Makita GD0600 User manual

1
GB Die Grinder INSTRUCTION MANUAL
UA Прямощліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Polizor drept MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Geradschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Egyenescsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Raznicová brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Přímá bruska NÁVOD K OBSLUZE
GD0600

2
123
1 007053
1
2
3
2 007055
3 007056
1
4 007054

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Switch lever
1-2. Lock-off lever
1-3. Lock button
2-1. Wrench 13
2-2. Collet nut
2-3. Wrench 13
4-1. Side handle
SPECIFICATIONS
Model GD0600
Max. collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4")
Max. wheel point diameter 38 mm
No load speed (min-1) 25,000
Overall length 358 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE050-1
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG019-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 73 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN50144.
For Model GD0600
ENH001-6
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB044-3
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other
personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be
worn.
2. Use only wheels with the correct size and
wheels having a maximum operating speed at
least as high as the highest No Load Speed
marked on the tool’s nameplate.
3. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
4. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
test run the tool at the highest no load speed
for at least 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is any vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel. Check the tool to
determine the cause.
6. Check that the workpiece is properly
supported.
7. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
8. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.

4
10. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
11. Hold the tool firmly.
12. Keep hands away from rotating parts.
13. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
14. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
16. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
17. Do not use water or grinding lubricant.
18. Do not use this tool as cutter.
19. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
( use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
• Do not pull the switch lever forcibly without pushing
in the lock-off lever.
For tool with lock button
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, pull the
lock-off lever toward the operator and then pull the
switch lever. Release the switch lever to stop. For
continuous operation, pull the switch lever and then
push in the lock button. To stop the tool from the locked
position, pull the switch lever fully, then release it.
For tool without lock button
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, pull the
lock-off lever toward the operator and then pull the
switch lever. Release the switch lever to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing wheel point
Fig.2
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the
other one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8 mm
from the collet nut. Exceeding this distance could cause
vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
8mm(5/16")Max.
003495
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION
Fig.3
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive
pressure on the tool will only cause a poor finish
and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.

5
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle
Fig.4
When using the side handle, remove the rubber
protector, insert the side handle on the tool barrel as far
as it will go and rotate it to the desired angle. Then
tighten the handle firmly by turning clockwise.
CAUTION:
• When using the tool without handle, always install
the rubber protector on the tool.
• When installing the rubber protector, always push it
onto the tool until the protrusion inside the rubber
fits to the grooves in the tool.
• Wheel points
• Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Wrench 13
• Side handle set
• Vise holder

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль вимикача
1-2. Розчіпляючий важіль
1-3. Фіксатор
2-1. Ключ 13
2-2. Гайка цанги
2-3. Ключ 13
4-1. Бокова ручка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель GD0600
Макс. потужність манжети 6 мм або 6,35 мм (1/4")
Максимальний діаметр круглого наконечника 38 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 25000
Загальна довжина 358 мм
Чиста вага 1,6 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE050-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування металевих
деталей або видалення задирок на виливках.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG019-1
Тільки для країн Європи
Шум та вібрація
Типовий рівень звукового тиску за шкалою А
дорівнює73 дБ (A).
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 2,5 м/с2.
Ці значення отримані згідно зEN50144.
Для моделі GD0600
ENH001-6
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN50144, EN55014, EN61000 згідно зКерівними
Інструкціями Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Язухіко Канзакі CE2006
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
ENB044-3
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
1. Слід завжди користатися захисними
окулярами та навушниками. Також слід
одягати інші засоби індивідуального
захисту такі як, пилозахисна маска,
рукавиці, шолом та фартух.
2. Застосовуйте тільки шліфувальні кола
належного розміру та кола які мають
максимальну частоту обертання
щонайменше максимальної швидкості
холостого ходу, яка відзначена на номерній
табличці інструменту.
3. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити коло на наявність тріщин або
пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуте або пошкоджене коло.
4. Для того, щоб правильно встановити та
використовувати кола, слід дотримуватись
інструкцій виробника. Слід дбайливо
поводитися та зберігати кола.
5. Перед використанням інструменту на деталі,
зробіть пробний пробіг інструменту при
максимальній швидкості холостого ходу
протягом щонайменше 30 секунд у

