Makita DML807 User manual

GB Cordless LED Flashlight Instruction manual
F Lampe torche LED Manuel d’instructions
D Akku-Lampe Betriebsanleitung
I Torcia LED a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu-LED-lamp Gebruiksaanwijzing
E Linterna LED Inalámbrica Manual de instrucciones
KR 충전식 LED 후레쉬 사용 설명서
DML807

2
12
34
1
2
3
4
5
6
7
8

3
ENGLISH
Diagram Legend
SPECIFICATIONS
• Due to our ongoing research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Operating time may differ depending on battery type and usage condition.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................. Indoor use only
.................. Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
................. Do not stare at the operating light
source.
................. Use appropriate shielding or eyes
protection.
................. Take particular care and attention!
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries
and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
1. Battery
2. Battery release button
3. Red indicator
4. Switch
5. Main LED (20 pcs.)
6. Sub LED (1 pc.)
7. Metal hook
8. USB power supply port
Model DML807
Major Features
Voltage DC 14.4 V/18 V
LED Main LED 0.5 W x 20 pcs.
Sub LED 2.0 W x 1 pc.
USB power supply
Port USB A type
Output voltage DC 5 V
Output current 2.1 A
Operating time
(approximately)
Standard battery
cartridge
Main LED (20 pcs.)
when lit
Main LED (10 pcs.)
when lit
Sub LED (1 pc.)
when lit
BL1415 2.0 hours 4.0 hours 6.0 hours
BL1415N 2.5 hours 5.0 hours 8.0 hours
BL1430 4.0 hours 8.5 hours 13 hours
BL1440 6.5 hours 13 hours 21 hours
BL1450 8.0 hours 16 hours 25 hours
BL1815 2.5 hours 5.5 hours 8.5 hours
BL1815N 3.5 hours 6.5 hours 10 hours
BL1820, BL1820B 4.5 hours 9.0 hours 14 hours
BL1830 6.5 hours 12 hours 19 hours
BL1840, BL1840B 9.0 hours 18 hours 28 hours
BL1850, BL1850B 11 hours 23 hours 36 hours
BL1860B 14 hours 28 hours 43 hours
Dimensions
(with BL1830, with the hook closed) L 361 mm x W 79 mm x H 121 mm
Weight (without battery) 0.42 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion

4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric luminaires, basic
safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the luminaire is not in use, always switch off,
and unplug/remove the battery cartridge from the
luminaire.
2. Do not cover or clog the lit luminaire with cloth or
carton, etc. Covering or clogging it may cause a flame.
3. Do not use the luminaire in damp or wet locations. Do
not expose the luminaire to rain or snow. Do not wash
it in water.
4. Do not use the luminaire in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
5. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other
optical radiation hazards in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe
use, including clear warnings concerning precautions
to avoid possible exposure to hazardous optical
radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the
eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Electrical safety
1. Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
2. Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower
voltage device.
Battery luminaire use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery cartridge may create a risk of fire when used
with another battery cartridge.
2. Use luminaire only with specifically designated battery
cartridges. Use of any other battery cartridges may
create a risk of injury and fire.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the luminaire and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop luminaire operation and charge the
battery cartridge when you notice less luminaire
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).

5
Save all warnings and
instructions for future reference.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing the battery
cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the luminaire before installing or
removing of the battery cartridge.
•Hold the luminaire and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the luminaire and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and result
in damage to the luminaire and battery cartridge and a
personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the luminaire
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the luminaire, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Switch operations (Fig. 2)
CAUTION:
• Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
Press the switch as shown below to change modes.
* The LEDs of the two rows on the opposite side of the
switch light up.
Metal hook (Fig. 3)
Pivot the metal hook upright before using it.
The hook can be turned at 360° and removed.
Connecting USB devices (Fig. 4)
CAUTION:
• Connect only devices which are compatible with the
USB power supply port. Otherwise it may cause
malfunction to the battery holder.
This luminaire (with the battery) can work as an external
power supply for USB devices.
Open the cover and connect the USB cable (not included)
with the power supply port of the battery holder. And then
connect the other end of the cable with the device.
The USB power supply port (with the battery) supplies
DC5V, 2.1A.
NOTE:
• Before connecting USB device to the luminaire (with
the battery), always backup your data of USB device.
Otherwise your data may be lost by any possibility.
• The luminaire may not supply power to some USB
devices.
• Wait for 10 seconds before charging another device
consecutively.
• When not using or after charging, remove the USB
cable and close the cover.
MAINTENANCE
To maintain product safety and reliability, repairs and
maintenance should be carried out by a Makita Authorized
Service Center.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita luminaire specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
• Shoulder strap
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the luminaire
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Main LED (20 pcs.) light up
Main LED (10 pcs.) light up*
Sub LED (1 pc.) light up
OFF

