Makita GA9063RX02 User manual

GA7063
GA7063R
GA9063
GA9063R
EN Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 5
FR Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 22
IT Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO 32
NL Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 42
ES Esmeriladora Angular MANUAL DE
INSTRUCCIONES 51
PT Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
DA Vinkelsliber BRUGSANVISNING 70
EL Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 79
TR Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 89

1
Fig.1
AC
B
1
2
Fig.2
1
Fig.3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
3
4
Fig.6
1
2
Fig.7
1
4
2
3
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
4
2
3
Fig.10
1
2
3
Fig.11
15°
Fig.12
1
2
3
4
Fig.13
1
2
3
4
ø45
ø78
ø78
5
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

1
2
Fig.17
1
Fig.18
2
3
5
6
3
8
9
2
5
4
10
1
11
12
13
14
7
8
5
6
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GA7063 GA7063R GA9063 GA9063R
Wheel diameter 180mm 230mm
Max. wheel thickness 6.5mm
Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specic)
Rated speed (n) 8,500min-1 6,600min-1
Overall length 450mm
Net weight 5.6kg 5.8kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Only for model GA7063 / GA9063
Switching operations of electric apparatus cause volt-
age uctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.25 Ohms it can be pre-
sumed that there will be no negative effects. The mains
socket used for this device must be protected with a
fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Model GA7063
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA7063R
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA9063
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3dB(A)
Model GA9063R
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model GA7063
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA7063R
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9063
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, AG) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

6ENGLISH
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9063R
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, AG) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-
tions, the vibration emission value may be different.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2.
Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.

7ENGLISH
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
3.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the opera-
tor from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
5.
Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel anges.
6.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
1. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces-
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
4.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.

8ENGLISH
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
1.
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
2.
If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1.
When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
3.
Be careful not to damage the spindle, the ange (espe-
cially the installing surface) or the lock nut. Damage to
these parts could result in wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5.
Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8.
Do not touch the workpiece immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn your skin.
9. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
10. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
11. Use only anges specied for this tool.
12. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
13.
Check that the workpiece is properly supported.
14. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
15.
If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-cir-
cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
16. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
17. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
18. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
19. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
CAUTION: Return the switch trigger to the
"OFF" position in case of accidental unplugging,
blackout, or the power is cut unintentionally.
Otherwise the tool may start suddenly when the
power returns and it may result in personal injury.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
► Fig.1: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
► Fig.2: 1. Switch trigger 2. Lock lever
For tool with the lock-on switch
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
For tool with the lock-on and lock-off
switch
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.

9ENGLISH
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the
A direction), pull the switch trigger (in the B direction)
and then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
Indication lamp
Only for model GA7063R / GA9063R
► Fig.3: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged.
If the indication lamp does not light up, the mains cord
or the controller may be defective.
The indication lamp is lit but the tool does not start even
if the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Unintentional restart proof
Only for model GA7063R / GA9063R
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp ickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the
power switch to OFF position.
NOTE: Wait more than one second before restarting
the tool when unintentional restart proof functions.
Soft start feature
Only for model GA7063R / GA9063R
Soft start feature reduces starting reaction.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
► Fig.4
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, ap
disc, ex wheel, wire wheel brush
/ abrasive cut-off wheel, diamond
wheel)
WARNING: When using a depressed center
wheel, ap disc, ex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be tted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
For tool with locking screw type
wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle
that it can protect the operator according to work. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
► Fig.5: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
For tool with clamp lever type wheel
guard
Loosen the screw, and then pull the lever in the direc-
tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru-
sions on the wheel guard band aligned with the notches
on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such
an angle that it can protect the operator according to
work.
► Fig.6: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
4. Lever
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten
the screw securely. The setting angle of the wheel
guard can be adjusted with the lever.
► Fig.7: 1. Screw 2. Lever
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center wheel or ap disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or ap disc, the wheel guard must be tted
on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
WARNING: Never use a grinding wheel which
is more than 6.5 mm thick.

10 ENGLISH
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner ange ts into the inner diameter of
the depressed center wheel / ap disc perfectly.
Mounting the inner ange on the wrong side may
result in the dangerous vibration.
Mount the inner ange onto the spindle.
Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the wheel/ disc on the inner ange and screw the
lock nut with its protrusion facing downward (facing
towards the wheel).
► Fig.8: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner ange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
► Fig.9: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing ex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
ex wheel is on tool. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
► Fig.10: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad
4. Inner ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Super ange
Optional accessory
Only for tools with M14 spindle thread.
Models with the letter F are standard-equipped with
Super ange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock
nut, compared with conventional type.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory
► Fig.11: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1. Mount the rubber pad onto the spindle.
2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut
wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE: Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
Grinding and sanding operation
► Fig.12
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.