7
безпечному положенні. При наявності
вібрації або коливання, що вказують на
погане встановлення або погане
балансування кола, негайно вимкніть
інструмент. Огляньте інструмент, щоб
знайти причину.
6. Перевірте надійність опори деталі
7. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати за
ізольовані поверхні держака.Торкання
струмоведучої проводки може призвести до
передання напруги до металевих частин
інструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
8. Перевірте, щоб коло не торкалося деталі
перед увімкненням.
9. Остерігайтесь іскри. Тримайте інструмент
таким чином, щоб іскри відлітали від вас та
інших людей або займистих матеріалів.
10. Слід звернути увагу, що коло продовжує
обертатися після вимкнення інструменту
11. Міцно тримайте інструмент.
12. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
13. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
14. Не торкайтесь деталі одразу після різання,
вона може бути дуже гарячою та призвести
до опіку шкіри.
15. Завжди перевіряйте надійність опори. Під
час користування інструментом нагорі, слід
завжди стежити, щоб нікого не було внизу.
16. Не слід застосовувати інструмент для
роботи зматеріалом, що містить азбест.
17. Не слід застосовувати воду або мастильний
матеріал для шліфування.
18. Не слід використовувати цей інструмент
для різання
19. Під час роботи вумовах запиленого
приміщення обов'язково відкривайте
вентиляційні отвори. Якщо необхідно
почистити пил, спочатку відключить
інструмент від мережі (користуйтесь
неметалевими предметами) та будьте
обережними, щоб не пошкодити внутрішні
частини.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи важіль вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
• Ніколи не тягніть важіль перемикача із силою,
якщо кнопка блокування вимкненого положення
не натиснута.
Для інструмента із кнопкою блокування
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
важеля вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, слід потягнути важіль блокування
вимкненого положення на оператора, апотім
перемкнути важіль перемикача. Для зупинення
роботи важіль слід відпустити. Для безперервної
роботи слід перемкнути важіль перемикача, апотім
натиснути на кнопку блокування. Для того, щоб
зупинити інструмент із заблокованого положення,
слід повністю перемкнути важіль перемикача, апотім
відпустити його.
Для інструмента без кнопки блокування
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
важеля вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, слід потягнути важіль блокування
вимкненого положення на оператора, апотім
перемкнути важіль перемикача. Для зупинення
роботи важіль слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття круглого
наконечника
Fig.2
Послабте гайку манжети, та вставте круглий
наконечник вгайку манжети. За допомогою одного
ключа утримуйте шпиндель, адругим ключем
надійно затягніть гайку манжети.
Круглий наконечник неможна встановлювати на
відстані більше 8 мм від гайки манжети.
Перевищення цієї відстані може призвести до
вібрації та поломки вала.

8
Для зняття круглого наконечника слід виконати
процедуру встановлення взворотному порядку.
8 мм (5/16") макс.
003495
ОБЕРЕЖНО:
• Слід використовувати конус цанги вірного
розміру для круглого наконечника, який
збираєтесь використовувати.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.3
Увімкніть інструмент та заждіть, доки наконечник
набере повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім обережно підведіть
наконечник до деталі. Для того, щоб отримати добру
якість обробки, повільно пересувайте інструмент
ліворуч.
ОБЕРЕЖНО:
• Злегка притискайте інструмент. Надмірний тиск
на інструмент призведе тільки до поганої якості
обробки та перевантаження мотора.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Бокова ручка
Fig.4
Уразі використання точильного каменя слід зняти
гумовий протектор, встановити до упора бокову
ручку на барабан інструмента та повернути її на
необхідний кут. Після цього ручку слід добре
затягнути, повертаючи її по годинниковій стрілці.
ОБЕРЕЖНО:
• Уразі використання інструмента без ручки, на
нього слід завжди встановлювати гумовий
протектор.
• Під час встановлення гумового протектора слід
завжди насувати його на інструмент таким
чином, щоб виступ всередині гумової деталі
став впази на інструменті.
• Круглі наконечники
• Комплект конуса цанги (3 мм, 6 мм, 1/4", 1/8")
• Ключ 13
• Комплект бокової ручки
• Тримач затиску

