Makita UM104D User manual

GB Codless Grass Shear
Instruction Manual
F Taille-herbes sans fil
Manuel d’instructions
D Akku-Grasschere
Betriebsanleitung
I Tosaerba a batteria
Istruzioni per l’uso
NL Accu grasschaar
Gebruiksaanwijzing
E Tijeras para hierba a batería
Manual de instrucciones
P
Tesoura de relva a bateria Manual de instruções
DK
Akku græssaks Brugsanvisning
S
Sladdlös grässax Bruksanvisning
N
Batteridrevet kantklipper Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöiset ruohosakset Käyttöohje
GR Κπτης γρασιδιού χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως
UM104D

2
12
34
56
78
10
11
9
7
8
2
3
4
6
5
1
2

3
910
11
14
13
12

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Set plate
2 Battery cartridge
3 Charging connector
4 Charging plug
5 Charging base
6 Quick charger DC7020
7 Lock-off button
8 Switch trigger
9Screwdriver
10 Ring
11 Guide hole
12 Brush
13 Machine oil
14 File
SPECIFICATIONS
Model UM104D
Effective cutting width...........................................100 mm
Strokes per minute (min–1)...................................... 1,000
Dimensions (L x W x H)........307 mm x 97 mm x 138 mm
Net weight ...............................................................1.1 kg
Rated voltage ................................................... D.C. 7.2 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
ENB070-1
1. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Do not grasp the exposed cutting blades or cut-
ting edges when picking up or holding the tool.
3. Keep hands away from blades.
4. Before cutting grass, remove foreign matter
such as rocks and large sticks from the work
area. Be careful not to catch foreign matter
between blades, otherwise blades may be
jammed. If this happens, switch the appliance
off. Then remove the obstruction from the
blades.
5. When not operating the tool, cover the blades
with blade cover.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set plate
on the tool and grasp both sides of the cartridge while
withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Snap the set plate back into place. Be sure
to close the set plate fully before using the tool to pre-
vent the battery cartridge from accidentally falling out of
the tool.

5
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Charging (Fig. 2)
Connect the charging plug to the charging connector,
then plug in the charger to the power receptacle. Insert
the battery cartridge so that the plus and minus terminals
on the battery cartridge are on the same sides as their
respective markings on the charging base. Insert the car-
tridge fully into the port so that it rests on the port floor.
Charging takes approx. 3 hours.
CAUTION:
• Overcharging more than 24 hours shortens the battery
service life. Always unplug the charger after completing
the charge.
• Use only the Makita charger to charge this machine.
Use of other type chargers may cause the battery to
burst, resulting in personal injury and damage.
• When you charge a new battery cartridge or a battery
cartridge which has not been used for a long period, it
may not accept a full charge. This is a normal condition
and does not indicate a problem. You can recharge the
battery cartridge fully after discharging it completely a
couple of times.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
trigger. Release the trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing blade (Fig. 4 & 5)
Seriously damaged blades or blades that have been
sharpened numerous times should be replaced.
Replacement is accomplished by loosing the screws and
removing the blades.
When installing the new blades, rotate the gear so that its
ring is positioned in the blade guide hole. With the
blades held in this position, replace the screws and
tighten them securely.
CAUTION:
• Do not remove the grease on the gears or gear housing
when replacing the blades.
OPERATION
WARNING:
• Keep hands away from blades.
Turn the tool on and hold it so that the foot of the tool rest
on the ground. Then gently move the tool forward into the
area to be cut. (Fig. 6)
When trimming around curb, fence or trees, move the
tool along them. Be careful for the blade not to contact
them. (Fig. 7)
CAUTION:
• Do not let the blades contact the grounds during opera-
tion. The blades will be dulled, causing poor perfor-
mance.
• When trimming twigs and foliage, do not attempt to trim
too much at a time. Proceed gently. Also, do not
attempt to cut thick branches. (Fig. 8)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Blade maintenance
After operation, clean off the blades (both sides) with a
stiff brush. Then wipe the blades with a cloth and coat
them with light machine oil. (Fig. 9 & 10)
If the blades become dull or slightly damaged by contact
with foreign matter, they can usually be restored to their
original performance by sharpening with a file. (Fig. 11)
CAUTION:
• Dirt and corrosion cause excessive blade friction and
shorten the operating time per battery charge.
After use
• To clean off exterior of the tool, dampen a soft cloth in
soapy water and wipe gently. Never use thinner or ben-
zine.
• Do not store the tool in a place where volatile materials
are stored.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Shear blade assembly
• Blade cover
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Battery type Capacity
(mAh) Number of
cells
7000 1,300 6

