Makita ML105 User manual

EN Cordless LED Flashlight Instruction manual
FR Lampe torche LED Manuel d’instructions
ES Linterna LED Inalámbrica Manual de instrucciones
PTBR Lanterna LED a bateria Manual de Instruções
ZHCN 充电式 LED 日光灯
ZHTW LED 手電筒 使用說明書
ID Lampu Senter LED Nirkabel Petunjuk penggunaan
VI Ñeøn Led Flash Duøng Pin Taøi lieäu höôùng daãn
TH LED
使用说明书
ML105

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
9

3
ENGLISH (Original instructions)
Parts description
SPECIFICATIONS
• Due to our ongoing research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Operating time may differ depending on battery type and usage condition.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Symbols
....... Read instruction manual.
................. Indoor use only
.................. Do not stare at the operating light
source.
................. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries
and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
3. Use a power source with the voltage specified on the
nameplate of the charger.
4. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
5. After charging or before attempting any maintenance
or cleaning, unplug the charger from the power
source.
6. This battery holder part is not waterproof. Do not use it
in damp or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
7. Do not touch the inside of the flashlight head with
tweezers, metal tools, etc.
8. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
9. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
10. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
1. Battery cartridge
2. Red indicator
3. Battery release button
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Switch
7. Strap hook
8. Ring
9. Hole
Model ML105
Major Features
Voltage DC 10.8 V - 12V max
LED 4.9 W x 1 pc
Operating time
(approximately)
BL1016 battery 5.5 hours
BL1021B battery 7.0 hours
BL1041B battery 14 hours
Dimensions with BL1041B battery L 268 mm x W 66 mm x H 93 mm
Net Weight 0.53 - 0.70 kg

4
11. Be careful not to drop or strike battery.
12. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
13. The light source contained in this luminaire shall only
be replaced by the manufacture or his service agent or
a similar qualified person.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off and
remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50 °C
(122 °F).
3. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc.
4. Do not expose the light to eyes continuously. It may
hurt them.
5. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a flame.
6. Do not disassemble the charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
7. Use the tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
8. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. If any problem develops, consult your nearest Makita
Service Center or dealer. To maintain product safety
and reliability, repairs, maintenance or adjustment
should be carried out by Makita Authorized Service
Center.
11. Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months
if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Charging
Charge the battery cartridge with the Makita charger
before use.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold
the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the light goes off
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Lighting up the LED light (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%

5
Push the switch to light up the LED light. To turn off, push
the switch again.
Head angle (Fig. 4)
The head angle can be adjusted in 12 stages. Adjust as
desired.
Strap hook (Fig. 5, 6)
The strap hook is convenient for temporarily hanging the
tool.
The strap hook can be installed on the upper or lower ring
in accordance with usage.
Magnet Attachment (optional accessory)
(Fig. 7, 8)
Attach the magnet attachment by tightening the screw.
When attaching the tool with the magnet attachment, use
a string to fix the magnet attachment.
WARNING:
• Do not bring the magnet attachment closer to precision
equipment such as electronic device, clock, watch, or
IC card. The magnetic force may affect them.
• Do not use the magnet attachment near the heart
pacemaker. There is a risk of malfunction.
• Before the attachment, make sure that the magnet can
be attached to the desired metal, and there is enough
space for the attachment. After the attachment, make
sure that the tool is firmly fixed.
NOTICE:
• If the magnet attachment is attached to the material for
a long period, the surface of the material may be
damaged depending on the use conditions.
• When detaching the magnet attachment, do not slide it.
The surface to which the magnet attachment is
attached may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. The accessories or attachments
should be used only in the proper and intended manner.
• Magnet attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool package
as standard accessories. They may differ from country to
country.

6
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues
dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
• La durée de fonctionnement peut varier selon le type de batterie et les conditions d’utilisation.
• Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires, notamment de la batterie. La combinaison la plus légère
et la combinaison la plus lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau.
Symboles
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................. Utilisation en intérieur uniquement
.................. Ne pas regarder fixement la source
lumineuse lorsqu'elle fonctionne.
................. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les bloc-batteries avec les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et à
leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques, les
batteries et les bloc-batteries doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
3. Utilisez une source d’alimentation dont la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur.
4. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur,
un générateur de moteur ou une prise de courant
continu.
5. Après le chargement ou avant d’effectuer la
maintenance ou le nettoyage, débranchez le chargeur
de la source d’alimentation.
6. Le support de batterie n’est pas étanche. Ne l’utilisez
pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne
l’exposez ni à la pluie, ni à la neige. Ne la lavez pas
dans l’eau.
7. Ne touchez pas l’intérieur de la lampe torche avec des
brucelles ou tout autre outil en métal.
8. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
1. Batterie
2. Partie rouge
3. Bouton de dégagement de la
batterie
4. Voyants
5. Bouton de vérification
6. Interrupteur
7. Crochet de sangle
8. Bague
9. Orifice
Modèle ML105
Principales fonctions
Tension 10,8 V - 12 V C.C. max.
LED 4,9 W x 1
Durée de
fonctionnement
(environ)
Batterie BL1016 5,5 heures
Batterie BL1021B 7,0 heures
Batterie BL1041B 14 heures
Dimensions avec la batterie BL1041B L 268 mm x P 66 mm x H 93 mm
Poids net Entre 0,53 et 0,70 kg

7
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
9. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
10. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
11. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
12. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
13. La source lumineuse contenu dans ce luminaire doit
être remplacée uniquement par le fabricant, son agent
de service ou une personne similaire qualifiée.
ATTENTION :
1. Après avoir utilisé l’appareil, vous devez toujours
l’éteindre et retirer la batterie.
2. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50 °C (122 °F).
3. Évitez de faire subir un choc à l’outil en le laissant
tomber, en le heurtant, etc.
4. N’exposez pas les yeux à la lumière de manière
continue. Il y a risque de blessure.
5. Ne recouvrez pas et n’obturez pas la lampe avec du
tissu, du carton ou autre. Vous risqueriez de
déclencher un incendie.
6. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; apportez-
les chez un réparateur agréé si la lampe a besoin
d’entretien ou d’une réparation. Un remontage
incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un
incendie.
7. Utilisez les outils uniquement avec les batteries
indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
8. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. En cas de problème, consultez le centre de service
après-vente ou le revendeur Makita le plus proche.
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou le réglage doivent être
confiés à un centre de service après-vente Makita
agréé.
11. Utilisez uniquement des batteries Makita d’origine.
L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita
d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut
provoquer des explosions et entraîner des incendies,
des blessures corporelles et des dégâts. Cela peut
également invalider la garantie Makita pour l’outil et le
chargeur Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie lorsque
vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de
la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez sa batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge
Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant
utilisation.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que la
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie (Fig. 2)
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par la lettre « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.