9
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia przełącznika
1-2. Dźwignia wyłączenia blokady
1-3. Przycisk blokujący
2-1. Klucz 13
2-2. Nakrętka zaciskowa
2-3. Klucz 13
4-1. Rękojeść boczna
SPECYFIAKCJE
Model GD0600
Maks. rozmiar nakrętki zaciskowej 6 mm lub 6,35 mm (1/4")
Maks. średnica końcówki szlifierskiej 38 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 25 000
Długość całkowita 358 mm
Ciężar netto 1,6 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE050-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do szlifowania materiałów
żelaznych i do gratowania odlewów.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG019-1
Tylko dla krajów europejskich
Hałas i drgania
Normalne ciśnienie akustyczne na poziomie A wynosi 73
dB (A).
Poziom hałasu podczas pracy elektronarzędzia może
przewyższać85 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi pow.2.5 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN50144.
Dla modelu GD0600
ENH001-6
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN50144, EN55014, EN61000 w świetle Dyrektyw Rady
o sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
ENB044-3
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze stosowaćokulary ochronne i
ochraniacze na uszy. Nosićinny elementy
ochrony osobistej typu: maska przeciwpyłowa,
rękawice, kask oraz fartuch.
2. Stosowaćwyłącznie tarcze o prawidłowym
rozmiarze i takie, których maksymalna
prędkość robocza ma przynajmniej takąsamą
wartość, co największa prędkość bez
obciążenia podana na tabliczce znamionowej
narzędzia.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękanąlub
uszkodzonątarczęniezwłocznie wymienić.
4. Przestrzegaćinstrukcji producenta w zakresie
montażu i eksploatacji tarcz. Tarcze
przechowywaći obchodzićsięz nimi z
dbałością.
5. Przed przystąpieniem do obróbki elementu
uruchomićnarzędzie wstępnie na 30 sekund w
bezpiecznym położeniu na najwyższej
prędkości i bez obciążenia. W razie
stwierdzenia drgańlub bićosiowych, które

10
mogąsygnalizowaćnieprawidłowy montażlub
źle wyważonątarczę, natychmiast zatrzymać
narzędzie. Sprawdzićnarzędzie w celu
ustalenia przyczyny.
6. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
7. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćurządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
8. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
9. Uważaćna wylatujące iskry. Narzędzie
trzymaćw taki sposób, aby iskry nie były
skierowane w stronęoperatora, innych osób
stojących w pobliżu lub łatwopalnych
materiałów.
10. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca
się.
11. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
12. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
13. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
obrabianego elementu. Może on bowiem być
bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry.
15. Podczas pracy należy zadbaćo dobre oparcie
dla nóg. W przypadku pracy na wysokościach
należy upewnićsię, że poniżej nie ma nikogo.
16. Nie wolno używaćopisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest.
17. Nie wolno używaćwody ani płynów do
szlifowania.
18. Nie używaćnarzędzia w charakterze frezu.
19. W przypadku pracy w warunkach zapylenia
upewnićsię, czy otwory wentylacyjne są
drożne. Jeżeli zachodzi potrzeba usunięcia
pyłu, najpierw należy odłączyćnarzędzie od
zasilania, a następnie oczyścićje (przy użyciu
niemetalowych przedmiotów), uważając przy
tym, aby nie uszkodzićelementów wewnątrz
narzędzia).
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy dźwignia włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
• Nie należy ciągnąć na siłę za dźwignię
przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia dźwigni
blokady.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
Urządzenie wyposażone jest w dźwignięblokady, która
zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za dźwignię
przełącznika. Aby uruchomićnarzędzie, należy
pociągnąć za dźwignięblokady w kierunku operatora, a
potem za dźwignięprzełącznika. Aby zatrzymać
urządzenie, wystarczy zwolnićdźwignięprzełącznika.
Aby uruchomićnarzędzie w trybie pracy ciągłej, należy
pociągnąć za dźwignięprzełącznika, a następnie
wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymaćnarzędzie z
włączonąblokadą, wystarczy pociągnąć do oporu
dźwignięprzełącznika, a następnie zwolnićją.
W przypadku narzędzia bez przycisku blokady
Urządzenie wyposażone jest w dźwignięblokady, która
zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za dźwignię
przełącznika. Aby uruchomićnarzędzie, należy
pociągnąć za dźwignięblokady w kierunku operatora, a
potem za dźwignięprzełącznika. Aby zatrzymać
urządzenie, wystarczy zwolnićdźwignięprzełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażi demontażkońcówki szlifierskiej
Rys.2
Poluzowaćnakrętkęzaciskowąi wsunąć w nią
końcówkęszlifierską. Małym kluczem przytrzymać
wrzeciono, a dużym mocno dokręcićnakrętkę
zaciskową.
Nie wolno mocowaćkońcówki szlifierskiej dalej niż8 mm
od nakrętki zaciskowej. Przekroczenie tej odległości
może spowodowaćdrgania i pęknięcie wału.
Aby zdemontowaćkońcówkęszlifierską, wystarczy
wykonaćproceduręmontażu w odwrotnej kolejności.