6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Capot arriére
2Batterie
3 Prise pour jack
4 Jack du chargeur
5 Socle de recharge
6 Chargeur rapide DC7020
7 Bouton de sécurité
8Gâchette
9Tournevis
10 Came
11 Fenêtre
12 Brosse
13 Huile de machine
14 Lime
SPECIFICATIONS
Modèle UM104D
Largeur de coupe ................................................ 100 mm
Nombre de courses/mn........................................... 1 000
Dimensions (L x L x H) .........307 mm x 97 mm x 138 mm
Poids net ............................................................... 1,1 kg
Tension nominale .............................................. c.c. 7,2 V
• Etant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications conte-
nues dans ce manuel sont susceptibles de changer
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent être différentes sui-
vant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper les bordures de gazon et
les pousses.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. Gardez présent à l’esprit que l'outil est toujours
en état de fonctionnement, car il n’a pas besoin
d’être branché sur le secteur.
2. Pour ramasser ou tenir l’outil, ne saisissez pas
les lames (particulièrement leur tranchant).
3. N’approchez pas les mains des lames.
4. Avant de commencer à couper l’herbe, ramassez
les pierres ou les branches qui pourraient s’y
trouver. Veillez à ce qu’aucun objet solide ne
vienne s’engager entre les lames car les lames
se coinceraient. Si cela se produit, éteignez
l’outil et sortez la batterie. Puis, retirez les corps
étrangers des lames.
5. Quand vous ne vous servez pas de l’outil, recou-
vrez les lames avec le fourreau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu'elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor-
tez la batterie usagée aux postes de
ramassage officiel.

7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Pose et dépose de la batterie (Fig. 1)
• Vérifiez toujours que la machine est à l’arrêt avant
d’installer ou de retirer la batterie.
• Pour enlever la batterie, retirez le capot arrière et sor-
tez la batterie de l’outil en la tenant par les deux côtés.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rai-
nure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Remettez en place le
capot arrière. Assurez-vous d’avoir complètement
fermé le capot arrière avant d’utiliser l’outil, pour éviter
que la batterie ne tombe accidentellement de l’outil.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne rentre pas facilement, c’est pu’elle a été
mal engagée.
Recharge (Fig. 2)
Branchez le jack dans la prise du socle, puis branchez le
cable d’alimentation du chargeur sur le secteur. Introdui-
sez la batterie de façon que les bornes positive et néga-
tive de la batterie soient du même côté que leurs
indications correspondantes sur le socle de recharge.
Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de
façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de la niche.
La recharge prend environ 3 heures.
ATTENTION :
• Le maintien en charge de la batterie au-delà de 24
heures réduira la durée de service de la batterie.
Débranchez toujours le chargeur lorsque la batterie est
rechargée à fond.
• Utilisez exclusivement un chargeur MAKITA adapté à
ce type de batterie. L’utilisation de tout autre type de
chargeur risque de faire éclater la batterie, entraînant
des blessures physiques et des dommages.
• Si vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui
n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut que
sa charge reste incomplète même après 3 heures.
Pour remédier à cette situation, faites subir à la batterie
une série de charges suivies de décharge TOTALE :
votre batterie retrouvera une aptitude normale à la
recharge.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’introduire la batterie dans l’outil, vérifiez tou-
jours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâ-
chez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation et retrait des lames (Fig. 4 et 5)
Les lames sérieusement endommagées ou qui ont été
affûtées souvent doivent être remplacées.
Pour cela, desserrez les vis et retirez les lames usagées.
Quand vous installez de nouvelles lames, faites tourner
l’engrenage de façon que sa came puisse prendre sa
place dans la fenêtre ménagée à l’arrière de la lame. Une
fois les lames dans cette position, remettez les vis en
place et vissez-les à fond.
ATTENTION :
• Quand vous remplacez les lames, ne retirez pas la
graisse qui se trouve sur les engrenages ou dans leur
logement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• N’approchez pas les mains des lames.
Mettez l’outil en marche et tenez-le de façon que l'envers
de l’outil repose sur le sol. Puis, avancez doucement
l'outil dans la zone à tondre. (Fig. 6)
Lorsque vous coupez autour des rebords de trottoir, des
haies ou des arbres, déplacez l’outil le long de ces obsta-
cles. Faites bien attention de ne pas les heurter avec les
lames. (Fig. 7)
ATTENTION :
• Ne laissez pas les lames entrer en contact avec le sol
pendant l’utilisation. Les lames seraient émoussées et
leur efficacité diminuerait.
• Quand vous taillez des brindilles ou du feuillage,
n’essayez pas de couper trop à la fois. Procédez pro-
gressivement. Par ailleurs, ne tentez pas de tailler des
branches trop grosses. (Fig. 8)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Entretien des lames
Après utilisation, nettoyez les lames (des deux côtés)
avec une brosse dure. Ensuite, essuyez-les et enduisez-
les d’huile mécanique fluide. (Fig. 9 et 10)
Si les lames s’émoussent ou s'abîment légèrement au
contact de corps étrangers, elles retrouveront générale-
ment leur rendement initial si vous les affûtez avec une
lime. (Fig. 11)
ATTENTION :
• La saleté et la corrosion entraînent une friction exces-
sive des lames et diminuent l'autonomie de travail
nomalement assurée par une batterie à pleine charge.
Type de
batterie Capacité
(mAh) Nombre
d’éléments
7000 1 300 6