11 ENGLISH
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side
grinding.
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
WARNING:
During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pressure
on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel
to crack and break, causing serious personal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.
Mount the inner ange onto the spindle.
Fit the wheel / disc on the inner ange and screw the
lock nut onto the spindle.
► Fig.13: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia-
mond wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard
for abrasive cut-off wheel / diamond wheel
For Australia and New Zealand
► Fig.14: 1. Lock nut 2. Outer ange 78 3. Abrasive
cut-off wheel / diamond wheel 4. Inner
ange 78 5. Wheel guard for abrasive cut-
off wheel / diamond wheel
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
► Fig.15: 1. Wire cup brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire cup
brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
brush. It may lead to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel ts
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
► Fig.16: 1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
► Fig.17: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
NOTE: Do not loosen the screw on the name
plate cover. Otherwise the cover may be opened
accidentally.
► Fig.18: 1. Screw
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

12 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
► Fig.19
1Side grip
2Wheel guard for depressed center wheel / ap disc / wire wheel brush
3Inner ange / Super ange *1*2
4Depressed center wheel / Flap disc
5Lock nut / Ezynut *1*2
6Wheel guard for abrasive cut off wheel / diamond wheel *3
7Inner ange 78 (Australia and New Zealand only) *4
8Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
9Outer ange 78 (Australia and New Zealand only) *4
10 Rubber pad
11 Abrasive disc
12 Sanding lock nut
13 Wire wheel brush
14 Wire cup brush
-Lock nut wrench
-Dust cover attachment
NOTE: *1 Only for tools with M14 spindle thread.
NOTE: *2 Do not use Super ange and Ezynut together.
NOTE: *3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the
special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
NOTE: *4 Use Inner ange 78 and Outer ange 78 together. (Australia and New Zealand only)
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : GA7063 GA7063R GA9063 GA9063R
Diamètre de meule 180 mm 230 mm
Épaisseur max. de la meule 6,5 mm
Filetage de l’axe M14 ou M16 ou 5/8″ (selon le pays)
Vitesse nominale (n) 8 500 min-1 6 600 min-1
Longueur totale 450 mm
Poids net 5,6 kg 5,8 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la
coupe de matériaux en métal ou en pierre sans utiliser
d’eau.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution
publics à basse tension, entre 220 V
et 250 V
Uniquement pour le modèle GA7063/GA9063
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des uctuations de tension. L’utilisation de
cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique
inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonction-
nement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas
y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est
égale ou inférieure à 0,25 ohm. La prise de courant utilisée
pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un
disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle GA7063
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA7063R
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA9063
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA9063R
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle GA7063
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, AG) : 7,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, AG) : 6,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GA7063R
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, AG) : 7,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, AG) : 6,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2

14 FRANÇAIS
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GA9063
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, AG) : 6,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, AG) : 5,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GA9063R
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, AG) : 6,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, AG) : 5,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale normale
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale anti-vibration
Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et
peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut
aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de
vibrations déclarée est utilisée pour les applications
principales de l’outil électrique. Toutefois si l’outil
électrique est utilisé pour d’autres applications, la
valeur d’émission de vibrations peut être différente.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage,
ponçage, brossage métallique ou tronçonnage abrasif :
1.
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métal-
lique ou outil de tronçonnage. Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
2.
Il est déconseillé d’effectuer des travaux de polis-
sage avec cet outil électrique. Il y a risque de danger
et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécu-
ter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spéciquement et recommandés par le
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas
qu’il fonctionnera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
contrôlés adéquatement.