8
REMARQUE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Protection contre les décharges
accélérées
Lorsque l’autonomie de la batterie est insuffisante, le
voyant s’éteint automatiquement. Dans ce cas, retirez la
batterie de l’outil et rechargez-la.
Allumer la lampe à LED (Fig. 3)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière de la LED ou la
source lumineuse.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la lampe à LED.
Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
Angle de tête (Fig. 4)
L’angle de tête peut être réglé sur 12 positions. Réglez-le
selon vos besoins.
Crochet de sangle (Fig. 5 et 6)
L’outil est équipé d’un crochet de sangle qui permet de le
suspendre temporairement.
Le crochet de sangle peut être installé sur la bague
supérieure ou inférieure selon l’utilisation qui en est faite.
Fixation magnétique (accessoire en
option) (Fig. 7 et 8)
Pour installer la fixation magnétique, serrez la vis. Lors de
l’installation de l’outil à l’aide de la fixation magnétique,
utilisez une ficelle pour maintenir la fixation magnétique
en place.
AVERTISSEMENT :
• N’approchez pas trop la fixation magnétique d’un
équipement de précision tel qu’un appareil
électronique, une horloge, une montre ou une carte de
CI. La force magnétique pourrait le perturber.
• N’utilisez pas la fixation magnétique à proximité d’un
stimulateur cardiaque. Il y a un risque de
dysfonctionnement.
• Avant de mettre en place la fixation, assurez-vous que
celle-ci peut être installée sur le métal souhaité et que
l’espace est suffisant pour l’installation. Après avoir
procédé à l’installation de la fixation, vérifiez que l’outil
est solidement fixé.
NOTE :
• Si la fixation magnétique est installée sur le matériel
pendant une longue période, la surface de celui-ci
risque d’être endommagée, en fonction des conditions
d’utilisation.
• Pour retirer la fixation magnétique, ne la faites pas
glisser. Vous pourriez endommager la surface sur
laquelle est installée la fixation magnétique.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces
complémentaires avec l’outil Makita spécifié dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. Ces accessoires ou pièces complémentaires
doivent être utilisés correctement, de la façon prévue.
• Fixation magnétique
• Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé.
Ils peuvent varier suivant les pays.
Voyants
Autonomie restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %

9
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestras continuas investigaciones y desarrollos, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• El tiempo de funcionamiento puede diferir en función del tipo de batería y la condición de uso.
• El peso puede diferir en función de los accesorios, incluyendo el cartucho de la batería. En la tabla se muestran la
combinación más ligera y la más pesada, de acuerdo con el Procedimiento EPTA 01/2014.
Símbolos
...... Lea el manual de instrucciones.
................. Para uso en interiores solamente
.................. No mire directamente a la fuente de luz
en funcionamiento.
................. Sólo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el desecho
de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
seguirse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. Recárguela solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
3. Utilice una fuente de alimentación cuyo voltaje figure
en la placa de identificación del cargador.
4. No intente utilizar un transformador elevador, un
generador de motor o un tomacorriente de
alimentación CC.
5. Después de la carga o antes de una tarea de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el cargador de
la fuente de alimentación.
6. La parte de soporte de la batería no es resistente al
agua. No la utilice en lugares húmedos o mojados. No
la exponga a la lluvia o a la nieve. No la limpie con
agua.
7. No toque el interior de la cabeza de la linterna con
pinzas, herramientas metálicas, etc.
8. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar
líquido, evite el contacto con él. Si se produce un
contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, adicionalmente,
solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
9. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material conductor.
1. Cartucho de la batería
2. Indicador rojo
3. Botón de liberación de la batería
4. Luces indicadoras
5. Botón de comprobación
6. Interruptor
7. Gancho de correa
8. Anilla
9. Orificio
Modelo ML105
Características principales
Voltaje CC 10,8 V - 12 V máx.
LED 4,9 W x 1 pieza
Tiempo de
funcionamiento
(aproximadamente)
Batería BL1016 5,5 horas
Batería BL1021B 7,0 horas
Batería BL1041B 14 horas
Dimensiones con batería BL1041B Largo 268 mm x Ancho 66 mm x Alto 93 mm
Peso neto 0,53 - 0,70 kg

10
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
10. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
11. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
12. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
13. La fuente de luz de esta luminaria solo debe ser
reemplazada por el fabricante o su agente de servicio,
o bien una persona similar cualificada.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice la herramienta, apáguela siempre y
extraiga el cartucho de la batería de la herramienta.
2. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122 °F).
3. No someta la herramienta a golpes dejándola caer o
golpeándola, etc.
4. No oriente la luz a los ojos continuamente. Puede
dañarlos.
5. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Si la cubre o la obstruye, puede
provocar un incendio.
6. No desmonte el cargador o el cartucho de la batería;
llévelos a un servicio de reparación cualificado
cuando sea necesario revisarlos o repararlos. Un
montaje incorrecto puede tener como resultado un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
7. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías designadas. El uso de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
8. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Si surge cualquier problema, consulte con su
distribuidor o con el centro de asistencia técnica de
Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la
fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes
debe realizarlos un centro de servicio técnico
autorizado por Makita.
11. Utilice solo baterías genuinas de Makita.
El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías
que se han modificado puede provocar una explosión
de la batería y un incendio, lesiones personales y
daños. También se invalidará la garantía de Makita
para la herramienta y el cargador de Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Deje de utilizar siempre la herramienta y cargue el
cartucho de la batería cuando observe que tiene
menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida
útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F -
104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue el cartucho de la batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un período de tiempo
prolongado.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Carga
Cargue el cartucho de la batería con el cargador de
Makita antes de su uso.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
• Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la
batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la
batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y
se pueden provocar daños en la herramienta y el
cartucho de la batería y lesiones personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta
que quede firmemente encajada con un clic. Si puede ver
el indicador rojo de la zona superior del botón, significa
que el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
• Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
• No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo: Si no se inserta suavemente, significa
que no lo está instalando correctamente.