8
Après utilisation
• Pour nettoyer l’extérieur, humectez un chiffon doux
d’eau savonneuse et essuyer délicatement. N’utilisez
jamais ni solvant ni hydrocarbure.
• Ne rangez pas l’outil dans un endroit où sont entrepo-
sés des substances volatiles.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Ensemble de lame de cisaille
• Couvercle de lame
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Verschlußklammer
2 Akku
3 Anschlußbuchse
4 Ladestecker
5 Ladeschacht
6 Ladegerät DC7020
7 Einschaltsperre
8 Schalter
9 Bürste
10 Maschinenöl
11 Feile
12 Schraubendreher
13 Exzenter
14 Führung
TECHNISCHE DATEN
Modell UM104D
Effective Schnittbreite ..........................................100 mm
Leerlaufschnittzahl ........................................1 000 min–1
Abmessungen (L x B x H).... 307 mm x 97 mm x 138 mm
Nettogewicht........................................................... 1,1 kg
Akkuspannung ..............................7,2 V Gleichspannung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist zum Schneiden von Rasenkanten oder
Trieben vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs-
bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle
angeschlossen werden muß.
2. Zum Anheben oder Transportieren der
Maschine niemals die freiliegenden Schermes-
ser oder Messerschneiden berühren.
3. Halten Sie die Hände von den Schermessern
fern.
4. Entfernen Sie Fremdkörper, z.B. Steine und Äste,
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie mit dem
Grasschneiden beginnen. Achten Sie sorgfältig
darauf, daß keine Fremdkörper zwischen die
Schermesser geraten – Blockiergefahr!
Maschine sofort abschalten, Akku ausbauen und
dann erst Fremdkörper aus den Schermessern
entfernen.
5. Bringen Sie den Messerschutz an, wenn die
Maschine nicht betrieben wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.

10
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) muß der ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi-
elle Sammelstelle zurück.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das gerät ab.
• Um den Akku herauszunehmen, die Verschlußklammer
öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Rasten Sie die Halte-
platte wieder ein. Schließen Sie die Halteplatte vor
Gebrauch des Werkzeugs vollständig, um zu verhin-
dern, dass der Akku versehentlich aus dem Werkzeug
herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Laden (Abb. 2)
Stecken Sie den Ladestecker in die Anschlußbuchse des
Ladeschachts und schließen Sie das Ladegrät an die
Stromversorgung an. Den Akku so einsetzen, daß die
Plus- und Minusmarkierungen des Akkus mit den ent-
sprechenden Markierungen auf dem Ladeschacht über-
einstimmen. Den Akku bis zum Anschlag in den
Ladeschacht schieben. Der Ladevorgang ist nach ca. 3
Stunden abgeschlossen.
VORSICHT:
• Die Lebensdauer des Akkus verkürzt sich durch Über-
ladung. Nach mehr als 24-stündiger Landung das
Ladegerät vom Netz trennen.
• Verwenden Sie ausschlißlich das Makita-Ladegerät
zum Laden dieser Maschine. Bei Verwendung von
Ladegeräten anderer Fabrikate könnte der Akku plat-
zen und Verletzungen sowie Sachschäden verursa-
chen.
• Wenn der Akku neu ist oder über einen längeren Zeit-
raum nicht verwendet wurde, kann er u.U. nicht voll-
ständig aufgeladen werden. Dies ist technisch bedingt
und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Durch
mehrmaliges Entladen und anschließendes Laden
erreicht der Akku wieder seine volle Kapazität.
Schalterbetätigung (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daß der EIN-/AUS-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten die Einschaltsperre und gleichzeitig
den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum Ausschalten den
EIN-/AUS-Schalter wieder loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und der Akku abgenommen ist.
Montage bzw. Demontage der Schermesser
(Abb. 4 u. 5)
Beschädigte oder mehrmals nachgeschliffene Scher-
messer müssen ersetz werden. Dazu zunächst den Akku
von der Maschine trennen. Lösen Sie dann die vier
Schrauben und nehmen Sie die Messer ab.
Beim Einsetzen des neuen Messers das Getriebe so dre-
hen, daß der Exzenter mit der Führung des Schermess-
ersatzes übereinstimmt. Das Schermesser in dieser
Position einsetzen und die Schrauben wieder eindrehen
und fest anziehen.
VORSICHT:
• Das Schmiermittel darf beim Austauschen der Scher-
messer nicht von den Zahnrädern oder vom Getriebe-
gehäuse entfernt werden.
BETRIEB
WARNUNG:
• Halten Sie die Hände von den Schermessern fern.
Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie die
Maschine dann langsam vorwärts in den Arbeitsbereich.
Die Aufstandsfläche zeigt dabei nach unten und das
Schermesser weist nach vorne. (Abb. 6)
Wenn Sie um Rasenabgrenzungen, Zäune oder Bäume
herum schneiden, führen Sie die Maschine am Hindernis
entlang. Achten Sie dabei darauf, daß die Schermessser
das Hindernis nicht berühren. (Abb. 7)
VORSICHT:
• Achten Sie während des Betriebs darauf, dass die
Messer nicht den Boden berühren. Anderenfalls wer-
den die Messer stumpf, sodass sich die Schnittleistung
verschlechtert.
• Beim Schneiden von Zweigen und Blattwerk vorsichtig
arbeiten und nicht zuviel auf einmal abschneiden.
Diese Grasschere eignet sich nicht zum Schneiden von
dickeren Ästen. (Abb. 8)
Akku Leistung
(mAh)
Anzahl der
Zellen
7000 1 300 6