6
FRANÇAIS
Légende du schéma
SPÉCIFICATIONS
• Étant donnés notre recherche et notre développement continus, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes
à des modifications sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le temps de fonctionnement peut varier selon le type de batterie et les conditions d’utilisation.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués
ci-dessous.
Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’appareil.
...... Lire le manuel d’instructions.
................. Utilisation en intérieur uniquement
.................. Rayonnement optique (UV et
infrarouge).
Limitez l’exposition des yeux et de la
peau.
................. Ne pas regarder fixement la source
lumineuse lorsqu’elle fonctionne.
................. Utiliser un écran de protection adéquat
ou une protection pour les yeux.
................. Faites preuve de prudence et de
vigilance !
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les bloc-batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et à
leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques, les
1. Batterie
2. Bouton de dégagement de la
batterie
3. Voyant rouge
4. Interrupteur
5. DEL principales (20)
6. DEL secondaire (1)
7. Crochet métallique
8. Port d’alimentation USB
Modèle DML807
Principales fonctions
Tension 14,4 V/18 V C.C.
DEL DEL principales 0,5 W x 20
DEL secondaire 2,0 W x 1
Alimentation USB
Port Type USB A
Tension de sortie 5 V C.C.
Courant de sortie 2,1 A
Durée de
fonctionnement
(environ)
Batterie standard DEL principales (20) si
allumé
DEL principales (10) si
allumé
DEL secondaire (1)
si allumé
BL1415 2,0 heures 4,0 heures 6,0 heures
BL1415N 2,5 heures 5,0 heures 8,0 heures
BL1430 4,0 heures 8,5 heures 13 heures
BL1440 6,5 heures 13 heures 21 heures
BL1450 8,0 heures 16 heures 25 heures
BL1815 2,5 heures 5,5 heures 8,5 heures
BL1815N 3,5 heures 6,5 heures 10 heures
BL1820, BL1820B 4,5 heures 9,0 heures 14 heures
BL1830 6,5 heures 12 heures 19 heures
BL1840, BL1840B 9,0 heures 18 heures 28 heures
BL1850, BL1850B 11 heures 23 heures 36 heures
BL1860B 14 heures 28 heures 43 heures
Dimensions
(avec BL1830, crochet fermé) L 361 mm x P 79 mm x H 121 mm
Poids (sans la batterie) 0,42 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion

7
batteries et les bloc-batteries doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’appareils
d’éclairage électriques, vous devez toujours prendre des
précautions élémentaires en matière de sécurité pour
réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure. Ces précautions sont notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil d’éclairage, vous
devez toujours l’éteindre et en retirer la batterie.
2. Ne recouvrez pas et n’obturez pas l’appareil
d’éclairage avec du tissu, du carton ou autre. Vous
risqueriez de déclencher un incendie.
3. N’utilisez pas l’appareil d’éclairage dans les endroits
humides ou mouillés. N’exposez pas l’appareil
d’éclairage à la pluie et à la neige. Ne la lavez pas
dans l’eau.
4. N’utilisez pas l’appareil d’éclairage dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
5. Ne regardez pas directement la lumière de la DEL ou
la source lumineuse.
La lampe a été classée dans le groupe 1 en matière de
risques.
a) La lampe ou le système de lampe est supérieur(e) au
groupe d’exceptions et le risque lié à la visionneuse
dépend de la manière dont les utilisateurs installent et
utilisent le produit.
b) Danger de rayonnement optique le plus restrictif et
autres dangers de rayonnement optiques supérieurs
au groupe d’exceptions.
c) Montage, installation, entretien et utilisation en toute
sécurité complets, y compris mises en garde claires
pour éviter l’éventuelle exposition au rayonnement
optique dangereux.
d) Conseils sur les procédures de fonctionnement en
toute sécurité et les mises en garde concernant les
fautes professionnelles, dysfonctionnements et
modes de défaillance dangereux raisonnablement
prévisibles.
e) NOTE : rayons UV et infrarouges émis par ce produit.
f) AVERTISSEMENT : rayons infrarouges émis par ce
produit.
g) ATTENTION : risque de rayonnements optiques
dangereux par ce produit.
h) Limitez l’exposition des yeux et de la peau. Utilisez
une protection adéquate.
i) Utiliser un écran de protection adéquat ou une
protection pour les yeux.
j) Ne regardez pas fixement la lampe lorsqu’elle
fonctionne. Vous risqueriez de vous blesser les yeux.
k) Une exposition peut entraîner une irritation des yeux
ou de la peau. Évitez d’exposer vos yeux.
Sécurité en matière d’électricité
1. N’insérez pas de clou, fil, etc., dans le port
d’alimentation USB. Cela pourrait provoquer un
court-circuit et entraîner la formation de fumée ainsi
qu’un incendie.
2. Ne raccordez aucune source d’alimentation au port
USB. Cela pourrait provoquer un incendie. Le port
USB est destiné uniquement au rechargement
d’appareils de faible tension. Placez toujours le cache
sur le port USB lorsque vous ne rechargez pas
d’appareils de faible tension.
Utilisation et entretien de l’appareil
d’éclairage à batterie
1. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
2. Utilisez l’appareil d’éclairage uniquement avec les
batteries désignées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
éloignée de tout objet métallique, tel que les
trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles de faire
office de connexion d’une borne à l’autre.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
4. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez
un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les consignes
et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur,
(2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où
se trouvent d’autres objets métalliques tels que
des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures,
voire une panne.