11
Indicación de la capacidad restante de la
batería (Fig. 2)
(Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del
número de modelo.)
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
NOTA:
• En función de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
ligeramente de la capacidad real.
Protección contra la descarga excesiva
Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, la
luz se apagará automáticamente. En ese caso, extraiga la
batería de la herramienta y cárguela.
Encendido de la lámpara luminiscente
(Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• No mire hacia la lámpara luminiscente ni mire
directamente hacia la fuente de luz.
Presione el interruptor para encender la lámpara
luminiscente. Para apagarla, vuelva a presionar el
interruptor.
Ángulo de la cabeza (Fig. 4)
El ángulo de la cabeza se puede ajustar en
12 posiciones. Ajústelo como desee.
Gancho de correa (Fig. 5 y 6)
El gancho de correa es útil para colgar temporalmente la
herramienta.
El gancho de correa se puede instalar en la anilla superior
o inferior de acuerdo con el uso.
Imán de sujeción (accesorio opcional)
(Fig. 7, 8)
Acople el imán de sujeción enroscando el tornillo. Cuando
fije la herramienta con el imán de sujeción, utilice un
cordel para fijar el imán de sujeción.
ADVERTENCIA:
• No acerque el imán de sujeción a equipos de precisión
tales como dispositivos electrónicos, relojes, relojes de
pulsera o tarjetas IC. Pueden verse afectados por el
campo magnético.
• No utilice el imán de sujeción cerca de marcapasos.
Existe el riesgo de un mal funcionamiento.
• Antes de la sujeción, asegúrese de que el imán se
pueda sujetar al metal que desea y de que haya
suficiente espacio para la sujeción. Tras la sujeción,
asegúrese de que la herramienta se haya fijado
firmemente.
AVISO:
• Si el imán de sujeción se fija al material durante un
período prolongado, la superficie del material se puede
dañar, dependiendo de las condiciones de uso.
• Cuando desenganche el imán de sujeción, no lo
deslice. Se puede dañar la superficie a la que el imán
de sujeción está fijado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de otros accesorios o complementos
puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
Los accesorios o complementos sólo deben usarse de
una manera correcta y para la que se diseñaron.
• Imán de sujeción
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Luces indicadoras
Capacidad restante
Iluminada Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%

12
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Descrição das peças
ESPECIFICAÇÕES
• Devido à nossa contínua pesquisa e desenvolvimento, as especificações aqui descritas estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio.
• Nota: As especificações podem diferir de país para país.
• O tempo de operação pode diferir dependendo do tipo de bateria e da condição de uso.
• O peso pode apresentar divergências das informações aqui mencionadas, dependendo do(s) acessório(s), incluindo a
bateria. De acordo com o Regulamento 01/2014 da EPTA (Rede de Avaliação Tecnológica do Parlamento Europeu),
as combinações mais leve e mais pesada são apresentadas na tabela.
Símbolos
....... Leia o manual de instruções.
................. Uso somente em ambientes internos
.................. Não fixe os olhos na fonte de luz em
operação.
................. Somente para os países da União
Européia
Não descarte equipamentos elétricos
ou a bateria junto com o lixo doméstico!
De acordo com as diretivas europeias
de resíduos de equipamentos elétricos
e eletrônicos, baterias e acumuladores,
e resíduos de baterias e acumuladores
e a sua aplicação de acordo com as
leis nacionais, as ferramentas elétricas,
baterias e as baterias usadas devem
ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem compatível do ponto de
vista ambiental.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
AVISO:
Ao usar ferramentas elétricas, siga sempre as
precauções básicas de segurança para reduzir o risco de
incêndio, choque elétrico e ferimentos, inclusive as
seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
1. Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e
símbolos de aviso no (1) carregador da bateria, (2)
bateria e (3) produto usando a bateria.
2. Recarregue somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador compatível com um
tipo de bateria pode criar o risco de incêndio se usado
com outra bateria.
3. Use uma fonte de energia com voltagem especificada
na placa de nome do carregador.
4. Não tente usar um transformador elevador de tensão,
um gerador de motor ou receptáculo de energia CC.
5. Após carregar ou antes de tentar qualquer
manutenção ou limpeza, desconecte o carregador da
fonte de alimentação.
6. Esta parte do suporte da bateria não é à prova d'água.
Não use-a em locais úmidos ou molhados. Não
exponha à chuva ou neve. Não lave na água.
7. Não toque no lado interno da ponta da lanterna com
pinças, ferramentas metálicas, etc.
8. Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da
bateria; evite contato. Se ocorrer o contato acidental,
lave com bastante água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, busque também auxílio médico.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
9. Não provoque curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum material
condutor.
(2) Evite guardar a bateria em uma caixa junto com
outros objetos metálicos como pregos, moedas,
etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou à chuva.
1. Bateria
2. Indicador vermelho
3. Botão de liberação da bateria
4. Lâmpadas indicadoras
5. Botão Verificar
6. Interruptor
7. Gancho da correia
8. Anel
9. Furo
Modelo ML105
Principais características
Voltagem 10,8 V CC – 12 V máx.
LED 4,9 W x 1 pc
Tempo de operação
(aproximadamente)
Bateria BL1016 5,5 horas
Bateria BL1021B 7,0 horas
Bateria BL1041B 14 horas
Dimensões com a bateria BL1041B C 268 mm x L 66 mm x A 93 mm
Peso 0,53 - 0,70 kg