11
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Wartung der Schermesser
Reinigen Sie nach der Benutzung beide Seiten der
Schermesser mit einer harten Bürste. Wischen Sie
danach die Schermesser mit einem Lappen ab und bes-
reichen Sie diese anschließend mit dünnflüssigem, biolo-
gisch abbaubarem Öl. (Abb. 9 u. 10)
Sind die Schermesser stumpf oder leicht beschädigt,
können diese mit einer Feile nachgeschärft werden.
(Abb. 11)
VORSICHT:
• Schmutz und Korrosion führen zu übermäßigem Rei-
bungsverlust am Schermesser und verkürzen die
Betriebsdauer pro Akkuladung.
Nach dem Betrieb
• Wischen Sie das Werkzeuggehäuse zum Reinigen
sachte mit einem weichen Tuch ab, das Sie mit Seifen-
wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie auf keinen
Fall Verdünner oder Benzin.
• Bewahren Sie das Werkzeug nicht an einem Ort auf,
an dem leichtflüchtige Substanzen gelagert werden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schermessereinheit
• Messerschutz
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte

12
ITALIANO
Visione generale
1 Piastrina di fissaggio
2 Cartuccia batteria
3 Connettore di carica
4 Spina di carica
5 Base di carica
6 Caricatore rapido DC7020
7 Bottone di sblocco
8 Interruttore
9 Cacciavite
10 Anello
11 Foro guida
12 Spazzola
13 Olio per macchine
14 Lima
DATI TECNICI
Modello UM104D
Larghezza effettiva di taglio................................. 100 mm
Colpi al minuto......................................................... 1.000
Dimensioni (L x L x A) ..........307 mm x 97 mm x 138 mm
Peso netto .............................................................. 1,1 kg
Tensione nominale ........................................... C.c. 7,2 V
• Questi dati sono soggetti a modifiche senza avviso a
causa del nostro programma di ricerca e sviluppo conti-
nui.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire da paese a
paese.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per il taglio dell’erba dei
prati o dei talli.
Consigli per la sicurezza
Per la propia sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per
la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’ U T E N S I L E
1. Tener presente che questo utensile è sempre in
condizione di cominciare la lavorazione perché
non ha bisogno di essere inserito in nessuna
presa di corrente.
2. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione durante la
quale potrebbe fare contatto con fili elettrici
nascosti. Il contatto con un filo elettrico “sotto
tensione” mette anche le parti metalliche
dell’utensile “sotto tensione”, con pericolo di
scosse per l’operatore.
3. Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro.
Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto,
quando si usa l’utensile in posizioni alte.
4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
5. Indossare protettori delle orecchie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
cartuccia della batteria.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completa-
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di
nickel metallico quando non la si usa per più di
sei mesi.
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO)
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
La Vostra contribuzione per la protezione
del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.