11
maks. 8mm (5/16")
003495
UWAGA:
• Do wybranego rodzaju końcówki szlifierskiej
używaćstożka zaciskowego o właściwym
rozmiarze.
DZIAŁANIE
Rys.3
Włączyćnarzędzie w położeniu, w którym końcówka
szlifierska nie styka sięz obrabianym elementem i
odczekać, ażosiągnie swojąmaksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie przyłożyćkońcówkęszlifierskądo
obrabianego elementu. Aby uzyskaćwłaściwe
wykończenie, należy przesuwaćnarzędzie powoli w
lewo.
UWAGA:
• Narzędzie należy dociskaćlekko. Nadmierny
docisk pogorszy jedynie jakość wykończenia
powierzchni i spowoduje przeciążenie silnika.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Rękojeść boczna
Rys.4
W przypadku korzystania z uchwytu bocznego należy
ściągnąć gumowąosłonę, wsunąć do oporu uchwyt w
korpus narzędzia i ustawićpod wybranym kątem.
Następnie mocno dokręcićuchwyt, obracając go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
UWAGA:
• W przypadku używania narzędzia bez uchwytu
należy pamiętaćo założeniu gumowej osłony.
• Przy zakładaniu gumowej osłony zwrócićuwagę,
aby wpasowaćwystające części gumy w rowki w
narzędziu.
• Końcówki szlifierskie
• Zestaw stożków zaciskowych (3 mm, 6 mm, 1/4",
1/8")
• Klucz 13
• Zestaw uchwytu bocznego
• Uchwyt zaciskowy

12
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Levier de comutare
1-2. Levier de deblocare
1-3. Buton de blocare
2-1. Cheie de 13
2-2. Piuliţă de strângere
2-3. Cheie de 13
4-1. Mâner lateral
SPECIFICAŢII
Model GD0600
Capacitatea maximăa bucşei elastice 6 mm sau 6,35 mm (1/4")
Diametrul maxim al pietrei de şlefuit 38 mm
Turaţia în gol (min-1) 25.000
Lungime totală358 mm
Greutate netă1,6 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE050-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăpolizării materialelor feroase sau
debavurării pieselor turnate.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG019-1
Doar pentru ţările europene
Zgomot şi vibraţii
Puterea acusticăla funcţionarea în gol este de 73 dB (A).
Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depăşi 85 dB
(A).
Purtaţi antifoane.
Acceleraţia pătraticămedie ponderatăîn condiţii
normale este de maxim 2,5 m/s2.
Aceste valori au fost obţinute conform standardului
EN50144.
Pentru modelul GD0600
ENH001-6
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN50144, EN55014, EN61000 în conformitate cu
directivele consiliului european 89/336/CEE, 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB044-3
NORME SUPLIMENTARE DE
SECURITATE
1. Purtaţi întotdeauna mijloace de protecţie a
vederii şi auzului. Trebuie purtate şi alte
echipamente personale de protecţie, cum ar fi
o mascăde protecţie contra prafului, mănuşi,
cascăşi şorţ.
2. Folosiţi numai discuri de dimensiuni adecvate
şi care au o vitezămaximăde funcţionare cel
puţin egalăcu viteza maximăde mers în gol
marcatăpe placa de fabricaţie a maşinii.
3. Verificaţi atent discul cu privire la fisuri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
un disc fisurat sau deteriorat.
4. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu
privire la montarea şi utilizarea corectăa
discurilor. Manipulaţi şi depozitaţi cu atenţie
discurile.
5. Înainte de a folosi maşina pe piesa de
prelucrat propriu-zisă, testaţi maşina la viteza
maximăde mers în gol timp de minim 30
secunde într-o poziţie sigură. Opriţi-văimediat
dacăapar vibraţii sau oscilaţii care ar putea
indica o instalare inadecvatăsau un disc
neechilibrat. Verificaţi maşina pentru a
determina cauza.
6. Verificaţi ca piesa de prelucrat săfie sprijinită
corect.
7. Ţineţi maşina de suprafeţele de apucare
izolate atunci când executaţi o operaţie la care
maşina aşchietoare poate intra în contact cu
cabluri ascunse sau cu propriul cablu.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune va pune