13
Um curto-circuito da bateria pode causar um fluxo
grande de corrente, superaquecimento, queimaduras
ou mesmo falhas.
10. Se entrar eletrólito nos olhos, lave com água limpa e
procure ajuda médica imediatamente. Pode ocorrer a
perda de visão.
11. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou
batê-la.
12. Não queime a bateria mesmo que esteja muito
danificada ou totalmente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
13. A fonte de luz contida neste luminária somente será
substituída pelo fabricante ou prestador de serviços
ou ainda pessoa habilitada.
ATENÇÃO:
1. Quando a ferramenta não estiver em uso, sempre
desligue e remova a sua bateria.
2. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 50 °C (122 °F).
3. Não dê a ferramenta um choque ao deixar cair ou
bater nela, etc.
4. Não exponha continuamente a luz aos olhos. Isso
pode machucá-los.
5. Não cubra ou obstrua a ferramenta de iluminação
com pano, caixa, etc. Cobrir ou obstruir a ferramenta
de iluminação pode provocar chamas.
6. Não desmonte o carregador ou a bateria; leve-os a
um técnico qualificado quando for necessário
manutenção ou o reparo. A remontagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio.
7. Use as ferramentas somente com baterias
especificamente designadas a elas. O uso de
qualquer outra bateria pode criar risco de ferimentos e
incêndio.
8. Se o tempo de operação tornar-se extremamente
curto, pare o funcionamento imediatamente. Se
continuar, pode haver o risco de superaquecimento,
queimaduras ou mesmo uma explosão.
9. Não use bateria danificada.
10. Se um problema aparecer, consulte seu distribuidor
ou central de serviços Makita mais próximo. Para
manter a segurança e a confiabilidade do produto, os
reparos, a manutenção ou ajustes deverão ser
realizados pelo centro de assistência técnica
autorizada Makita.
11. Use somente baterias originais Makita.
O uso de baterias que não são originais da Makita, ou
de baterias que tenham sido alteradas, pode acarretar
a explosão da bateria causando incêndios, ferimentos
e danos pessoais. Isso também anulará a garantia
Makita para a ferramenta e o carregador Makita.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Sugestões para a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue a bateria antes que ela esteja totalmente
esgotada.
Se notar diminuição de potência, pare o
funcionamento da ferramenta e carregue a bateria.
2. Jamais recarregue uma bateria que já esteja
carregada.
Carregar demais diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em temperatura ambiente de
10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F). Se a bateria estiver
quente, aguarde até que esfrie antes de recarregá-la.
4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se
não for usá-la por um longo período de tempo.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Carregamento
Carregue a bateria com o carregador Makita antes do
uso.
Instalação e remoção da bateria (Fig. 1)
ATENÇÃO:
• Desligue sempre a ferramenta antes da instalação ou
remoção da bateria.
• Segure a ferramenta e a bateria firmemente quando
instalar ou remover a bateria. Não segurar a
ferramenta e a bateria firmemente pode fazer com que
elas escorreguem de suas mãos, causando danos à
ferramenta e à bateria, além de ferimentos pessoais.
Para remover a bateria, deslize-a da ferramenta enquanto
desliza o botão em frente à bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a
ranhura do compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-
a até o fim até que trave com um pequeno clique. Se
puder ver o indicador vermelho no lado de cima do botão,
significa que não está totalmente travada.
ATENÇÃO:
• Sempre instale a bateria por completo até que não seja
mais possível ver o indicador vermelho. Caso
contrário, a mesma poderá cair acidentalmente da
ferramenta e causar ferimentos em você ou em alguém
por perto.
• Não use força quando instalar a bateria. Se a mesma
não deslizar facilmente, é sinal de que não está sendo
encaixada corretamente.
Indicação da capacidade restante da
bateria (Fig. 2)
(Somente baterias com “B” no fim do número do modelo.)
Pressione o botão Verificar na bateria para indicar a
capacidade restante da bateria. As lâmpadas de
indicação se acendem por alguns segundos.
NOTA:
• Dependendo das condições de uso e da temperatura
ambiente, a indicação poderá ser diferente da carga
real.
Lâmpadas de indicação
Capacidade restante
Acesa Desligado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%

14
Proteção contra sobredescarga
Quando a capacidade da bateria for insuficiente, a luz
apagará automaticamente. Neste caso, remova a bateria
da ferramenta e carregue-a.
Acendendo a luz LED (Fig. 3)
ATENÇÃO:
• Não olhe para a luz LED ou diretamente para a fonte
de luz.
Pressione o interruptor para acender a luz LED. Para
desligar, pressione novamente o interruptor.
Ângulo da ponta (Fig. 4)
O ângulo da ponta pode ser ajustado em 12 estágios.
Ajuste como desejado.
Gancho da correia (Fig. 5 e 6)
O gancho da correia é conveniente para pendurar a
ferramenta temporariamente.
O gancho da correia pode ser instalado no anel superior
ou inferior de acordo com o uso.
Equipamento de fixação magnética
(acessório opcional) (Fig. 7 e 8)
Prenda o equipamento de fixação magnética, apertando o
parafuso. Ao acoplar a ferramenta ao equipamento de
fixação magnética, utilize uma corda para fixar o
equipamento.
AVISO:
• Não deixe o equipamento de fixação magnética
próximo a equipamentos de precisão, como
dispositivos eletrônicos, cronômetros, relógios ou
cartões chip. A força magnética poderá danificá-los.
• Não deixe o equipamento de fixação magnética
próximo a marca-passos. Há risco de mal
funcionamento.
• Antes de acoplar o equipamento, certifique-se que o
imã pode ser fixado no metal desejado e de que há
espaço suficiente para esta fixação. Após acoplar o
equipamento, certifique-se de que a ferramenta está
bem presa.
CUIDADO:
• Se o equipamento de fixação magnética estiver
acoplado ao material por um período de tempo muito
longo, a superfície do material pode ser danificada,
dependendo das condições de uso.
• Ao retirar o equipamento de fixação magnética, não o
deslize. A superfície na qual o equipamento de fixação
magnética está acoplado pode ser danificada.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, solvente, álcool ou
algo semelhante. Isso pode resultar em descoloração,
deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, as reparações e outros procedimentos de
manutenção ou ajustes deverão ser realizados por
Centros de Assistência Técnica Autorizada Makita,
sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ATENÇÃO:
Os acessórios ou extensões especificados neste manual
são recomendados para utilização com a sua ferramenta
Makita. A utilização de quaisquer outros acessórios ou
extensões pode apresentar o risco de ferimentos
pessoais. Os acessórios ou implementos devem ser
usados somente de maneira apropriada ou pretendida.
• Equipamento de fixação magnética
• Bateria e carregador originais da Makita
NOTA:
Alguns itens na lista podem ser incluídos no pacote de
ferramentas como acessórios padrão. Eles podem variar
de país para país.