13
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
1. Fare attenzione che questa macchina è sempre
in condizioni di funzionamento, perché non ha
bisogno di essere collegata ad una presa di cor-
rente.
2. Per prendere o tenere la macchina, non afferrarla
per la parte esposta delle lame o per i bordi
taglienti.
3. Tenere le mani lontano dalle lame.
4. Prima di tagliare l’erba, togliere dall’area di
lavoro ogni oggetto estraneo, come i sassi e i
grossi stecchi. Fare attenzione a non incastrare
oggetti estranei tra le lame, perché queste
potrebbero incepparsi. Se ciò dovesse accadere,
spegnere la macchina e rimuovere la cartuccia
batteria. Rimuovere poi l’ostruzione dalle lame.
5. Quando non si fa funzionare la macchina,
coprire le lame con il coperchio delle lame.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control-
lare il funzionamento dell’utensile.
Installazione e rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1)
• Spegnere sempre la macchina prima di inserire o di
rimuovere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, tirar fuori la pia-
strina di fissaggio dalla macchina e afferrare entrambi i
lati della cartuccia batteria per tirarla fuori dalla mac-
china.
• Per inserire la batteria, allinearne l’appendice con la
scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione.
Far scattare indietro la piastrina di fissaggio in posi-
zione. Chiudere completamente la piastrina di fissag-
gio prima di usare l’utensile, per evitare che la batteria
cada accidentalmente fuori dall’utensile.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non entra facilmente, vuol dire che non è inserita cor-
rettamente.
Carica (Fig. 2)
Collegare la spina di carica al connettore di carica e col-
legare poi il caricatore alla presa di corrente. Inserire la
cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno
si trovino sullo stesso lato dei loro rispettivi contrassegni
sulla base di carica. Inserire completamente la cartuccia
batteria nel recettacolo in modo che venga a trovarsi sul
fondo del recettacolo. La carica richiede circa 3 ore.
ATTENZIONE:
• La sovraccarica di oltre 24 ore riduce la vita di servizio
della batteria. Staccare sempre il caricatore dalla presa
di corrente dopo aver completato la carica.
• Per caricare questa macchina, usare soltanto il carica-
tore Makita. Se si impiega un qualsisasi altro tipo di
caricatore, la batteria potrebbe scoppiare causando
ferite e danni.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una
cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo
periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una
carica piena. Ciò è normale e non indica un problema.
La cartuccia batteria può essere caricata completa-
mente dopo che è stata scaricata completamente
alcune volte.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la cartuccia batteria nella macchina,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-
mente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per evitare di schiacciare accidentalmente l’interruttore,
la macchina è dotata di un bottone di sblocco.
Per avviare la macchina, spingere dentro il bottone di
sblocco e schiacciare l’interruttore. Rilasciare l’interrut-
tore per arrestarla.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento
sull’utensile.
Installazione o rimozione delle lame (Fig. 4 e 5)
Le lame seriamente danneggiate o che sono state affi-
late troppe volte vanno sostituite.
La sostituzione si opera togliendo le viti e rimuovendo le
lame.
Installando nuove lame, ruotare l'ingranaggio in modo
che il suo anello sia posizionato nel foro di guida.
Tenendo le lame in questa posizione, rimettere a posto le
viti e stringerle saldamente.
ATTENZIONE:
• Sostituendo le lame, non togliere il grasso dagli ingra-
naggi o dalla scatola degli ingranaggi.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Tenere le mani lontano dalle lame.
Accendere la macchina e tenerla in modo il suo “piede”
sia appoggiato al suolo. Spostare poi delicatamente la
macchina in avanti nell’area da tagliare. (Fig. 6)
Per tagliare intorno ad un gradino, siepe o albero, muo-
vere la macchina intorno al loro perimetro. Fare atten-
zione a non toccarli con le lame. (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Fare attenzione che le lame non facciano contatto con
il suolo durante il lavoro. Esse possono perdere il filo
causando il deterioramento delle prestazioni.
• Per potare ramoscelli e fogliame, non cercare di
tagliarne troppo contemporaneamente. Procedere deli-
catamente. Non cercare inoltre di tagliare rami grossi.
(Fig. 8)
Tipo di
batteria Capacità
(mAh) Numero di
celle
7000 1.300 6

14
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispe-
zione o manutenzione.
Manutenzione delle lame
Dopo l’uso, pulire le lame (entrambi i lati) con una spaz-
zola rigida. Pulire poi le lame con uno straccio e ungerle
con olio per macchine. (Fig. 9 e 10)
Se le lame diventano smussate o leggermente danneg-
giate per il contatto con oggetti estranei, è generalmente
possibile ripristinarne le prestazioni originali affilandole
con una lima. (Fig. 11)
ATTENZIONE:
• Lo sporco e la corrosione possono causare un attrito
eccessivo e ridurre il tempo di funzionamento con ogni
carica della batteria.
Dopo l’uso
• Per pulire l’esterno, inumidire un panno morbido con
acqua e sapone e strofinare delicatamente. Mai usare
solventi o benzina.
• Non riporre la macchina dove sono immagazzinate
sostanze volatili.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz-
zato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Gruppo lame cesoia
• Coperchio lame
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita

15
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Sluitplaat
2 Accu
3 Oplaadaansluiting
4 Oplaadstekker
5 Accuhouder
6 Snellader DC7020
7 Ontgrendelknop
8 Trekschakelaar
9 Schroevendraaier
10 Ring
11 Geleidegat
12 Borstel
13 Machineolie
14 Vijl
TECHNISCHE GEGEVENS
Model UM104D
Effectieve snijbreedte .......................................... 100 mm
Aantal slagen per minuut.........................................1 000
Afmetingen (L x B x H) ........... 307 mm x 97 mm x 138 m
Netto gewicht ......................................................... 1,1 kg
Nominale spanning...........................................D.C. 7,2 V
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het knippen van gras-
randen of scheuten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks-
klaar is, aangezien het niet op een stopcontact
hoeft te worden aangesloten.
2. Pak de blootgestelde mesbladen of de messne-
den niet vast wanneer u het gereedschap oppakt
of vasthoudt.
3. Houd uw handen uit de buurt van de mesbladen.
4. Verwijder ongewenst materiaal zoals steentjes
en grote takken uit de werkomgeving alvorens
met het knippen te beginnen. Pas op dat er geen
vreemde voorwerpen tussen de mesbladen
terechtkomen, daar de mesbladen hierdoor kun-
nen blokkeren. Indien dit gebeurt, moet u het
gereedschap uitschakelen en de accu verwijde-
ren. Verwijder daarna het obstakel tussen de
mesbladen.
5. Bedek de mesbladen met de mesbladkap wan-
neer u het gereedschap niet gebruikt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BIJGEVOEGDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE MACHINE
1. Wees op uw hoede. Dit gereedschap is altijd
gereed voor gebruik, aangezien het niet op een
stopkontakt hoeft te worden aangesloten.
2. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar
de boor op verborgen elektrische bedrading kan
stoten. Door contact met een onder spanning
staande draad zullen ook de niet-geïsoleerde
metalen delen van het gereedschap onder span-
ning komen te staan, zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
3. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast onder-
grond. Bij gebruik van het gereedschap op een
hoge plaats dient u ervoor te zorgen dat nie-
mand beneden u aanwezig is.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Draag oorbeschermers.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

16
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap af te stellen of te controleren.
Plaatsen of verwijderen van de accu (Fig. 1)
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
plaatsen of te verwijderen.
• Om de accu te verwijderen, trekt u de sluitplaat uit het
gereedschap en dan pakt u beide zijden van de accu
vast om deze uit het gereedschap te verwijderen.
• Breng de accu aan door de tong van de accu uit te lij-
nen met de groef in de behuizing en de accu op zijn
plaats te schuiven. Zet de sluitplaat terug op zijn plaats.
Zorg ervoor dat u de sluitplaat helemaal sluit alvorens
het gereedschap te gebruiken om te voorkomen dat de
accu uit het gereedschap valt.
• Gebruik geen overmatige kracht om de accu naar bin-
nen te schuiven. Indien de accu niet gemakkelijk erin
schuift, is deze niet juist erin gestoken.
Opladen (Fig. 2)
Sluit de oplaadstekker aan op de oplaadaansluiting en
steek dan de stekker van de acculader in het stopcon-
tact. Steek de accu zodanig in de acculader dat de plus-
en mintekens op de accu overeenkomen met de plus- en
mintekens op de oplaadbasis. Schuif de accu zo diep
mogelijk erin, zodat hij op de bodem van de acculader
rust. Het opladen duurt ongeveer 3 uur.
LET OP:
• De accu zal minder lang meegaan wanneer u deze lan-
ger dan 24 uur oplaadt. Trek na het opladen altijd de
stekker van de acculader uit het stopcontact.
• Gebruik voor het opladen van dit gereedschap uitslui-
tend de Makita acculader. Bij gebruik van andere soor-
ten acculaders kan de accu barsten, met persoonlijk
letsel en beschadiging als gevolg.
• Wanneer u een nieuwe accu oplaadt, of een accu die
lange tijd niet werd gebruikt, kan het gebeuren dat vol-
ledig opladen niet mogelijk is. Dit is normaal en wijst
niet op een defect. Nadat de accu een paar keer volle-
dig is ontladen, kunt u deze opnieuw volledig laden.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet
u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en
bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgrendelknop
in en dan drukt u op de trekschakelaar. Om het gereed-
schap te stoppen, laat u de trekschakelaar los.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan
het gereedschap uit te voeren.
Verwijderen of installeren van mesbladen (Fig. 4
en 5)
Zwaarbeschadigde mesbladen of mesbladen die al her-
haalde malen zijn aangescherpt, dienen te worden ver-
vangen.
Hiervoor dient u de schroeven los te draaien en de mes-
bladen te verwijderen.
Om nieuwe mesbladen te installeren, dient u het drijf-
werk zodanig te verdraaien, dat de ring ervan binnen het
geleidegat van de mesbladen komt. Houd de mesbladen
in deze positie, vervang de schroeven door nieuwe en
draai deze goed vast.
LET OP:
• Verwijder het smeervet op de tandwielen of de tand-
wielkast niet wanneer u mesbladen vervangt.
BEDIENING
WAARSCHUWING:
• Houd uw handen uit de buurt van de mesbladen.
Schakel het gereedschap in en houd het zo vast dat de
“voet” van het gereedschap op de grond rust. Duw hierna
het gereedschap langzaam vooruit in het gebied waar u
wilt knippen. (Fig. 6)
Wanneer u langs een verhogingsband, een omheining of
rond een boom knipt, moet u het gereedschap de rand
laten volgen. Zorg ervoor dat de mesbladen er niet mee
in contact komen. (Fig. 7)
LET OP:
• Laat tijdens het gebruik de messen niet de grond
raken. De messen zullen hierdoor snel bot worden
waardoor het gereedschap slecht knipt.
• Wanneer u met dit gereedschap twijgen en bladeren
afknipt, probeer dan niet teveel ineens af te knippen.
Knip regelmatig en langzaam af. Probeer ook geen
dikke takken af te knippen. (Fig. 8)
Accu-type Capaciteit
(mAh) Aantal cellen
7000 1 300 6

