeniveau in te stellen.
5. Om de radio uit te schakelen, houdt u de aan/uit-knop
van de radio [ ] ingedrukt tot OFF wordt afgebeeld
op het lcd-scherm.
Zenders opslaan als voorkeurzender
Voor elke frequentieband kunnen 3 voorkeurzenders
worden opgeslagen.
1. Druk op de aan/uit-knop van de radio [ ] om de
radio in te schakelen.
2. Stem af op de gewenste zender door de hierboven
beschreven stappen te volgen.
3. Houd de gewenste voorkeurzendertoets ingedrukt
(gedurende ongeveer 3 seconden) tot het
voorkeurzendernummer stopt met knipperen op het
lcd-scherm. Het voorkeurzendernummer wordt
afgebeeld op het lcd-scherm en de voorkeurzender
wordt opgeslagen onder de gekozen
voorkeurzendertoets.
4. Herhaal deze procedure voor de overige
voorkeurzendertoetsen.
Opmerking:
Zenders die als voorkeurzender zijn opgeslagen kunnen
worden overschreven door de hierboven beschreven
procedure opnieuw te volgen.
Een voorkeurzender oproepen
1. Druk op de aan/uit-knop van de radio [ ] om de
radio in te schakelen.
2. Selecteer de gewenste frequentieband.
3. Druk op de gewenste voorkeurzendertoets. Het
voorkeurzendernummer en de zenderfrequentie
worden afgebeeld op het lcd-scherm.
De radio terugstellen
Als de radio niet goed werkt, of enkele tekens op het lcd-
scherm geheel of gedeeltelijk ontbreken, voert u de
volgende procedure uit.
Opmerking:
Om de radio terg te stellen, moet u de radio
uitschakelen.
1. Druk op de aan/uit-knop van de radio [ ] om de
radio uit te schakelen.
2. Houd voorkeurzendertoets 3 [ ] en de aan/uit-knop
van de radio [ ] tegelijkertijd ingedrukt gedurende
ongeveer 5 seconden. Wanneer alle pictogrammen op
het lcd-scherm worden afgebeeld, zijn alle
voorkeurzendernummers teruggesteld op de
fabrieksinstellingen.
De lamp gebruiken (zie afb. 7)
WAARSCHUWING:
Om het risico van letsel te verkleinen, kijkt u niet
rechtstreeks in het licht wanneer de lamp is ingeschakeld.
WAARSCHUWING:
Om het risico van letsel te verkleinen, mag u de lamp niet
inschakelen wanneer de lens van de lamp is verwijderd.
De scharnierende kop afstellen
Druk op de aan/uit-knop van de lamp [ ] om de lamp in/
uit te schakelen terwijl de radio in- of uitgeschakeld is.
Opmerking:
De verstelbare lampkop kan scharnieren over een bereik
van 150 graden in 6 stappen. Kantel de lampkop naar de
gewenste stand. Zorg ervoor dat de klikstop de lampkop
vergrendelt.
Belangrijk:
Kantel de lampkop niet met grote kracht.
Verlichting van het lcd-scherm
Als u op een willekeurige bedieningstoets drukt, wordt de
verlichting van het lcd-scherm gedurende ongeveer 10
seconden ingeschakeld.
Table of contents
Languages:
Other Makita Flashlight manuals

Makita
Makita ML120 User manual

Makita
Makita DML807 User manual

Makita
Makita ML100W User manual

Makita
Makita DML801X User manual

Makita
Makita ML903 Quick start guide

Makita
Makita ML104 User manual

Makita
Makita ML187 User manual

Makita
Makita BML801 User manual

Makita
Makita LXLM03 User manual

Makita
Makita ML106 User manual

Makita
Makita ML180 Quick start guide

Makita
Makita DML802 User manual

Makita
Makita BML185 Quick start guide

Makita
Makita DEBDML801X User manual

Makita
Makita DML801 User manual

Makita
Makita DML186 User manual

Makita
Makita ML702 User manual

Makita
Makita DEADML812 User manual

Makita
Makita DMR050 User manual

Makita
Makita Adventure ADML812 User manual