15 FRANÇAIS
6. Le letage des accessoires à monter doit
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de
asques, la taille de l’alésage de l’accessoire
doit correspondre au diamètre du asque.
Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à
la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil
électrique se déséquilibreront, vibreront trop et
pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
la meule abrasive est exempte de copeaux et
ssures, que la semelle n’est pas ssurée,
déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal-
lique est exempte de ls métalliques lâches
ou cassés. Si vous lâchez l’outil électrique ou
un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé ou bien remplacez l’accessoire
endommagé. Après avoir vérié et posé un
accessoire, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement au cours
de cette période d’essai.
8. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à effectuer,
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de travail
pouvant arrêter les particules abrasives ou les
fragments de pièce. La protection oculaire doit
pouvoir arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque anti-poussières
ou le masque ltrant doit pouvoir ltrer les parti-
cules générées lors des travaux. Une exposition
prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraî-
ner une perte auditive.
9. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
cassé peuvent être éjectés et blesser les per-
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
10. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, lorsque vous effec-
tuez une tâche où l’accessoire de coupe pour-
rait toucher un câblage caché ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact de l’acces-
soire de coupe avec un l sous tension peut trans-
mettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et électrocuter
l’utilisateur.
11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous
risquez, en coupant ou en accrochant le cordon,
d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire
en rotation.
12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous
en perdiez la maîtrise.
13.
Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel avec
l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher
vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui
présente un danger électrique en cas d’accumula-
tion excessive de poussières métalliques.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
d’enammer ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’un liquide de refroidissement comporte un
risque d’électrocution ou de choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur-
vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-
rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise
de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa
rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point
de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La
meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur
ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
de la meule au point de pincement. Dans ces conditions,
la meule abrasive risque également de se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incor-
recte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des
procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en
prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces
de réaction ou de choc en retour s’il prend les
précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans
le sens opposé au mouvement de la meule au
point où elle accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance
à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives
ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. Ne xez pas une chaîne de coupe, une lame à
sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De
telles lames causent fréquemment des chocs en
retour et des pertes de maîtrise.

16 FRANÇAIS
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de meulage et de tronçonnage abrasif :
1. Utilisez exclusivement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
le carter de protection conçu spéciquement
pour la meule sélectionnée. Les meules pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne
pourront pas être protégées correctement et se
révèleront dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du carter de protection. Si la meule n’est
pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du
carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer
une protection adéquate.
3.
Le carter de protection doit être solidement xé
à l’outil électrique et placé de façon à assurer
une sécurité maximale en ne laissant qu’une
partie minimale de la meule exposée du côté de
l’utilisateur. Le carter de protection permet de pro-
téger l’utilisateur des éclats de meule brisée, d’un
contact accidentel avec la meule et des étincelles
qui pourraient enammer ses vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne procédez pas au meulage avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives étant conçues pour le meulage périphé-
rique, elles risquent de voler en éclats si on leur
applique une force latérale.
5. Utilisez toujours des asques pour meule
en bon état, dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée. Des asques
pour meule adéquats soutiennent la meule et
réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
Les asques pour meules à tronçonner peuvent
être différents de ceux pour meules ordinaires.
6. N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils électriques plus grands. Les meules
conçues pour des outils électriques plus grands
ne conviennent pas à la vitesse supérieure d’un
outil plus petit et risquent d’éclater.
Consignes de sécurité supplémentaires spéciques
aux travaux de tronçonnage abrasif :
1.
Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou
d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas
de couper trop profondément. Une meule trop solli-
citée subira une surcharge et risquera de se tordre ou
de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte
un risque de choc en retour ou de bris de la meule.
2.
Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en
cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le
choc en retour potentiel risque de propulser la meule
en rotation et l’outil électrique dans votre direction.
3. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, mettez l’outil électrique hors tension
et maintenez-le immobile jusqu’à ce que la
meule cesse complètement de tourner. Ne
tentez jamais de retirer la meule à tronçonner
de la coupe pendant que la meule tourne,
sous peine de provoquer un choc en retour.
Identiez la cause du grippage de la meule et
prenez les mesures correctives pour y remédier.
4. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans
la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa
pleine vitesse avant de la réintroduire soi-
gneusement dans la ligne de coupe. Si vous
redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouve
encore dans la pièce à travailler, la meule risquera
de se coincer, de remonter hors de la ligne de
coupe ou de provoquer un choc en retour.
5. Soutenez les panneaux ou les pièces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement de la meule et de choc en retour. Les
pièces de grande taille ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer
en dessous des cales à proximité de la ligne de
coupe et près du rebord de la pièce de chaque
côté de la meule.
6. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures. La meule, en dépassant derrière le mur ou
la surface, peut couper des conduites de gaz ou
d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant
causer un choc en retour.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
ponçage :
1. N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif
trop grandes. Suivez les recommandations du
fabricant pour choisir le papier abrasif. Une
grande feuille de papier abrasif débordant du
coussin de ponçage présente un risque de lacéra-
tion et pourrait déchirer le disque, l’accrocher ou
provoquer un choc en retour.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
brossage métallique :
1. N’oubliez pas que des ls métalliques se
détachent de la brosse même lors de travaux
ordinaires. Ne soumettez pas les ls métal-
liques à une surcharge en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les ls métal-
liques pénètrent facilement dans les vêtements
légers et/ou dans la peau.
2. Si l’utilisation d’un carter de protection est
recommandée pour le brossage métallique,
assurez-vous que la meule ou brosse métal-
lique ne gêne pas le carter de protection. Selon
la charge de travail et l’intensité de la force centri-
fuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique
peut augmenter.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Lors de l’utilisation des meules ordinaires à
moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu-
sivement des meules renforcées de bre de
verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse
n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur
utilisation peut entraîner de graves blessures.
3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
asque (tout particulièrement la surface d’ins-
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.