17
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met
onderhoud of inspectie.
Onderhoud van de mesbladen
Maak na het knippen de mesbladen (beide zijden)
schoon met een harde borstel. Veeg daarna met een
doekje de mesbladen af en bedek deze met een dun
laagje machineolie. (Fig. 9 en 10)
Wanneer de mesbladen bot geworden zijn of lichte
beschadiging hebben opgelopen door contact met harde
voorwerpen, kunt u door bijvijlen hun oorspronkelijke
prestatie herstellen. (Fig. 11)
LET OP:
Vuil en roest veroorzaken overmatige mesbladfrictie,
waardoor de accu sneller uitgeput raakt.
Na het gebruik
• Voor het schoonmaken van de buitenkant, veegt u
voorzichtig met een zachte doek die met zeepwater is
bevochtigd. Gebruik nooit verdunner of benzine.
• Berg het gereedschap niet op in een plaats waar vluch-
tige stoffen worden bewaard.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
• Mesblad compleet
• Mesbladkap
• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders

18
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Placa de fijación
2 Cartucho de batería
3 Conector de carga
4 Clavija de carga
5 Base de carga
6 Cargador rápido DC7020
7 Botón de bloqueo del
encendido
8 Interruptor de gatillo
9 Destornillador
10 Anillo
11 Agujero guía
12 Cepillo
13 Aceite para máquina
14 Lima
ESPECIFICACIONES
Modelo UM104D
Anchura de corte real.......................................... 100 mm
Carreras por minuto (min–1) .................................... 1.000
Dimensiones
(L x A x A) ............................307 mm x 97 mm x 138 mm
Peso neto ............................................................... 1,1 kg
Tensión nominal .................................................CC 7,2 V
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar las puntas o
brotes del césped.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. Tenga en cuenta que esta herramienta, dado que
no hay que enchufarla a una toma de corriente,
está siempre en condición de funcionamiento.
2. Cuando coja o sostenga la herramienta, no la
agarre por las cuchillas o los bordes cortantes
que quedan al descubierto.
3. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas.
4. Antes de cortar el césped, retire del área de tra-
bajo los objetos extraños tales como piedras y
palos largos. Tenga cuidado de no atrapar obje-
tos extraños entre las cuchillas, o de lo contrario
las cuchillas podrán bloquearse. Si se diera el
caso, apague la herramienta. Luego retire el
objeto que haya bloqueado las cuchillas.
5. Cuando no utilice la herramienta, cubra las
cuchillas con la tapa de las cuchillas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-
lico de níkel cuando no lo utilice durante más de
seis meses.