15
简体中文 (原厂指导手册)
机件描述
规格
•
鉴于我司将持续实施研发计划,此处规格如有变更,恕不另行通知。
•
注 本产品在各个国家的规格可能有所不同。
•
视电池类型和使用环境的情况,操作时间可能不同。
•
视附件 (包括电池套管)的情况,重量可能不同。最轻和最重的组合 (根据 EPTA-Procedure 01/2014)显示在表中。
符号
... 请阅读操作手册。
......... 仅供室内使用
.......... 请勿凝视工作中的光源。
......... 仅欧盟国家
请勿将电气 备或电池组与家庭普通废
弃物一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电子电气
备、电池和蓄电池以及废弃电池和蓄电
池的指令并根据法律法规执行。达到使
用寿命的电气 备和电池组必须分类回
收至符合环境保护规定的再循环机构。
重要安全指导
警告:
在使用电动工具时,应始终遵守包括如下内容在内的基本
安全注意事项,以降低火灾、触电或人身伤害的风险:
阅读所有指导。
1. 使用电池套管前,请阅读 (1) 电池充电器、(2) 电池
和 (3) 使用电池之产品上的所有指导说明和警戒标
记。
2. 仅使用制造商指定的充电器进行充电。适用于一种类
型电池组的充电器如果用于其他电池组可能会引起火
灾危险。
3. 使用充电器铭牌上规定电压的电源。
4. 请勿尝试使用升压变压器、引擎发电机或直流电源插
座。
5. 充电后或进行任何维护或清洁工作前,拔下充电器的
电源线。
6. 本电池固定器机件不防水。请勿在湿气重或潮湿的场
所中使用。请勿将其暴露在雨或雪中。请勿用水冲洗。
7. 请勿用镊子、金属工具等接触闪光灯头的内部。
8. 如果使用不当可能从电池渗出液体。避免接触此类流
动物体。如果意外接触到电池漏液,请用水冲洗。如
果上述液体侵入眼睛必须即刻就医。从电池流出的液
体会刺激或灼伤皮肤。
9. 请勿短接电池套管。
(1)请勿使用任何导电材料接触端子。
(2)避免在装有其它金属物体的容器内存放电池套管,
例如钉子、硬币等。
(3)不要将电池套管暴露在水或雨中。
电池短路可能导致过大的电流、过热,可能造成灼伤,
甚至发生故障。
10.如果电解液进入您的双眼,用清水冲洗,并立即就医。
其可能导致您的视力下降。
11. 请小心,不要掉落或撞击电池。
12.即使电池套管严重损坏或完全磨损,也不要烧弃之。
电池套管在火中可能爆炸。
13.本灯具中光源的更 仅能由制造商或其服务代理或有
类似资质的人士进行。
注意:
1. 当工具没有使用时,总是关闭并拔下插头 /从工具上
拆下电池套管。
2. 请勿将工具和电池套管存放于温度可能达到或超过
50°C (122 °F) 的位置。
3. 请勿让工具受到冲击(掉落、撞击等)。
4. 请勿让眼睛连续暴露在光线中。这可能会受伤。
5. 请勿用布或纸板等盖住或挡住亮起的工具。否则可能
会引起着火。
6. 请勿拆卸充电器或电池套管;当需要维护或修理时请
将其送至具备资质的维修人员。不正确的重新组装可
能会引起电击或火灾危险。
7. 使用工具时仅使用指定的电池组。使用任何其他电池
组可能会引起人身伤害或火灾危险。
8. 如果操作时间变得过短,立即停止操作。其可能导致
过热、造成灼伤,甚至爆炸的危险。
9. 不要使用损坏的电池。
1. 电池套管
2. 红色指示灯
3. 电池释放按钮
4. 指示灯
5. 检查按钮
6. 开关
7. 皮带锁钩
8. 环
9. 孔
型号ML105
主要功能
电压 DC 10.8 V - 12V 最大
LED 4.9 W x 1 pc
操作时间
(大约)
BL1016 电池 5.5 小时
BL1021B 电池 7.0 小时
BL1041B 电池 14 小时
尺寸 带 BL1041B 电池 L 268 mm x W 66 mm x H 93 mm
净重0.53 - 0.70 kg

16
10.如果出现任何问题,请咨询最近的牧田服务中心或经
销商。为保持产品的安全性和可靠性,修理和维护或
调整必须由牧田授权服务中心的人员来执行。
11. 仅使用牧田正品电池。
使用非牧田正品电池或改装后的电池,可导致电池爆
炸,引起火灾,造成人员受伤和财产损失。这还会丧
失牧田对牧田工具和充电器的保修。
请保留此说明书。
保持电池最大寿命的提示
1. 在电池套管完全放电前,进行充电。
在您注意到工具功率下降时,务必停止操作工具,并
给电池套管充电。
2. 切勿重新给完全充电的电池套管再次充电。
过度充电会缩短电池使用寿命。
3. 在 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F)的室温给电池套管
充电。充电前,让灼热的电池套管冷却下来。
4. 如果长时间不使用,每六个月对电池套管充一次电。
功能说明
充电
使用前,用牧田充电器对电池套管充电。
安装或拆卸电池套 (图 1)
注意:
•安装或拆卸电池套管前,务必关闭工具的开关。
•安装或拆卸电池套管时牢牢握住工具和电池套管。未能
牢牢握住工具和电池套管可能导致它们从手中滑出,损
坏工具和电池套管及造成人员受伤。
取出电池套管时,滑动电池套管前面的按钮 (3),将其从
工具中滑出。
安装电池套管时,将电池套管上的凸榫对准外壳上的沟
槽,并将其滑入到位。一直插入,直到其锁定在位,这时
候会听到微弱的“咔哒”声。如果能看到按钮上侧的红色
指示灯,则表示没有完全锁紧。
注意:
•
务必装好电池套管,直到不能看到红色指示灯。否则,其
可能意外从工具中掉出,导致您或您周围的人员受到伤
害。
•
请勿用力安装电池套管。如果电池套管没有轻松地滑入,
表明其可能没有正确插入。
指示剩余的电池电量 (图 2)
(仅限型号以“B”结尾的电池套管。)
按下电池套管上的检查按钮,指示指示剩余的电池电量。
指示灯亮起数秒钟。
注:
•
根据使用条件和环境温度,指示可能与实际电量稍有不同。
过度放电保护
当电池电量不足时,灯将自动熄灭。该情况下,将电池从
工具中取出并对电池充电。
点亮 LED 灯 (图 3)
注意:
•
请勿直视 LED 灯或光源。
按下开关亮起 LED 灯。如要关闭,再次按开关。
头部角度 (图 4)
头部角度可有 12 段调节。根据需要进行调节。
皮带锁钩 (图 5、6)
皮带锁钩便于临时挂起工具。
根据使用情况,皮带锁钩可装在上部环或下部环上。
磁性附件 (选购配件)(图 7、8)
拧紧螺丝,装上磁性附件。当安装带磁性附件的工具时,
使用绳子来固定磁性附件。
警告:
•请勿将磁性附件靠近精密 备,如电子 备、钟、手表
或 IC 卡等。磁力可能会影响它们。
•请勿在靠近心脏起搏器处使用磁性附件。否则有故障危
险。
•安装前,确保磁铁可装在所需的金属上并有足够的空间
进行安装。安装后,确保工具固定牢固。
注意:
•如果磁性附件长时间装在材料上,根据使用情况,材料
的表面可能损坏。
•当拆下磁性附件时,请勿滑动它。安装磁性附件的表面
可能会有损坏。
维护
注意:
•
不得使用汽油、苯、稀释剂、酒精或其它类似产品。否则
可能出现退色、变形或裂缝。
为了保持产品的安全和可靠性,维修或其它任何维护和调
整工作应当由牧田授权维修中心进行,且务必使用牧田的
替 零件。
选配附件
注意:
这些配件或附件建议用于本手册指定的牧田工具。使用任
何其它配件或附件可能有造成人身伤害的危险。这些配件
或附件只能按适当的既定方式来使用。
•
磁性附件
•
牧田正品电池或充电器
注:
列表中的某些物品可能已经作为标准附件包括在了工具包
装中。它们可能在不同国家各异。
指示灯
剩余电量
亮起熄灭
75% 至 100%
50% 至 75%
25% 至 50%
0% 至 25%