17 FRANÇAIS
5. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle
est mal équilibrée.
6. Utilisez la surface spéciée de la meule pour
meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
9. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
10. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs vendus dans le commerce pour
adapter des meules abrasives dont l’orice
central est grand.
11. N’utilisez que les asques spéciés pour cet
outil.
12. Pour les outils destinés à être équipés d’une
meule à orice leté, assurez-vous que le
letage dans la meule est sufsamment long
pour accueillir la longueur de l’axe.
13. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
14. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
16. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
17. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de meule de
collecte de la poussière exigé par la réglemen-
tation locale.
18. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de coupe.
19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu
pendant la tâche. Les bres des gants en tissu
peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la
position « Arrêt » en cas de débranchement acci-
dentel, de panne de courant ou de coupure acci-
dentelle de l’alimentation. L’outil pourrait autrement
démarrer brusquement au rétablissement du courant
et provoquer des blessures.
Verrouillage de l’arbre
Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez
sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de
tourner.
► Fig.1: 1. Verrouillage de l’arbre
REMARQUE : N’activez jamais le verrouillage de
l’arbre pendant que l’axe tourne. Vous risqueriez
d’abîmer l’outil.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
► Fig.2: 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage
Pour les outils avec interrupteur de
verrouillage
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer
le confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
Il suft d’enclencher la gâchette (dans le sens B) pour
démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette (dans le sens B), puis poussez le levier de
verrouillage (dans le sens A).
Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclenchez
à fond la gâchette (dans le sens B) puis relâchez-la.
Pour les outils avec interrupteur de
sécurité
Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en-
clenchement accidentel de la gâchette.
Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage
(dans le sens A), puis enclenchez la gâchette (dans le
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

18 FRANÇAIS
Pour les outils avec interrupteur de
verrouillage et de sécurité
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer
le confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en-
clenchement accidentel de la gâchette.
Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage
(dans le sens A), puis enclenchez la gâchette (dans le
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, poussez le levier de
verrouillage (dans le sens A), enclenchez la gâchette
(dans le sens B), puis enclenchez le levier de verrouil-
lage (dans le sens C).
Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen-
chez à fond la gâchette (dans le sens B) puis
relâchez-la.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Témoin de contrôle
Uniquement pour le modèle GA7063R/GA9063R
► Fig.3: 1. Témoin de contrôle
Le témoin de contrôle s’allume en vert lorsque l’outil est
branché.
Si le témoin de contrôle ne s’allume pas, il se peut que
le cordon secteur ou le contrôleur soit défectueux.
Si le témoin de contrôle est allumé, mais l’outil ne
démarre pas alors qu’il est sous tension, il se peut que
les balais en carbone soient usés ou que le contrôleur,
le moteur ou l’interrupteur Marche/Arrêt soit défectueux.
Protection contre le redémarrage
accidentel
Uniquement pour le modèle GA7063R/GA9063R
Même branché, l’outil ne démarre pas si l’interrupteur
est verrouillé.
À cet instant, le témoin de contrôle clignote rouge et
indique que le dispositif de protection contre le redé-
marrage accidentel est activé.
Pour désactiver la protection contre le redémarrage
accidentel, remettez l’interrupteur d’alimentation sur la
position d’arrêt.
NOTE : Patientez plus d’une seconde avant de redé-
marrer l’outil si la protection contre le redémarrage
accidentel est activée.
Fonction de démarrage en douceur
Uniquement pour le modèle GA7063R/GA9063R
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de
démarrage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale
ATTENTION :
Avant l’utilisation, assurez-vous
toujours que la poignée latérale est fermement posée.
Vissez fermement la poignée latérale sur la position de
l’outil comme indiqué sur la gure.
► Fig.4
Pose ou retrait du carter de meule
(pour meule à moyeu déporté,
disque à lamelles, meule exible,
brosse métallique circulaire/meule à
tronçonner abrasive, meule diamantée)
AVERTISSEMENT :
Pendant l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles, d’une
meule exible ou d’une brosse métallique circulaire, le
carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à
toujours se refermer du côté de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT :
Pendant l’utilisation d’une
meule à tronçonner abrasive/meule diamantée, vous
devez utiliser exclusivement le carter de meule spé-
cialement conçu pour les meules à tronçonner.
(Dans certains pays d’Europe, il est possible d’utiliser le
carter de protection ordinaire avec une meule diamantée.
Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays.)
Pour outil avec carter de meule à vis
de verrouillage
Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes
de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier
de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un
angle permettant de protéger l’utilisateur en fonction de la
tâche effectuée. Vous devez serrer fermement la vis.
Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure
de pose dans l’ordre inverse.
► Fig.5: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement
3. Vis
Pour outil avec carter de meule à
levier de serrage
Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens de la èche.
Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de
la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roule-
ment. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permet-
tant de protéger l’utilisateur en fonction de la tâche effectuée.
► Fig.6: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement
3. Vis 4. Levier
Tirez sur le levier dans le sens de la èche. Serrez ensuite le
carter de meule avec la vis. Vous devez serrer fermement la vis.
Le levier permet d’ajuster l’angle de réglage du carter de meule.