13
sub tensiune piesele metalice ale maşinii,
rezultând în electrocutarea utilizatorului.
8. Asiguraţi-văcădiscul nu intrăîn contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
9. Aveţi grijăla scântei. Ţineţi maşina astfel încât
scânteile sănu se îndrepte către
dumneavoastrăşi alte persoane, sau către
materiale inflamabile.
10. Reţineţi cădiscul continuăsăse rotească
dupăoprirea maşinii.
11. Ţineţi bine maşina
12. Nu atingeţi piesele în mişcare.
13. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
14. Nu atingeţi piesa prelucratăimediat după
executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de
fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii.
15. Asiguraţi-văîntotdeauna căaveţi o poziţie
stabilăa picioarelor. Asiguraţi-văcănu se află
nicio persoanădedesubt atunci când folosiţi
maşina la înălţime.
16. Nu folosiţi maşina pe materiale care conţin
azbest.
17. Nu folosiţi apăsau lubrifiant pentru polizare.
18. Nu folosiţi aceastămaşinăpe post de freză.
19. Aveţi grijăca orificiile de ventilaţie sănu fie
acoperite când lucraţi în condiţii cu degajare
de praf. Dacăeste necesarăîndepărtarea
prafului, deconectaţi întâi maşina de la reţeaua
de alimentare electrică(folosiţi obiecte
nemetalice) şi evitaţi deteriorarea
componentelor interne.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
levierul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi dacă
revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
• Nu apăsaţi forţat pârghia comutatoare fărăa apăsa
pârghia de deblocare.
Pentru maşinile cu buton de blocare
Pentru a preveni acţionarea accidentalăa pârghiei
comutatoare, este prevăzutăo pârghie de deblocare.
Pentru a porni maşina, acţionaţi pârghia de deblocare
către dumneavoastrăşi apăsaţi pârghia comutatoare.
Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a opri maşina.
Pentru operare continuă, apăsaţi pârghia comutatoare şi
apoi apăsaţi butonul de blocare. Pentru a opri maşina
din poziţia blocată, apăsaţi complet pârghia comutatoare
şi apoi eliberaţi-o.
Pentru maşinile fărăbuton de blocare
Pentru a preveni acţionarea accidentalăa pârghiei
comutatoare, este prevăzutăo pârghie de deblocare.
Pentru a porni maşina, acţionaţi pârghia de deblocare
către dumneavoastrăşi apăsaţi pârghia comutatoare.
Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a opri maşina.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea sau demontarea pietrei de şlefuit
Fig.2
Slăbiţi piuliţa de strângere şi introduceţi piatra de şlefuit
în piuliţa de strângere. Folosiţi o cheie pentru a imobiliza
arborele şi cealaltăpentru a strânge ferm piuliţa de
strângere.
Piatra de şlefuit nu trebuie montatăla mai mult de 8 mm
faţă de piuliţa de strângere. Depăşirea acestei distanţe
poate provoca vibraţii sau ruperea axului.
Pentru a demonta piatra de şlefuit, executaţi în ordine
inversăoperaţiile de instalare.
max. 8 mm (5/16")
003495
ATENŢIE:
• Folosiţi un con elastic de strângere de dimensiuni
corecte pentru piatra de şlefuit pe care intenţionaţi
săo utilizaţi.
FUNCŢIONARE
Fig.3
Porniţi maşina fărăca piatra de şlefuit săfie în contact şi
aşteptaţi pânăcând piatra de şlefuit atinge viteza
maximă. Apoi aplicaţi piatra de şlefuit cu grijăpe piesa
de prelucrat. Pentru a obţine o finisare de calitate,
deplasaţi maşina lent spre stânga.

14
ATENŢIE:
• Aplicaţi o uşoarăpresiune asupra maşinii. O
apăsare excesivăasupra maşinii poate rezulta
într-o finisare de slabăcalitate şi în
suprasolicitarea motorului.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
Mâner lateral
Fig.4
Când folosiţi mânerul lateral, îndepărtaţi apărătoarea de
cauciuc, introduceţi mânerul lateral în corpul maşinii
pânăcând se opreşte şi rotiţi-l la unghiul dorit. Apoi
strângeţi mânerul ferm prin rotire în sens orar.
ATENŢIE:
• Când folosiţi maşina fărămâner, instalaţi
întotdeauna apărătoarea de cauciuc pe maşină.
• Când instalaţi apărătoarea de cauciuc, împingeţi-o
întotdeauna pe maşinăpânăcând protuberanţa
din interiorul apărătoarei de cauciuc se
angreneazăîn canelurile de pe maşină.
• Pietre de şlefuit
• Set de conuri elastice de strângere (3 mm, 6 mm,
1/4", 1/8")
• Cheie de 13
• Set mâner lateral
• Suport de menghină