8
6. Ne rangez pas l’appareil d’éclairage ou la batterie
dans des endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est
gravement endommagée ou complètement épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en ce qui concerne
la collecte des batteries.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit complètement
épuisée.
Arrêtez toujours l’appareil d’éclairage et rechargez la
batterie lorsque vous constatez que la puissance de
l’appareil d’éclairage diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température ambiante
est comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si
une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
Conservez l’ensemble des
avertissements et des consignes
pour vous y reporter
ultérieurement.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’appareil d’éclairage hors tension
avant d’installer ou de retirer la batterie.
•Tenez fermement l’appareil d’éclairage et la batterie
lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement l’appareil d’éclairage et
la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de
vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien
à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous voyez le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. À défaut, elle risque
de tomber accidentellement de l’appareil d’éclairage et
de vous blesser ou de blesser une personne située
près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, elle n’est pas insérée
correctement.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière de la DEL ou la
source lumineuse.
Pour changer de mode, appuyez sur l’interrupteur comme
illustré ci-dessous.
* Les DEL des deux rangées sur le côté opposé de
l’interrupteur s’allument.
Crochet métallique (Fig. 3)
Faites pivoter le crochet métallique à la verticale avant de
l’utiliser.
Vous pouvez tourner le crochet à 360° et le retirer.
Raccordement de périphériques USB
(Fig. 4)
ATTENTION :
• Raccordez uniquement des périphériques compatibles
avec le port d’alimentation USB. À défaut, le support de
la batterie risque de ne pas fonctionner correctement.
Cet appareil d’éclairage (avec la batterie) peut fonctionner
comme une alimentation externe pour les périphériques
USB.
Ouvrez le cache et branchez le câble USB (non fourni)
dans le port d’alimentation du support de la batterie.
Raccordez ensuite l’autre extrémité du câble au
périphérique.
Le port d’alimentation USB (avec la batterie) fournit
5V C.C., 2,1 A.
REMARQUE :
• Avant de raccorder le périphérique USB à l’appareil
d’éclairage (avec la batterie), sauvegardez toujours les
données enregistrées sur votre périphérique USB. À
défaut, vous risquez de les perdre définitivement.
• Il est possible que l’appareil d’éclairage ne puisse pas
alimenter certains périphériques USB.
• Attendez 10 secondes avant de charger un autre
périphérique successivement.
• Retirez le câble USB et fermez le cache lorsque vous
ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est terminé.
DEL principales (20) s’allument
DEL principales (10) s’allument*
DEL secondaire (1) s’allume
ARRÊT

9
ENTRETIEN
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations et l’entretien doivent être confiés à un Centre
de service après-vente Makita agréé.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces
complémentaires avec l’appareil d’éclairage Makita
spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un
risque de blessure. Ces accessoires ou pièces
complémentaires doivent être utilisés correctement, de la
façon prévue.
• Sangle du harnais
• Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
• Certains éléments répertoriés peuvent être inclus en
tant qu’accessoires standard dans le coffret de
l’appareil d’éclairage. Ils peuvent varier suivant les
pays.

10
DEUTSCH
Abbildungslegende
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer andauernden Forschung und Weiterentwicklung sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Die Betriebszeit variiert je nach Akkutyp und Nutzungsbedingungen.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt
mit diesen Symbolen vertraut.
...... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
................. Verwendung nur im Inneren
.................. Optische Strahlung (ultraviolette und
infrarote Strahlung).
Setzen Sie Ihre Augen und Haut
möglichst wenig dieser Strahlung aus.
................. Blicken Sie nicht direkt in die
leuchtende Lichtquelle.
................. Verwenden Sie geeignete
Abschirmungen bzw. einen
Augenschutz.
................. Besondere Aufmerksamkeit
erforderlich!
............. Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und über Batterien und Akkumulatoren
sowie Altbatterien und
Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
1. Akku
2. Akku-Freigabetaste
3. Roter Bereich
4. Schalter
5. Haupt-LED (20 Stück)
6. Zusatz-LED (1 Stück)
7. Metallhaken
8. USB-Stromversorgungsanschluss
Modell DML807
Hauptmerkmale
Spannung 14,4 V/18 V Gleichspannung
LED Haupt-LED 0,5 W x 20 Stück
Zusatz-LED 2,0 W x 1 Stück
USB-Stromversorgung
Anschluss USB Typ A
Ausgangsspannung Gleichspannung 5 V
Ausgangsstrom 2,1 A
Betriebszeit
(Näherungswert)
Standard-Akkublock Haupt-LED (20 Stück),
leuchtend
Haupt-LED (10 Stück),
leuchtend
Zusatz-LED (1 Stück),
leuchtend
BL1415 2,0 Stunden 4,0 Stunden 6,0 Stunden
BL1415N 2,5 Stunden 5,0 Stunden 8,0 Stunden
BL1430 4,0 Stunden 8,5 Stunden 13 Stunden
BL1440 6,5 Stunden 13 Stunden 21 Stunden
BL1450 8,0 Stunden 16 Stunden 25 Stunden
BL1815 2,5 Stunden 5,5 Stunden 8,5 Stunden
BL1815N 3,5 Stunden 6,5 Stunden 10 Stunden
BL1820, BL1820B 4,5 Stunden 9,0 Stunden 14 Stunden
BL1830 6,5 Stunden 12 Stunden 19 Stunden
BL1840, BL1840B 9,0 Stunden 18 Stunden 28 Stunden
BL1850, BL1850B 11 Stunden 23 Stunden 36 Stunden
BL1860B 14 Stunden 28 Stunden 43 Stunden
Abmessungen
(mit BL1830, bei geschlossenem Haken) L 361 mm x B 79 mm x H 121 mm
Gewicht (ohne Akku) 0,42 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion

11
Altbatterien und Altakkumulatoren
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen,
Stromschlägen und Bränden zu verringern, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Leuchten stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH.
ACHTUNG:
1. Wenn die Leuchte nicht verwendet wird, schalten Sie
sie stets aus, und entfernen Sie den Akkublock aus
der Leuchte.
2. Bedecken oder umwickeln Sie die eingeschaltete
Leuchte nicht mit Stoff, Karton oder ähnlichen
Gegenständen, da es anderenfalls zu einem Brand
kommen kann.
3. Die Leuchte darf nicht an feuchten oder nassen Orten
verwendet werden. Die Leuchte darf weder Regen
noch Schnee ausgesetzt werden. Waschen Sie die
Leuchte nicht mit Wasser ab.
4. Betreiben Sie die Leuchte niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
5. Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe oder in die
Lichtquelle.
Die Lampe wurde in die Gefahrengruppe 1 eingestuft.
a) Die Lampe bzw. das Lampensystem fallen nicht in die
Gruppe freier Geräte; die Gefahren, denen die
Betrachter ausgesetzt sind, sind von der Installation
und der Gebrauchsweise des Benutzers abhängig.
b) Die größte Gefahr durch optische Strahlungen und
sonstige Gefahren durch optische Strahlungen fallen
nicht in die Gruppe freier Geräte.
c) Ein ordnungsgemäßer Zusammenbau, eine
ordnungsgemäße Installation und Wartung und der
ungefährliche Gebrauch, einschließlich verständlicher
Warnungen bezüglich Vorsichtsmaßnahmen, sind
Voraussetzung dafür zu verhindern, dass sich
Menschen gefährlichen optischen Strahlungen
aussetzen.
d) Geben Sie Hinweise bezüglich sicherer
Betriebsverfahren und Warnungen bezüglich
begründeter vorhersehbarer Fehlverhalten,
Fehlfunktionen und gefährlicher Fehlerzustände.
e) HINWEIS: Von diesem Produkt werden UV-Strahlung
und Infrarotstrahlung abgegeben.
f) WARNUNG: Von diesem Produkt wird
Infrarotstrahlung abgegeben.
g) ACHTUNG: Von diesem Produkt werden gefährliche
optische Strahlungen abgegeben.
h) Setzen Sie Ihre Augen und Haut möglichst wenig
dieser Strahlung aus. Gebrauchen Sie geeignete
Abschirmungen.
i) Verwenden Sie geeignete Abschirmungen bzw. einen
Augenschutz.
j) Blicken Sie nicht direkt in die eingeschaltete Lampe.
Andernfalls gefährden Sie Ihre Sehfähigkeit.
k) Durch die Strahlungen kann es zu Irritationen von
Augen und Haut kommen. Vermeiden Sie, dass die
Augen den Strahlen ausgesetzt werden.
Sicherheit beim Umgang mit Elektrizität
1. Stecken Sie niemals Nägel, Drähte usw. in den
USB-Stromversorgungsanschluss. Andernfalls kann
ein Kurzschluss Rauch und Feuer verursachen.
2. Schließen Sie die Stromquelle nicht an den
USB-Anschluss an. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Der USB-Anschluss ist nur für das Laden von Geräten
mit einer geringeren Spannung vorgesehen. Den
USB-Anschluss immer mit der Abdeckung
verschließen, wenn keine Geräte mit niedrigerer
Spannung geladen werden.
Verwendung und Pflege von
akkubetriebenen Leuchten
1. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkublocktyp
eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen
Akkublock eine Brandgefahr darstellen.
2. Die Leuchte darf nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkublöcken verwendet werden. Bei
Verwendung anderer Akkublöcke besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der Nähe
von anderen metallischen Gegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da durch
derartige Gegenstände die Gefahr besteht, dass eine
leitende Verbindung zwischen den Kontakten
hergestellt wird. Ein Kurzschluss der Akkukontakte
kann Verbrennungen verursachen oder eine
Brandgefahr darstellen.
4. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Akkuflüssigkeit in Berührung
geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich
mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
geraten ist, suchen Sie anschließend umgehend
einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen
verursachen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie sich vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

12
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, müssen
Sie den Betrieb umgehend beenden. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu elektrischen
Strömen hoher Stärke, Überhitzung, Verbrennungen
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Die Leuchte und der Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C
oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb der Leuchte und laden
Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte
Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladungen wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur
von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für
längere Zeit nicht verwenden (länger als sechs
Monate).
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Einsetzen und Entfernen des Akkublocks
(Abb. 1)
ACHTUNG:
• Schalten Sie die Leuchte stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
•Halten Sie die Leuchte und den Akkublock sicher
fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder
abnehmen. Andernfalls könnte Ihnen die Leuchte oder
der Akkublock aus den Händen fallen, sodass die
Leuchte oder der Akkublock beschädigt werden oder
diese Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus der Leuchte
herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten und
den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus der Leuchte fallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt.
Schaltvorgänge (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe oder in die
Lichtquelle.
Drücken Sie den Schalter wie nachfolgend dargestellt, um
den Betriebsmodus zu ändern.
* Die LEDs der beiden Reihen auf der Gegenseite des
Schalters leuchten auf.
Metallhaken (Abb. 3)
Drehen Sie den Metallhaken vor der Verwendung nach
oben.
Der Haken kann um 360° gedreht und abgenommen
werden.
Haupt-LED (20 Stück) leuchtet auf
Haupt-LED (10 Stück) leuchtet auf*
Zusatz-LED (1 Stück) leuchtet auf
AUS