19 FRANÇAIS
► Fig.7: 1. Vis 2. Levier
Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure
de pose dans l’ordre inverse.
Pose ou retrait de la meule à moyeu
déporté ou du disque à lamelles
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles,
le carter de meule doit être posé sur l’outil
de manière à toujours se refermer du côté de
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une
meule abrasive dont l’épaisseur dépasse 6,5 mm.
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce
de xation du asque intérieur s’engage parfai-
tement dans le diamètre interne de la meule à
moyeu déporté ou du disque à lamelles. La xation
du asque intérieur du mauvais côté peut provoquer
des vibrations dangereuses.
Montez le asque intérieur sur l’axe.
Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du asque
intérieur dans la partie droite au bas de l’axe.
Placez la meule/le disque sur le asque intérieur et
vissez le contre-écrou avec sa partie saillante tournée
vers le bas (tournée vers la meule).
► Fig.8: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté
3. Flasque intérieur 4. Pièce de xation
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner,
et serrez fermement à l’aide de la clé à contre-écrou en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
► Fig.9: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de
l’arbre
Pour retirer la meule, effectuez la procédure de pose
dans l’ordre inverse.
Pose ou dépose de la meule exible
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Lorsque la meule exible
est posée sur l’outil, utilisez toujours le carter de
protection fourni. La meule peut se briser en éclats
pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contri-
bue à réduire les risques de blessure.
► Fig.10: 1. Contre-écrou 2. Meule exible 3. Semelle
4. Flasque intérieur
Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté,
mais posez également la semelle sur la meule. Pour
l’ordre d’assemblage, reportez-vous à la page des
accessoires dans le présent manuel.
Super asque
Accessoire en option
Uniquement pour les outils avec letage de l’axe M14.
Les modèles qui contiennent la lettre F sont équipés en série du
super asque. Par rapport au type classique, ces modèles ne
requièrent que le tiers de l’effort pour desserrer le contre-écrou.
Pose ou dépose du disque abrasif
Accessoire en option
► Fig.11: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque
abrasif 3. Coussinet de caoutchouc
1. Montez le coussinet de caoutchouc sur l’axe.
2. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et
vissez le contre-écrou de ponçage sur l’axe.
3. Tenez l’axe par le verrouillage de l’arbre et serrez
solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens
des aiguilles d’une montre avec la clé à contre-écrou.
Pour retirer le disque, effectuez la procédure de pose
dans l’ordre inverse.
NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci-
és dans ce manuel. Ils sont vendus séparément.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces-
saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suft pour
appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou
en appliquant une pression excessive, vous risquez
de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS
la meule si vous laissez tomber l’outil en meulant.
AVERTISSEMENT : Ne frappez ni ne heurtez
JAMAIS le disque ou la meule contre la pièce à
travailler.
AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la
meule sautiller ou accrocher, tout spécialement
lorsque vous travaillez dans des coins, sur des
angles vifs, etc. Il y a risque de perte de contrôle de
l’outil et de choc en retour.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
avec des lames à bois et autres lames de scie.
Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent sou-
vent et causent une perte de contrôle, ce qui com-
porte un risque de blessure.
ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil
alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque
de blessure pour l’utilisateur.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes à
coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-
tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt
complet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer-
mement, avec une main sur le carter de l’outil et
l’autre main sur la poignée latérale (poignée).