17
繁體中文 (原始操作手冊)
零件說明
規格
•我們持續進行研發工作,本公司保留修改規格的權利,恕不事先通知。
•註:於不同國家販售的產品規格可能會有所差異。
•工作時間可能會依據電池類型和使用情況而有所差異。
•重量可能會依據包括電池盒在內的不同附件而有所差異。按照 EPTA-Procedure 01/2014 標準,將最輕和最重組合顯示在
表格內。
符號
.......... 閱讀使用說明書。
........................ 僅限室內使用
.......................... 請勿注視工作中的光源。
........................ 僅適用於歐盟國家
請勿將電氣設備或電池組與家庭廢棄材
料一同丟棄!
請務必遵守歐洲關於廢棄電氣和電子設
備、電池和蓄電池以及廢棄電池和蓄電
池的指令並根據本國法律法規執行。達
到使用壽命的電氣設備和電池組必須分
類回收並交還符合環境保護規定的回收
機構。
重要安全說明
警告:
使用電動工具時,應遵守包括以下內容的基本安全預防措
施,以降低發生火災、觸電及人員傷亡的風險:
閱讀所有指示。
1. 使用電池盒前,請閱讀 (1) 電池充電器、(2) 電池和 (3)
使用電池的產品上的所有說明和注意事項。
2. 請僅使用製造商規定的充電器進行充電。適合 一種電
池組使用的充電器,可能在搭配另 一種電池組使用時
會出現引發火災的危險。
3. 使用充電器銘牌上規定電壓的電源。
4. 請勿嘗試使用升壓變壓器、引擎發電機或直流電插座。
5. 充電後或進行任何維護或清潔前,拔下充電器的電源。
6. 該電池座蓋不防水。請勿在潮濕的環境中使用。請勿
將其暴露在雨或雪中。請勿在水中清洗它。
7. 請勿用鑷子、金屬工具等觸碰手電筒頭的內側。
8. 當使用過度時,電池中可能會溢出液體;請避免接觸。
若意外接觸到電池漏液,請用清水沖洗。若液體接觸
到眼睛,請立即就醫。從電池漏出的液體可能引起刺
激或燃燒。
9. 請勿使電池盒發生短路:
(1) 請勿使任何導體接觸到電池端子。
(2) 不要將電池盒與釘子、硬幣等其他金屬物體存放在
同一容器中。
(3) 請勿將電池盒暴露於水中或雨中。
電池短路可引起大電流、過熱、造成燙傷甚至爆炸的
危險。
10. 如果電解液濺入雙眼,請立即用清水沖洗並就醫。否
則可能會導致失明。
11. 注意不要摔落或撞擊電池。
12. 即使電池盒已經嚴重受損或已完全耗竭,也不可焚燒
處理。電池盒置入火中會引發爆炸。
13. 該照明設備中的光源僅能由製造商或其維修代理或類
似的合格人員進行更換。
注意:
1. 請始終關閉不使用的工具,並將工具的電池盒拆卸。
2. 請勿將工具和電池盒存放在溫度可能達到甚至超過
50 °C (122 °F) 的地方。
3. 請勿透過墜落、擊打等對工具造成衝擊。
4. 請勿讓眼睛持續接觸光線。這可能使眼睛受傷。
5. 請勿使用布料或紙箱等覆蓋或堵住工具。覆蓋或堵住
它將導致產生火焰。
6. 請勿拆解充電器或電池盒;當需要檢修或維修時請交
給合格的檢修人員。不正確的重新組裝可能會引起電
擊和火災危險。
7. 只能使用專門指定的電池組來使用工具。使用任何其
他電池組可能會出現受傷及引發火災的危險。
8. 如果操作時間明顯縮短,則應立即停止操作。否則可
能會引起過熱、燃燒甚至爆炸的危險。
9. 請勿使用損壞的電池。
1. 電池盒
2. 紅色指標
3. 電池釋放按鈕
4. 紅色指示燈
5. 確認按鈕
6. 開關
7. 肩帶彈簧鉤
8. 圈環
9. 孔
型號 ML105
主要特色
電壓 DC 10.8 V - 12V 最大
LED 4.9 W x 1 個
操作時間
(大約)
BL1016 電池 5.5 小時
BL1021B 電池 7.0 小時
BL1041B 電池 14 小時
尺寸 帶 BL1041B 電池 長 268 mm x 寬 66 mm x 高 93 mm
淨重 0.53 - 0.70 kg