13
Anschließen von USB-Geräten (Abb. 4)
ACHTUNG:
• Schließen Sie nur Geräte an, die mit dem
USB-Stromversorgungsanschluss kompatibel sind.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung des
Akkuhalters kommen.
Diese Leuchte (mit Akku) kann als externe Stromquelle
für USB-Geräte dienen.
Öffnen Sie die Abdeckung und verbinden Sie das
USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit dem
Stromversorgungsanschluss des Akkuhalters. Verbinden
Sie dann das andere Ende des Kabels mit dem Gerät.
Der USB-Stromversorgungsanschluss (mit Akku) liefert
5V Gleichspannung, 2,1 A.
HINWEIS:
• Sichern Sie immer die Daten auf Ihrem USB-Gerät,
bevor Sie das USB-Gerät an die Leuchte (mit Akku)
anschließen. Ihre Daten könnten sonst möglicherweise
durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen.
• Die Leuchte kann möglicherweise einige USB-Geräte
nicht mit Elektrizität versorgen.
• Warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie ein weiteres Gerät
laden.
• Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das
USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen
oder wenn das Gerät aufgeladen ist.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Sicherheit und der
Zuverlässigkeit des Produkts sollten alle Reparaturen und
Wartungsarbeiten von einem durch Makita autorisierten
Servicecenter durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder Ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für die in diesem Handbuch beschriebene Leuchte von
Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Die
Zubehör- und Zusatzteile dürfen nur auf
ordnungsgemäße Weise für den Zweck verwendet
werden, für den sie vorgesehen wurden.
• Schultergurt
• Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Leuchtenpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.

14
ITALIANO
Legenda diagramma
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche qui riportate sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù della nostra continua attività di
ricerca e sviluppo.
• Nota: Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Il tempo di funzionamento può variare in base al tipo di batteria e alle condizioni di utilizzo.
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio.
È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
...... Leggere il manuale di istruzioni.
................. Da utilizzare esclusivamente al chiuso
.................. Radiazioni ottiche (UV e IR).
Minimizzare l’esposizione di occhi e
pelle.
................. Non guardare direttamente la fonte
luminosa in funzione.
.................Utilizzare un’appropriata schermatura o
protezione per gli occhi.
................. Prestare particolare cura e attenzione!
............. Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, su batterie e accumulatori
e sui rifiuti di batterie e di accumulatori,
e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature
elettriche e le batterie esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine
1. Batteria
2. Pulsante di rilascio della batteria
3. Indicatore rosso
4. Interruttore
5. LED principale (20 pz.)
6. LED secondario (1 pz.)
7. Gancio metallico
8. Porta di alimentazione USB
Modello DML807
Caratteristiche principali
Tensione 14,4 V/18 V CC
LED LED principale 0,5 W x 20 pz.
LED secondario 2,0 W x 1 pz.
Alimentazione USB
Porta Tipo USB A
Tensione di uscita 5 V CC
Corrente di uscita 2,1 A
Durata in esercizio
(circa)
Batteria standard LED principale (20 pz.)
quando acceso
LED principale (10 pz.)
quando acceso
LED secondario (1 pz.)
quando acceso
BL1415 2,0 ore 4,0 ore 6,0 ore
BL1415N 2,5 ore 5,0 ore 8,0 ore
BL1430 4,0 ore 8,5 ore 13 ore
BL1440 6,5 ore 13 ore 21 ore
BL1450 8,0 ore 16 ore 25 ore
BL1815 2,5 ore 5,5 ore 8,5 ore
BL1815N 3,5 ore 6,5 ore 10 ore
BL1820, BL1820B 4,5 ore 9,0 ore 14 ore
BL1830 6,5 ore 12 ore 19 ore
BL1840, BL1840B 9,0 ore 18 ore 28 ore
BL1850, BL1850B 11 ore 23 ore 36 ore
BL1860B 14 ore 28 ore 43 ore
Dimensioni
(con BL1830, con il gancio chiuso) L 361 mm x P 79 mm x A 121 mm
Peso (senza batteria) 0,42 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion

15
di essere riciclate in modo eco-
compatibile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA: Durante l’utilizzo di apparecchi
elettrici di illuminazione, è necessario adottare misure di
sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali, come ad esempio:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
1. Quando l’apparecchio di illuminazione non è in uso,
scollegare/rimuovere la batteria.
2. Non coprire l’apparecchio di illuminazione acceso con
abiti, cartone e così via, onde evitare il pericolo di
incendi.
3. Non utilizzare l’apparecchio di illuminazione in
presenza di umidità o acqua. Non esporre
l’apparecchio di illuminazione a pioggia o neve. Non
immergere in acqua.
4. Non utilizzare l’apparecchio di illuminazione in
ambienti esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili.
5. Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
La lampadina è stata classificata come Gruppo di
rischio 1.
a) La lampadina o il sistema di lampadine supera il
Gruppo di Esenzione e il rischio relativo a chi
visualizza dipende da come viene installato e
utilizzato il prodotto dagli utenti;
b) Il rischio di radiazione ottica più restrittivo e gli altri
rischi di radiazione ottica in eccesso del Gruppo di
Esenzione.
c) Assemblaggio, installazione, manutenzione corretti e
uso sicuro, compresi gli avvisi chiari riguardanti le
precauzioni per evitare possibili esposizioni a
radiazioni ottiche pericolose.
d) Consiglio sulle procedure operative sicure e sugli
avvisi riguardanti le pratiche improprie
ragionevolmente prevedibili, i malfunzionamenti e le
modalità di guasto pericolose.
e) AVVISO: Questo prodotto emette UV e IR.
f) AVVERTENZA: Questo prodotto emette IR.
g) ATTENZIONE: Questo prodotto emette radiazioni
ottiche potenzialmente pericolose.
h) Minimizzare l’esposizione di occhi e pelle. Utilizzare
una schermatura appropriata.
i) Utilizzare un’appropriata schermatura o protezione
per gli occhi.
j) Non osservare direttamente la lampadina in funzione.
Potrebbe danneggiare la vista.
k) L’esposizione potrebbe danneggiare gli occhi o la
pelle. Evitare l’esposizione degli occhi.
Sicurezza elettrica
1. Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di
alimentazione USB. In caso contrario, un corto circuito
potrebbe provocare fumo e incendi.
2. Non collegare l’alimentazione alla porta USB. In caso
contrario potrebbe scoppiare un incendio. La porta
USB è utilizzabile soltanto per ricaricare dispositivi di
tensione inferiore. Quando questi ultimi non sono in
carica, posizionare sempre il coperchio sulla porta
USB.
Uso e cura della batteria dell’apparecchio
di illuminazione
1. Effettuare la ricarica esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare l’apparecchio di illuminazione solo con le
batterie specificate. L’uso di batterie diverse può far
sorgere il rischio di infortuni o incendi.
3. La batteria, se non è in uso, deve essere tenuta
lontana da altri oggetti in metallo quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un polo
e l’altro. Un cortocircuito dei poli della batteria
potrebbe causare ustioni o incendi.
4. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido
della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido
della batteria può causare irritazioni o ustioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente
breve, interrompere immediatamente l’uso.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i poli con materiali conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un contenitore
con altri oggetti metallici come chiodi, monete,
ecc.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un elevato
flusso di corrente con conseguenti surriscaldamenti,
possibili ustioni e persino guasti.
6. Non conservare l’apparecchio di illuminazione e la
batteria in ambienti in cui la temperatura possa
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, anche se
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Se
esposta al fuoco, la batteria può esplodere.
8. Non far cadere né colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Osservare le normative locali sullo smaltimento delle
batterie.

16
Suggerimenti per prolungare la durata
della batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica.
Interrompere il lavoro e caricare la batteria se si nota
una diminuzione di potenza dell’apparecchio di
illuminazione.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica.
Una ricarica eccessiva riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 10°C e 40°C. Attendere il
raffreddamento della batteria prima di caricarla.
4. Caricare la batteria qualora non venga utilizzata per
un lungo periodo (superiore a sei mesi).
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni per consultarle in
futuro.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Inserimento o rimozione della batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’apparecchio di illuminazione prima
di inserire o rimuovere la batteria.
•Tenere saldamente l’apparecchio di illuminazione e
la batteria durante l’inserimento o la rimozione
della batteria stessa. In caso contrario potrebbero
scivolare dalle mani, causando danni all’apparecchio di
illuminazione e alla batteria o lesioni personali.
Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla
dall’apparecchio di illuminazione facendo scorrere il
pulsante sulla parte anteriore della batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria
con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in
posizione. Inserirla a fondo fino a bloccarla in posizione
con uno scatto. Se sul lato superiore del pulsante è
visibile l’indicatore rosso, la batteria non è completamente
inserita.
ATTENZIONE:
• Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario, la batteria
potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’apparecchio
di illuminazione, provocando danni all’operatore o a
eventuali osservatori.
• Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non scorre agevolmente, significa che la manovra di
inserimento non è corretta.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
Per cambiare la modalità, premere l’interruttore come
indicato di seguito.
* I LED delle due righe sul lato opposto all’interruttore si
illuminano.
Gancio metallico (Fig. 3)
Sollevare il gancio metallico in alto prima di utilizzarlo.
Il gancio può essere ruotato di 360° e rimosso.
Collegamento di dispositivi USB (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Collegare esclusivamente dispositivi compatibili con la
porta di alimentazione USB. In caso contrario,
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento del
vano batteria.
Questo apparecchio di illuminazione (con la batteria) può
funzionare come alimentazione esterna per i dispositivi
USB.
Aprire il coperchio e collegare il cavo USB (non in
dotazione) alla porta di alimentazione del vano batteria.
Successivamente, collegare l’altra estremità del cavo al
dispositivo.
La porta di alimentazione USB (con la batteria) fornisce
un’alimentazione pari a CC 5V, 2,1 A.
NOTA:
• Prima di collegare il dispositivo USB all’apparecchio di
illuminazione (con la batteria), eseguire sempre il
backup dei dati del dispositivo USB. In caso contrario, i
dati potrebbero andare persi senza possibilità di
recupero.
• L’apparecchio di illuminazione potrebbe non essere in
grado di fornire alimentazione ad alcuni dispositivi
USB.
• Attendere 10 secondi prima di ricaricare un altro
dispositivo.
• Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere
il cavo USB e chiudere il coperchio.
MANUTENZIONE
Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni e la manutenzione devono essere effettuate
presso un centro assistenza autorizzato Makita.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
LED principale (20 pz.) illuminato
LED principale (10 pz.) illuminato*
LED secondario (1 pz.) illuminato
OFF