20 FRANÇAIS
Meulage et ponçage
► Fig.12
Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, maintenez le bord de la meule ou du disque
à un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la
pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous
peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens
avant et arrière.
Utilisation avec une meule à
tronçonner abrasive/meule
diamantée
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman-
tée, vous devez utiliser exclusivement le carter
de meule spécialement conçu pour les meules à
tronçonner.
(Dans certains pays d’Europe, il est possible d’utili-
ser le carter de protection ordinaire avec une meule
diamantée. Respectez la réglementation en vigueur
dans votre pays.)
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une
meule à tronçonner pour faire du meulage latéral.
AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la
meule ou d’appliquer une pression excessive.
N’essayez pas de couper trop profondément. Un
travail trop intense augmente la charge de l’outil, peut
forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce,
ce qui comporte un risque de choc en retour, d’éclate-
ment de la meule ou de surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT :
Ne commencez pas la
coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travailler.
Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse,
puis faites pénétrer l’outil prudemment dans la
ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de
la pièce à travailler. La meule peut se coincer, remon-
ter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en
retour si vous faites démarrer l’outil électrique alors
qu’il est engagé dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Ne modiez jamais
l’angle de la meule pendant l’exécution de la coupe.
L’application d’une pression latérale sur la meule à tron-
çonner (comme pour le meulage) fera se ssurer et écla-
ter la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : Une meule diamantée
doit être utilisée perpendiculairement au matériau
à couper.
Montez le asque intérieur sur l’axe.
Placez la meule/le disque sur le asque intérieur et
vissez le contre-écrou sur l’axe.
► Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra-
sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur
4. Carter de meule pour meule à tronçonner
abrasive/meule diamantée
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
► Fig.14: 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78
3. Meule à tronçonner abrasive/Meule dia-
mantée 4. Flasque intérieur 78 5. Carter de
meule pour meule à tronçonner abrasive/
meule diamantée
Utilisation avec la brosse métallique
à coupelle
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de la
brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous
être assuré que personne ne se trouve devant ou
dans la trajectoire de la brosse.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle
est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une
brosse abîmée augmente le risque de blessure au
contact des ls métalliques cassés de la brosse.
► Fig.15: 1. Brosse métallique à coupelle
Débranchez l’outil et retournez-le pour accéder facile-
ment à l’axe.
Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la
brosse métallique à coupelle sur l’axe et serrez-la à
l’aide de la clé fournie.
REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression
excessive pour éviter de trop courber les ls lors
de l’utilisation de la brosse. Ce qui pourrait provo-
quer leur usure prématurée.
Utilisation avec la brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de
la brosse métallique circulaire en faisant tourner
l’outil à vide, après vous être assuré que per-
sonne ne se trouve devant ou dans la trajectoire
de la brosse métallique circulaire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili-
brée. L’utilisation d’une brosse métallique circulaire
abîmée augmente le risque de blessure au contact
des ls métalliques cassés de la brosse.
ATTENTION : Utilisez TOUJOURS le carter
de protection avec les brosses métalliques cir-
culaires, en vous assurant que le diamètre de la
meule tient dans le carter de protection. La brosse
peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le cas
échéant, le carter contribue à réduire les risques de
blessure.
► Fig.16: 1. Brosse métallique circulaire
Débranchez l’outil et retournez-le pour accéder facile-
ment à l’axe.
Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la
brosse métallique circulaire sur l’axe et serrez-la à
l’aide des clés.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita GA024G User manual

Makita
Makita 9105 User manual

Makita
Makita 0088381731928 User manual

Makita
Makita GD0601 User manual

Makita
Makita 9560Z User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita 9105 User manual

Makita
Makita M962 User manual

Makita
Makita GA5020 User manual

Makita
Makita DGA402 User manual

Makita
Makita 9306 User manual

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita GA5080 User manual

Makita
Makita 9005B Quick start guide

Makita
Makita 9556HN User manual

Makita
Makita 9556NB User manual

Makita
Makita 9556NB User manual

Makita
Makita GA5080 User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita BGA450 User manual