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalthebel
1-2. Entblockungshebel
1-3. Blockierungstaste
2-1. Schlüssel 13
2-2. Spannzangenmutter
2-3. Schlüssel 13
4-1. Seitengriff
TECHNISCHE DATEN
Modell GD0600
Max. Spannzangenkapazität 6 mm oder 6,35 mm (1/4")
Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 25.000
Gesamtlänge 358 mm
Netto-Gewicht 1,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE050-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen von
Eisenmaterial und das Entgraten von Gussstücken
entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG019-1
Nur für europäische Länder
Lärm und Vibration
Typisches A-gewichtiges Niveau des Schalldrucks ist
73dB(A).
Geräuschpegel bei der Arbeit kann 85 dB (A)
überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN50144
gewonnen.
Für Modell GD0600
ENH001-6
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN50144, EN55014, EN61000 in Übereinstimmung mit
den Richtlinien des Rates 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB044-3
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Das Tragen weiterer
Schutzvorrichtungen wie z. B. Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze wird dringend
empfohlen.
2. Verwenden Sie nur Trennscheiben der
korrekten Größe und solche, deren maximale
Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die
auf dem Typenschild des Werkzeugs
angegebene maximale Leerlaufdrehzahl ist.
3. Überprüfen Sie die Scheibe vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Wechseln Sie gesprungene
oder beschädigte Scheiben unverzüglich aus.
4. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zur korrekten Montage und Verwendung der
Scheiben. Behandeln und lagern Sie die
Scheiben mit Sorgfalt.
5. Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung
eines Werkstücks beginnen, lassen Sie das
Werkzeug probeweise in einer sicheren

16
Position mindestens 30 Sekunden lang mit der
höchsten Leerlaufdrehzahl laufen. Schalten
Sie das Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen
oder Taumelbewegungen auftreten, die auf
eine schlechte Montage oder eine schlecht
ausgewuchtete Trennscheibe hinweisen.
Überprüfen Sie das Werkzeug zur Ermittlung
der Ursache.
6. Achten Sie auf eine korrekte Abstützung des
Werkstücks.
7. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das Schnittwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Stromkabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel setzt hervorstehende Metallteile
des Werkzeugs unter Strom und führt zu einem
Stromschlag beim Bediener.
8. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
9. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie,
umstehende Personen oder leicht
entzündliche Materialien nicht von den Funken
getroffen werden.
10. Beachten Sie, dass sich die Scheibe nach dem
Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
11. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
12. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
14. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
15. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter
Ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an
erhöhten Orten verwenden.
16. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
17. Verwenden Sie kein Wasser oder
Schleifschmiermittel.
18. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht als
Schneidewerkzeug.
19. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen darauf, dass die
Ventilationsöffnungen nicht verstopfen. Sollte
die Beseitigung von Staub notwendig sein,
trennen Sie das Werkzeug zuerst vom
Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände
verwenden), und vermeiden Sie eine
Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalthebel
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
• Ziehen Sie niemals mit Gewalt am Hebelschalter,
ohne dabei den Entriegelungshebel zu drücken.
Werkzeuge mit Arretiertaste
Damit der Hebelschalter nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug ein Entriegelungshebel.
Um das Werkzeug zu starten, ziehen Sie den
Entriegelungshebel zum Bediener und ziehen dann den
Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um
das Werkzeug auszuschalten. Betätigen Sie für einen
Dauerbetrieb den Hebelschalter, und drücken Sie dann
die Arretiertaste hinein. Zur Aufhebung der Arretierung
müssen Sie den Hebelschalter bis zum Anschlag
betätigen und anschließend loslassen.
Für Werkzeuge ohne Arretiertaste
Damit der Hebelschalter nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug ein Entriegelungshebel.
Um das Werkzeug zu starten, ziehen Sie den
Entriegelungshebel zum Bediener und ziehen dann den
Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um
das Werkzeug auszuschalten.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Schleifstifts
Abb.2
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die
Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit einem
Schraubenschlüssel arretieren, und die
Spannzangenmutter mit dem anderen
Schraubenschlüssel festziehen.