17
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per
l’uso con l’apparecchio di illuminazione Makita descritto in
questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio
potrebbe provocare danni alle persone. Gli accessori
devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo per
cui sono previsti e con le modalità d’uso appropriate.
• Tracolla
• Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’apparecchio di
illuminazione come accessori standard. Gli accessori
standard possono differire da Paese a Paese.

18
NEDERLANDS
Legenda van afbeeldingen
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van continu(e) onderzoek en ontwikkeling, zijn de technische gegevens van dit apparaat onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• De gebruiksstijd kan variëren afhankelijk van het type accu en de gebruiksomstandigheden.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het apparaat
worden gebruikt.
Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het
apparaat te gebruiken.
...... Lees de gebruiksaanwijzing.
................. Alleen voor gebruik binnenshuis
.................. Optische straling (UV en IR).
Minimaliseer blootstelling aan de ogen
en huid.
................. Kijk niet langdurig recht in de lichtbron.
................. Gebruik geschikte afscherming of
oogbescherming.
................. Besteed bijzondere zorg en aandacht!
............. Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische
apparaten, en inzake batterijen en
accu’s en oude batterijen en accu’s, en
de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen elektrisch
gereedschap, accu’s en batterijen die
het einde van hun levensduur hebben
bereikt, gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd
1. Accu
2. Accuontgrendelknop
3. Rode deel
4. Schakelaar
5. Hoofd-LED (20 stuks)
6. Hulp-LED (1 stuk)
7. Metalen haak
8. USB-voedingspoort
Model DML807
Belangrijkste kenmerken
Spanning 14,4 V/18 V gelijkstroom
LED Hoofd-LED 0,5 W x 20 stuks
Hulp-LED 2,0 W x 1 stuks
USB-voeding
Poort Type USB A
Uitgangsspanning 5 V gelijkstroom
Uitgangsstroomsterkte 2,1 A
Gebruikstijd
(ongeveer)
Standaardaccu Hoofd-LED (20 stuks)
brandend
Hoofd-LED (10 stuks)
brandend
Hulp-LED (1 stuk)
brandend
BL1415 2,0 uur 4,0 uur 6,0 uur
BL1415N 2,5 uur 5,0 uur 8,0 uur
BL1430 4,0 uur 8,5 uur 13 uur
BL1440 6,5 uur 13 uur 21 uur
BL1450 8,0 uur 16 uur 25 uur
BL1815 2,5 uur 5,5 uur 8,5 uur
BL1815N 3,5 uur 6,5 uur 10 uur
BL1820, BL1820B 4,5 uur 9,0 uur 14 uur
BL1830 6,5 uur 12 uur 19 uur
BL1840, BL1840B 9,0 uur 18 uur 28 uur
BL1850, BL1850B 11 uur 23 uur 36 uur
BL1860B 14 uur 28 uur 43 uur
Afmetingen
(met BL1830, met de haak omlaag geklapt) l 361 mm x b 79 mm x h 121 mm
Gewicht (zonder accu) 0,42 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion

19
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van
elektrische verlichtingsapparaten dienen altijd de
basisveiligheidsvoorzorgen te worden genomen om het
risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel te verkleinen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES.
LET OP:
1. Als het verlichtingsapparaat niet in gebruik is, dient u
het altijd uit te schakelen en de stekker ui het
stopcontact te trekken of de accu uit het
verlichtingsapparaat te halen.
2. Bedek of blokkeer het verlichtingsapparaat niet terwijl
deze aan is met een doek, stuk karton, enz. Door hem
af te dekken of te blokkeren, kan brand ontstaan.
3. Gebruik het verlichtingsapparaat niet op vochtige of
natte plaatsen. Stel het verlichtingsapparaat niet bloot
aan regen of sneeuw. Was hem niet met water.
4. Gebruik het verlichtingsapparaat niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals een omgeving met
explosieve vloeistoffen, gassen of stof.
5. Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
De lamp is geclassificeerd in risicogroep 1.
a) De lamp of het lampsysteem valt buiten de
Uitzonderingsgroep en het risico voor mensen die in
het lamplicht kijken wordt bepaald door hoe de
gebruiker het apparaat monteert en gebruikt.
b) Het meest beperkende gevaar voor optische straling
en overige gevaren voor optische straling die buiten
de Uitzonderingsgroep vallen.
c) Correcte assemblage, montage, onderhoud en veilig
gebruik, inclusief duidelijke waarschuwingen over
voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van mogelijke
blootstelling aan gevaarlijke optische straling.
d) Advies over veilig gebruiksprocedures en
waarschuwingen tegen redelijkerwijs voorspelbaar
verkeerd gebruik, storingen en gevaarlijke defecten.
e) KENNISGEVING: Ultraviolet- en infraroodstraling
voortgebracht door dit apparaat.
f) WAARSCHUWING: Infraroodstraling voortgebracht
door dit apparaat.
g) LET OP: Mogelijk gevaarlijke optische straling
voortgebracht door dit apparaat.
h) Minimaliseer blootstelling aan de ogen en huid.
Gebruik geschikte afscherming.
i) Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.
j) Kijk niet in de lamp terwijl deze aan is. Dit kan
schadelijk zijn voor uw ogen.
k) Blootstelling kan leiden tot oog- of huidirritatie. Vermijd
blootstelling aan de ogen.
Elektrische veiligheid
1. Steek geen spijker, draad, enz. in de
USB-voedingspoort. Als u dat toch doet, kan
kortsluiting leiden tot rookontwikkeling en brand.
2. Sluit geen stroombron aan op de USB-poort. Als u dat
toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is
alleen bedoeld voor het opladen van een
laagspanningsapparaat. Plaats altijd de afdekking
terug op de USB-poort wanneer geen
laagspanningsapparaat wordt opgeladen.
Gebruik en onderhoud van het
verlichtingsapparaat
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de
fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik het verlichtingsapparaat uitsluitend met de
daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu erin
gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen
veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom aanraking. Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u dit goed af met
water. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u
tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een defect.
6. Bewaar het verlichtingsapparaat en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of
hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.

20
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande
het weggooien van de accu.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het verlichtingsapparaat minder
lichtvermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang
opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 40°C. Laat een warme accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
4. Als de accu gedurende een lange tijd (meer dan zes
maanden) niet gebruikt, laadt u deze eerst op
alvorens deze te gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
LET OP:
• Schakel het verlichtingsapparaat altijd uit voordat u de
accu aanbrengt of verwijdert.
•Houd het verlichtingsapparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u het verlichtingsapparaat en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
van het verlichtingsapparaat af.
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot u een
klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
• Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het verlichtingsapparaat vallen en letsel
veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
• Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet
gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze
niet goed aangebracht.
In- en uitschakelen (zie afb. 2)
LET OP:
• Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
Druk op de schakelaar om de functies te doorlopen, zoals
hieronder aangegeven.
* De LED’s van de twee rijen tegenover de schakelaar
branden.
Metalen haak (zie afb. 3)
Klap de metalen haak omhoog voordat u hem gebruikt.
De haak kan 360° worden gedraaid en verwijderd.
USB-apparaten aansluiten (zie afb. 4)
LET OP:
• Sluit uitsluitend apparaten aan die compatibel zijn met
de USB-voedingspoort. Als u zich hier niet aan houdt,
kan een storing optreden in de accuhouder.
Dit verlichtingsapparaat (met de accu) kan worden
gebruikt als een externe voeding voor USB-apparaten.
Open de afdekking en sluit de USB-kabel (niet
bijgeleverd) aan op de voedingspoort van de accuhouder.
En sluit daarna het andere uiteinde van de kabel aan op
het apparaat.
De USB-voedingspoort (met de accu) levert 5 V
gelijkspanning van 2,1 A.
OPMERKING:
• Alvorens een USB-apparaat aan te sluit op het
verlichtingsapparaat (met de accu), maakt u altijd eerst
een reservekopie van de gegevens op het
USB-apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw
gegevens per ongeluk verloren gaan.
• Mogelijk levert het verlichtingsapparaat geen stroom
aan sommige USB-apparaten.
• Wacht gedurende 10 seconden voordat u
achtereenvolgens een ander apparaat oplaadt.
• Als u de voedingspoort niet gebruikt en nadat het
opladen klaar is, trekt u de USB-kabel eruit en sluit u
de afdekking.
ONDERHOUD
Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties en onderhoud te
worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Hoofd-LED (20 stuks) brandt
Hoofd-LED (10 stuks) brandt*
Hulp-LED (1 stuk) brandt
UIT
Other manuals for DML807
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Flashlight manuals

Makita
Makita DML812 User manual

Makita
Makita ADML815 User manual

Makita
Makita DML807 User manual

Makita
Makita DML815 User manual

Makita
Makita DML815 User manual

Makita
Makita DML800 User manual

Makita
Makita ML105 User manual

Makita
Makita ML702 Quick start guide

Makita
Makita ML106 User manual

Makita
Makita DML806 User manual

Makita
Makita DML815 User manual

Makita
Makita BML803 User manual

Makita
Makita DML801 User manual

Makita
Makita LXLM03 User manual

Makita
Makita ML007G User manual

Makita
Makita DML802 User manual

Makita
Makita MLI 21 User manual

Makita
Makita BML146 User manual

Makita
Makita ML105 User manual

Makita
Makita LXLM04 User manual