18
10. 若有任何疑問,請洽詢鄰近的 Makita 維修服務中心或
商家。為保持產品的安全和穩定,應透過 Makita 授權
的維修服務中心進行維修、保養或調整。
11. 只可使用原廠 Makita 電池。
使用非原廠 Makita 電池或經過變造的電池,可能會導
致電池爆炸而引發火災、人員傷亡。如此也同時會讓
Makita 工具及充電器的保固失效。
請妥善保存這些使用說明書。
如何保持電池的最大壽命
1. 請在完全放電之前將電池盒充電。
當您注意到工具動力變小時,務必停止工具操作,並
將電池盒充電。
2. 請勿對完全充電的電池盒充電。
過度充電會縮短電池使用壽命。
3. 電池盒充電環境應在 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) 的
室溫中。請在充電前使處於發熱狀態的電池盒冷卻。
4. 若長時間未使用電池盒,請每六個月將電池盒充電 一次。
功能描述
充電
使用前請用 Makita 充電器對電池盒充電。
電池盒的安裝或拆卸 ( 圖 1)
注意:
•
安裝或拆卸電池盒之前,請務必關閉工具電源。
•
安裝或拆卸電池盒時,請牢牢握住工具和電池盒。未能牢
牢握住工具和電池盒可能導致它們從手中滑出,損壞工具
和電池盒及造成人員受傷。
拆卸電池盒時,按下電池盒正面的按鈕,同時將它從工具
推出。
安裝電池盒時,要將電池盒上的舌簧與外罩上的凹槽對齊,
然後推滑到位。請務必將電池盒插到底,直至聽到喀嗒聲鎖
住定位。如果插入後仍能看到按鈕上側的紅色指標,則說明
電池盒未完全鎖緊。
注意:
•
務必將電池盒安裝完全,直到看不見紅色指標,否則電池
盒會從工具中意外脫落,從而造成操作人員或他人受傷。
•
請勿用力安裝電池盒。如果電池盒無法順利滑入,則可能
是插入不當所致。
指示剩餘電力 ( 圖 2)
( 僅限型號結尾有字母 “B”的電池盒 )
按下電池盒上的確認按鈕,顯示剩餘的電池容量。指示燈
會亮起幾秒鐘。
註:
•
根據使用情況與環境溫度,顯示內容有可能與實際電量略
有差異。
過量放電保護
當電池容量不足時,燈具自動關閉。在這種情況下,從工
具拆卸下電池並為電池充電。
點亮 LED 燈 (圖 3)
注意:
•
請勿直接看向 LED 燈具內或直接看光源。
按下開關以點亮 LED 燈。若要關閉,再次按下開關。
頭部角度 (圖 4)
頭部角度可分 12 級來調整。按需進行調整。
肩帶彈簧鉤 (圖 5 和 6)
肩帶彈簧鉤對於臨時懸掛工具很便利。
肩帶彈簧鉤可以根據使用狀況安裝在上部或下部圈環上。
磁鐵附件 (選購配件)(圖 7 和 8)
透過擰緊螺絲安裝磁鐵附件。在為工具安裝磁鐵附件時,
使用繩子來固定磁鐵附件。
警告:
•
請勿將磁鐵附件放置在精密裝備附近,如電子裝置、時
鐘、腕錶或 IC 卡。磁力可能會影響上述裝置。
•
請勿在心臟起搏器附近使用磁鐵附件。此舉存在引發產品
故障風險。
•
在貼覆之前,確保磁鐵可貼覆至所需金屬,且有足夠的貼
覆空間。在貼覆之後,確保工具固定牢固。
注意:
•
如果磁鐵附件長期裝於材料,根據使用情況,材料表面可
能會損壞。
•
拆卸時,請勿滑動磁鐵附件。裝有磁鐵附件的表面可能會
損壞。
維護
注意:
•
勿使用石油、揮發油、稀釋劑、酒精等液體。可能會造成
褪色、變形或出現裂縫。
為確保產品的安全性與可靠性,產品應交由 Makita ( 牧田 )
授權的維修服務中心使用 Makita ( 牧田 ) 牌更換部件進行
維修、保養或調整。
選購配件
注意:
這些配件或附件專用於本說明所列的 Makita (牧
田)電動工具。使用其他廠牌配件或附件,可能會
導致人身傷害。配件或附件應僅以正確和預期的方
式被使用。
•
磁鐵附件
•
Makita 原廠電池和充電器
註:
清單內的某些項目可能為工具包裝內的標準配件。於不同
國家販售的配件可能會有所差異。
指示燈
剩餘電力
亮起 關閉
75% 至 100%
50% 至 75%
25% 至 50%
0% 至 25%

19
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Deskripsi komponen
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa
pemberitahuan.
• Catatan: Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Waktu pengoperasian dapat berbeda-beda tergantung pada jenis baterai dan kondisi penggunaan.
• Berat dapat berbeda-beda tergantung pada alat tambahan, termasuk kartrid baterai. Gabungan yang paling ringan dan
paling berat, menurut Prosedur EPTA 01/2014, ditampilkan dalam tabel.
Simbol-simbol
....... Bacalah petunjuk penggunaan.
................. Hanya untuk penggunaan dalam
ruangan
.................. Jangan menatap ke sumber cahaya
pengoperasian.
................. Hanya untuk negara-negara Uni Eropa
Jangan buang peralatan listrik atau
baterai bersama dengan sampah
rumah tangga!
Sesuai dengan European Directive
mengenai Limbah Peralatan Listrik dan
Elektronik serta Baterai dan
Akumulator dan Limbah Baterai dan
Akumulator serta implementasinya
sesuai dengan hukum nasional,
peralatan listrik dan baterai serta paket
baterai yang telah mencapai akhir usia
pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas
daur ulang yang kompatibel dengan
lingkungan.
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING
PERINGATAN:
Saat menggunakan alat listrik, tindakan pencegahan
dasar harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko
kebakaran, sengatan listrik, dan cedera badan, termasuk
yang berikut ini:
BACALAH SELURUH PETUNJUK.
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi baterai
(charger) yang ditentukan oleh pabrik pembuat alat.
Pengisi baterai yang cocok untuk suatu jenis baterai
dapat menimbulkan risiko kebakaran bila digunakan
dengan baterai yang lain.
3. Gunakan sumber daya dengan tegangan yang
ditentukan pada pelat nama pengisi baterai.
4. Jangan mencoba menggunakan trafo penaik
tegangan, generator mesin, atau stopkontak daya DC.
5. Setelah mengisi baterai atau sebelum mencoba
melakukan perawatan atau pembersihan, cabut
pengisi baterai dari sumber daya.
6. Komponen wadah baterai ini tidak tahan air. Jangan
menggunakannya di lokasi yang lembap atau basah.
Jangan biarkan terkena hujan atau salju. Jangan
mencucinya di dalam air.
7. Jangan menyentuh bagian dalam head lampu senter
dengan pinset, alat logam, dsb.
8. Bila disalahgunakan, baterai dapat mengeluarkan
cairan; hindari terkena cairan ini. Jika terkena cairan
ini secara tidak sengaja, bilaslah dengan air. Jika
cairan mengenai mata, setelah dibilas, mintalah
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
9. Jangan menghubungsingkatkan (mengkorsletkan)
kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya dengan
bahan konduktif.
1. Kartrid baterai
2. Indikator merah
3. Tombol pelepas baterai
4. Lampu indikator
5. Tombol cek
6. Sakelar
7. Kait tali
8. Cincin
9. Lubang
Model ML105
Fitur Utama
Voltase DC 10,8 V - 12V maks
LED 4,9 W x 1 buah
Waktu pengoperasian
(sekitar)
Baterai BL1016 5,5 jam
Baterai BL1021B 7,0 jam
Baterai BL1041B 14 jam
Dimensi dengan baterai BL1041B P 268 mm x L 66 mm x T 93 mm
Berat Bersih 0,53 - 0,70 kg