17
Der Schleifstift darf nicht mehr als 8 mm über die
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Maßes kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen.
Das Entfernen des Schleifstifts erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge wie das Einspannen.
8 mm (5/16") max.
003495
ACHTUNG:
• Verwenden Sie einen passenden
Spannzangenkonus für den zu benutzenden
Schleifstift.
ARBEIT
Abb.3
Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift das
Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl
erreicht. Dann den Schleifstift sanft an das Werkstück
ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten, das
Werkzeug langsam nach links bewegen.
ACHTUNG:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht
ein schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des
Motors.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Seitengriff
Abb.4
Wenn Sie den Seitengriff verwenden, entfernen Sie den
Gummischutz, führen Sie den Seitengriff so weit wie
möglich in die Werkzeugtrommel ein und drehen Sie ihn
dann in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie
anschließend den Griff im Uhrzeigersinn fest.
ACHTUNG:
• Ohne Griff darf das Werkzeug nur mit dem
Gummischutz verwendet werden.
• Wenn Sie den Gummischutz anbringen, drücken
Sie ihn immer auf das Werkzeug, bis der
Vorsprung im Gummi auf die Kerben am Werkzeug
greift.
• Schleifstifte
• Spannkegelsatz (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Schlüssel 13
• Seitengriffsatz
• Schraubstockhalter

18
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsolókar
1-2. Bekapcsoló retesz
1-3. Zárgomb
2-1. Kulcs, 13
2-2. Befogópatron anya
2-3. Kulcs, 13
4-1. Oldalsó fogantyú
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell GD0600
Befogópatron max. befogadóképessége 6 mm vagy 6,35 mm (1/4")
Max. csiszolócsúcs átmérő38 mm
Üresjárati sebeség (perc-1) 25 000
Teljes hossz 358 mm
Tiszta tömeg 1,6 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE050-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám vastartalmú anyagok csiszolására vagy
öntvények sorjázására használható.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG019-1
Csak európai államokra érvényes
Zaj és rezgés
A jellemzőA-súlyzott hangnyomás értéke 73 dB (A).
Az üzemi zajszint meghaladhatja a 85 dB értéket. (A).
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke
nem nagyobb, mint 2,5 m/s2.
Ezek az értékek az EN50144-nek megfelelően lettek
meghatározva.
A modellhez GD0600
ENH001-6
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következőszabványok előírásainak;
EN50144, EN55014, EN61000, a Tanács 89/336/EEC,
98/37/EC direktíváival összhangban.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Igazgató
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Felelős gyártó:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB044-3
KIEGÉSZÍTŐBIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
1. Mindig viseljen szem- és fülvédőt. Más
személyi védelmi eszközöket, mint
pormaszkot, kesztyűt, védősisakot és kötényt
is viselni kell.
2. Csak megfelelőméretűtárcsákat használjon,
valamint csak olyan tárcsákat, amelyek
maximális működési fordulatszáma legalább
akkora, mint a szerszám törzslapján
feltüntetett üresjárati fordulatszám.
3. Gondosan ellenőrizze a tárcsát a használat
előtt, repedések vagy sérülések tekintetében.
Azonnal cserélje ki a megrepedt vagy sérült
tárcsát.
4. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák
helyes felszerelését és használatát illetően.
Körültekintően kezelje és tárolja a tárcsákat.
5. A szerszám használata előtt az adott
munkadarabon, próbálja ki a szerszámot
biztonságos helyzetben, terhelés nélkül
működtetve azt a legnagyobb sebességen
legalább 30 másodpercig. Azonnal állítsa le, ha
bármilyen rezgést vagy imbolygást tapasztal,
amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul
kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak.
Ellenőrizze a szerszámot az ok
meghatározásához.
6. Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően
alá van támasztva.
7. Tartsa a szerszámot a szigetelt markolási
felületeinél fogva amikor olyan műveletet
végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a