19
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti-
rar el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de batería, saque la placa de
fijación y extraiga el cartucho de batería de la herra-
mienta sujetándolo por ambos costados.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura en el aloja-
miento y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Encaje
la placa de presión de nuevo en su sitio. Asegúrese de
cerrar la placa de presión completamente antes de uti-
lizar la herramienta para evitar que el cartucho de bate-
ría se caiga de la herramienta accidentalmente.
• No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería.
Si no se desliza fácilmente será porque no está inser-
tándolo debidamente.
Carga (Fig. 2)
Conecte la clavija de carga al conector de carga, luego
enchufe el cargador a una toma de corriente. Inserte el
cartucho de batería de forma que los bornes positivo y
negativo del cartucho de batería correspondan con las
marcas respectivas de la base de carga. Inserte el cartu-
cho completamente en la abertura de forma que asiente
en el fondo de la base de carga. La batería tarda 3 horas
aproximadamente en cargarse.
PRECAUCIÓN:
• Las sobrecargas de más de 24 horas acortan la vida
útil de la batería. Desenchufe siempre el cargador des-
pués de haberse completado la carga.
• Para cargar esta herramienta emplee solamente el car-
gador Makita. El empleo de otros tipos de cargadores
podría hacer reventar la batería, y causar heridas per-
sonales y daños.
• Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno
que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, tal
vez no pueda cargarse completamente. Esta es una
condición normal y no indica ningún tipo de problema.
Podrá volver a cargarlo completamente después de
descargarlo en su totalidad y volverlo a cargar unas
cuantas veces.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre que el interruptor de gati-
llo se acciona correctamente y regresa a la posición de
desconexión “OFF” al soltarlo.
Para impedir poder apretar accidentalmente el interrup-
tor de gatillo se ha provisto un botón de bloqueo del
encendido. Para encender la herramienta, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para parar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Desmontaje o instalación de la cuchilla
(Fig.4y5)
Las cuchillas muy dañadas o que hayan sido afiladas
muchas veces deberán reemplazarse.
Para cambiarlas basta aflojar los tornillos y desmontar-
las.
Al instalar cuchillas nuevas, gire el engranaje de forma
que su anillo quede posicionado en el agujero guía de
las cuchillas. Una ves colocadas las cuchillas en su sitio,
vuelva a colocar los tornillos y apriételos firmemente.
PRECAUCIÓN:
• Al instalar las cuchillas nuevas, no quite la grasa de los
engranajes ni del alojamiento de los mismos.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
• Mantenga las manos alejadas de las cuchillas.
Encienda la herramienta y sosténgala de forma que el
“pie” de la misma descanse en el suelo. Luego muévala
con cuidado hacia adelante hasta el área de césped que
va a cortar. (Fig. 6)
Para cortar el césped alrededor de bordillos, vallas o
árboles, mueva la herramienta a lo largo de ellos. Tenga
cuidado de no tocarlos con las cuchillas. (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• No deje que las cuchillas toquen el suelo durante la
operación. Las cuchillas se embotarán, ocasionando
un rendimiento defectuoso.
• Al cortar ramas menudas y maleza, no intente cortar
demasiado a un tiempo. Corte poco a poco y con cui-
dado. Además, no intente cortar ramas gruesas.
(Fig. 8)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de intentar hacer una inspección o manteni-
miento.
Mantenimiento de las cuchillas
Después de utilizar la herramienta, limpie las cuchillas
(por ambos lados) con un cepillo duro. A continuación
límpielas con un paño y cúbralas con una capa de aceite
de máquina ligero. (Fig. 9 y 10)
Si las cuchillas están embotadas o un poco estropeadas
por el contacto con objetos extraños, su filo, por lo gene-
ral, podrá restablecerse a su estado original afilándolas
con una lima. (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
• La suciedad y la corrosión producen una fricción exce-
siva en las cuchillas y acortan el tiempo de duración de
la carga de batería.
Tipo de
batería Capacidad
(mAh) Número de
celdas
7000 1.300 6

20
Después de utilizar la herramienta
• Para limpiar el exterior, humedezca un paño suave en
agua enjabonada y limpie con cuidado. No utilice
nunca diluyente o bencina.
• No guarde la herramienta en lugares donde tenga
almacenados materiales volátiles.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio
autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto
de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con su herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
• Ensamblaje de las cuchillas
• Tapa de las cuchillas
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
Other manuals for UM104D
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Lawn And Garden Equipment manuals

Makita
Makita XGD01 User manual

Makita
Makita DCU180Z User manual

Makita
Makita EM2650LH User manual

Makita
Makita UV3200 User guide

Makita
Makita BBX7600N Quick start guide

Makita
Makita DUM166 User manual

Makita
Makita BBX7600 Manual

Makita
Makita DUM168 User manual

Makita
Makita BUR141 Manual

Makita
Makita DUM111 User manual

Makita
Makita UML03D User manual

Makita
Makita BBX7600N User manual

Makita
Makita UM164D Series Manual

Makita
Makita DG001G User manual

Makita
Makita XUC01 Operating instructions

Makita
Makita EM408MP User guide

Makita
Makita DCU180 User manual

Makita
Makita UM164D Series User manual

Makita
Makita DUM604 User manual

Makita
Makita EM4250CA User manual