20
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam wadah
bersama dengan benda logam lainnya seperti
paku, koin, dll.
(3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air atau
hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan aliran
arus yang besar, panas berlebihan, kemungkinan luka
bakar, dan bahkan kerusakan permanen.
10. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
sampai bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
11. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh atau
terpukul.
12. Jangan membakar kartrid baterai bahkan meskipun
kartrid sudah rusak parah atau benar-benar rusak.
Kartrid baterai dapat meledak di dalam api.
13. Sumber cahaya yang digunakan dalam alat penerang
ini hanya boleh diganti oleh pabrik pembuat alat atau
agen servisnya atau orang yang berkualifikasi setara.
PERHATIAN:
1. Saat alat tidak digunakan, selalu matikan sakelarnya,
dan cabut/lepaskan kartrid baterainya dari alat ini.
2. Jangan menyimpan alat ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau melebihi
50 °C (122 °F).
3. Jangan mengenakan kejutan pada alat dengan
menjatuhkan atau memukulnya, dsb.
4. Jangan menyorotkan cahaya ke mata secara terus-
menerus. Tindakan ini dapat merusak mata.
5. Jangan menutupi atau menyumbat alat yang menyala
dengan kain atau karton, dsb. Menutupi atau
menyumbatnya dapat menyebabkan timbulnya nyala
api.
6. Jangan membongkar pengisi baterai atau kartrid
baterai; bawalah ke teknisi servis yang berkualifikasi
bila membutuhkan servis atau perbaikan. Perakitan
kembali yang tidak benar dapat mengakibatkan
sengatan listrik atau kebakaran.
7. Gunakan alat hanya dengan baterai yang khusus
ditentukan untuknya. Penggunaan baterai yang lain
dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
8. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat mengakibatkan risiko timbulnya panas
berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan bahkan
ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Jika ada masalah, konsultasikan dengan Pusat Servis
atau dealer Makita terdekat. Untuk menjaga
keamanan dan kehandalan produk, perbaikan,
pemeliharaan, atau penyetelan harus dilakukan oleh
Pusat Servis Resmi Makita.
11. Gunakan hanya baterai asli Makita.
Penggunaan baterai non-asli Makita, atau baterai
yang sudah diubah, dapat mengakibatkan baterai
meledak dan menyebabkan kebakaran, cedera, serta
kerusakan. Hal itu juga akan membuat garansi Makita
untuk alat dan pengisi baterai Makita hangus.
SIMPAN PETUNJUK INI.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Selalu hentikan pengoperasian alat dan isi kartrid
baterai saat Anda merasakan bahwa daya alat telah
berkurang.
2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai yang
telah terisi penuh.
Mengisi baterai terlalu banyak akan memperpendek
usia pakai baterai.
3. Isilah kartrid baterai dalam ruangan bersuhu antara
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Biarkan kartrid baterai
yang panas mendingin lebih dahulu sebelum
mengisinya.
4. Isi ulang (cas) kartrid baterai sekali setiap enam bulan
jika Anda tidak menggunakannya untuk waktu lama.
DESKRIPSI FUNGSI
Pengisian
Isilah kembali kartrid baterai dengan pengisi baterai
Makita sebelum digunakan.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 1)
PERHATIAN:
• Selalu matikan alat sebelum memasang atau melepas
kartrid baterainya.
• Pegang alat dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepaskan kartrid baterai. Bila tidak
dipegang dengan kuat, alat dan kartrid baterai dapat
terlepas dari tangan Anda dan menyebabkan
kerusakan pada alat dan kartrid baterai serta cedera.
Untuk mengeluarkan kartrid baterai, geser kartrid dari alat
sambil menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, luruskan lidah pada
kartrid baterai dengan alur pada rumah alat dan dorong
masuk kartrid ke tempatnya. Masukkan kartrid
sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang ditandai
dengan suara klik pelan. Jika Anda dapat melihat
indikator merah di sisi atas tombol, berarti baterai belum
terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai
indikator merah tidak terlihat. Jika tidak, komponen ini
dapat terlepas dan jatuh dari alat, sehingga
menyebabkan cedera pada Anda atau orang lain di
sekitar Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak dapat meluncur masuk dengan mudah,
berarti posisi memasukkannya belum tepat.
Menunjukkan kapasitas baterai yang
tersisa (Gb. 2)
(Hanya untuk kartrid baterai dengan huruf “B” pada akhir
nomor modelnya.)
Tekan tombol cek pada kartrid baterai untuk menunjukkan
kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator menyala
selama beberapa detik.
Other manuals for ML105
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Flashlight manuals

Makita
Makita DML185 User manual

Makita
Makita ML120 User manual

Makita
Makita ML104 User manual

Makita
Makita DML802 User manual

Makita
Makita BML146 User manual

Makita
Makita LXLM03 User manual

Makita
Makita ML106 User manual

Makita
Makita BML185 Quick start guide

Makita
Makita LM01 User manual

Makita
Makita ML120 User manual

Makita
Makita BML145 User manual

Makita
Makita DML807 User manual

Makita
Makita ML180 Quick start guide

Makita
Makita MKLXLM01W User manual

Makita
Makita LXLM03 System manual

Makita
Makita DEADML186 User manual

Makita
Makita DML806 User manual

Makita
Makita DML815 User manual

Makita
Makita BML800 User manual

Makita
Makita DML815 User manual