19
vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy saját
csatlakozózsinórjába ütközhet. "Élő"
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém
alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják
a kezelőt.
8. Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a
munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a
szerszámot.
9. Figyeljen oda a repülőszikrára. Tartsa úgy a
szerszámot, hogy a szikrák Öntől, más
személyektől vagy gyúlékony anyagoktól
elfelé repüljenek.
10. Figyeljen oda arra, hogy a tárcsa tovább forog
a szerszám kikapcsolása után.
11. Tartsa a szerszámot szilárdan.
12. Ne nyúljon a forgó részekhez.
13. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
14. Ne érjen a munkadarabhoz közvetlenül a
munkavégzést követően; az rendkívül forró
lehet és megégetheti a bőrét.
15. Mindig győződjön meg róla, hogy szilárd
alapzaton áll. A szerszám magasban történő
használatkor győződjön meg arról, hogy nem
tartózkodik-e valaki odalent.
16. Ne használja a szerszámot azbesztet
tartalmazó anyagokon.
17. Ne használjon vizet vagy csiszolási
kenőanyagot.
18. Ne használja a szerszámot vágásra.
19. Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások tiszták
legyenek, ha poros környezetben dolgozik. Ha
el kell távolítania a port, előbb húzza ki a
szerszámot a fali csatlakozóból (ehhez ne
használjon fémből készült tárgyakat) és
kerülje el a belsőalkatrészek sérülését.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló retesze megfelelően
mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba
elengedése után.
• Ne húzza túlzott erővel a kapcsolókart úgy, hogy
nem nyomta be a kireteszelőkar.
Reteszelőgombbal felszerelt szerszám
A kapcsolókar véletlen meghúzásának elkerülésére egy
kireteszelőkar van felszerelve. A szerszám
bekapcsolásához húzza meg le a kireteszelőkart a
kezelőfelé, majd húzza meg a kapcsolókart. Engedje fel
a kapcsolókart a leállításhoz. A folyamatos
működtetéshez húzza meg a kapcsolókart, majd nyomja
be a reteszelőgombot. A szerszám kikapcsolásához
reteszelt állásból teljesen húzza be a kapcsolókart, majd
engedje fel.
Reteszelőgomb nélküli szerszám
A kapcsolókar véletlen meghúzásának elkerülésére egy
kireteszelőkar van felszerelve. A szerszám
bekapcsolásához húzza meg le a kireteszelőkart a
kezelőfelé, majd húzza meg a kapcsolókart. Engedje fel
a kapcsolókart a leállításhoz.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A csiszolócsúcs felszerelése és eltávolítása
Fig.2
Lazítsa meg a befogópatron anyáját és helyezze a
csiszolócsúcsot a befogópatron anyájába. Az egyik
kulccsal tartsa ellen a tengelyt, és a másikkal húzza meg
az anyát.
A csiszolócsúcsot nem szabad 8 mm-nél nagyobb
távolságban felszerelni a befogópatron anyájától. Ezen
távolság túllépésekor rezgés léphet fel vagy a tengely
eltörhet.
A csiszolócsúcs eltávolításához kövesse a felszerelési
eljárást fordított sorrendben.

20
Legfeljebb 8 mm (5/16")
003495
VIGYÁZAT:
• Használjon a felszerelni kívánt csiszolócsúcshoz
megfelelőméretűbefogópatron kúpot.
ÜZEMELTETÉS
Fig.3
Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a csiszolócsúcs ne
érintkezzen a munkadarabbal és várja meg amíg a
csiszolócsúcs teljes fordulatszámon forog. Ezután
finoman érintse a csiszolócsúcsot a munkadarabhoz. A
jó minőségűmegmunkáláshoz jobbról balra haladjon a
szerszámmal.
VIGYÁZAT:
• Fejtsen ki enyhe nyomást a szerszámra. A
szerszám túlzott nyomása rossz megmunkálási
minőséget és a motor túlterhelését okozza.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Oldalsó fogantyú
Fig.4
Az oldalsó fogantyú használatakor távolítsa el a gumi
védőlapot, illessze be az oldalsó fogantyút a szerszám
orsónyakába amilyen mélyen csak lehetséges, majd
fordítsa el azt a kívánt szögbe. Ezt követően rögzítse a
fogantyút az óramutató járásával egyezőirányba
elforgatva.
VIGYÁZAT:
• Amikor a szerszámot a fogantyú nélkül használja,
mindig helyezze vissza a gumi védőlapot a
szerszámra.
• A gumi védőlap visszahelyezésekor nyomja rá azt
a szerszámra addig, amíg a gumi belsejében
található kiemelkedés nem illeszkedik a
szerszámban található vájatba.
• Csiszolócsúcsok
• Befogópatron kúp készlet (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Kulcs, 13
• Oldalsó fogantyú készlet
• Befogó tartója
Other manuals for GD0600
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita GA048G User manual

Makita
Makita DGA418 User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita 9558HNRGX3 User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita 9077 User manual

Makita
Makita 9556HBG User manual

Makita
Makita GA9030S User manual

Makita
Makita 9218SB Quick start guide

Makita
Makita GA4552 User manual

Makita
Makita 9563H User manual

Makita
Makita GA042G User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita 9565H User manual

Makita
Makita 9561CVH User manual

Makita
Makita GS5000 Manual

Makita
Makita XAG25 User manual

Makita
Makita 9563H User manual

Makita
Makita DGA455 User manual

Makita
Makita GD0600 User manual