Makita AR-3733 User manual

AR-3733
EN Battery Powered Pruning
Shears INSTRUCTION MANUAL 8
PL Akumulatorowy sekator
ogrodniczy INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
HU Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 27
SK Akumulátorové prerezávacie
nožnice NÁVOD NA OBSLUHU 36
CS Akumulátorové zahradnické
nůžky NÁVOD K OBSLUZE 45
UK Секатор із живленням від
акумулятора ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 54
RO Foarfecă de grădină cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 64
DE Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG 73

1
4
2
10
3
7
9
11
8
56
Fig.1
1
2
3
4
3
Fig.2
1
2
Fig.3
2

1
2
3
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
Fig.10
1
Fig.11
3

Fig.12
1
Fig.13
2
1
4
1
3
5
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
4

Fig.18
1
Fig.19
21
4
1
3
5
Fig.20
Fig.21
1
1
2
2
Fig.22
Fig.23
5

1
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
1
23
Fig.28
Fig.29
1
2
Fig.30
1
2
Fig.31
6

1
Fig.32
1
Fig.33
Fig.34
2
1
Fig.35
1
2
Fig.36
Fig.37
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AR-3733
Max. cutting capacity 33 mm
Overall length (shears part) 305 mm
Rated voltage D.C.36 V
Net weight (shears part) 0.77 - 0.82 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, the shears part only, according to EPTA-Procedure 01/2014
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / LG-184 / LG-184 X2
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Do not expose to moisture.
Danger;beawareofthrownobjects.
Keepbystandersaway.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
on Waste Electric and Electronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforpruningtwigsorbranches.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN50636-2-94:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3.2 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN50636-2-94:
Vibrationemission(ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).

9ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
Pruning shears safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
1. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
2.
Always wear protective goggles to protect your eyes
from injury when using power tools.The goggles
must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in
Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In
Australia/New Zealand, it is legally required to wear
a face shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
5. This tool is for pruning branches. Do not use it
foranyjobexceptthatforwhichitisintended.
6.
Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge or people unfamil-
iar with these instructions to use the tool. Local
regulations may restrict the age of the operator.
7. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
8. Never operate the tool while people, especially
children, or pets are nearby.
9. Do not overreach and keep balance at all
times.Alwaysbesureoffootingonslopesandto
walk, never run.
10. Do not touch moving hazardous parts before
the tool is disconnected from the mains and/or
the battery pack is removed from the tool.
11. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the tool.
12. Disconnect the supply and/or remove the
battery pack from the tool:
• wheneverthetoolisleftbytheuser,
• beforeclearingablockage,
• beforechecking,cleaningorworkingonthe
tool,
• afterstrikingaforeignobjecttoinspectthe
tool for damage,
• ifthetoolstartstovibrateabnormally,for
immediately check.
13. Never operate the tool with defective guards
or shields, or without safety devices, or if the
cord is damaged or worn.
14. Avoid using the tool in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
15. Don’t use the tool or perform battery charging
operations in the rain.
16. Don’t leave the tool in rain or wet locations.
17. Be careful not to catch foreign matter between
the blades.Ifthebladesarejammedwithforeign
matter, immediately switch off the tool and discon-
nectthebatteryfromthetool.Thenremovethe
foreignmatterfromtheblades.
18. Never hold the branch you are pruning with
your free hand. Keep your free hand away from
thecuttingarea.Nevertouchtheblades,theyare
very sharp and you may cut yourself.
19. Don’t force the tool to make it cut. You could
slipandinjureyourselforcutsomethingelse
unintentionally.
20.
Avoid cutting electrical wires that may be hidden.
21.
Always check the blades carefully before operation.
22. Handle the blades with extreme care to prevent
cuts or injury from the blades.
23. Disconnect the battery from the tool after each
use and before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
24. When not in use, always keep the tool in its
holster.
Battery tool use and care
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
3. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.

10 ENGLISH
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
8.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products spec-
ied by Makita/Dolmar.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.Useofnon-genuineMakita/Dolmarbatter-
ies,orbatteriesthathavebeenaltered,mayresultin
thebatteryburstingcausingres,personalinjuryand
damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty
for the Makita/Dolmar tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
N Mark
The N Mark is a trademark or registered trademark of
NFC Formula, Inc. in USA and other countries in the
world.
(ThistoolisequippedwithanNFCreceiveronlyfor
aservicepurposeusedbyauthorized/factoryservice
centers.)

11 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Harness * 2Back pack 3Switchbox 4Pilot lamp (red)
5Pilot lamp (green) 6I/O switch 7Holster 8Cord holder
9Connection cord 10 Shears 11 Switch trigger - -
* The shape may differ depending on the tool variation.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Removing or installing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotection
system. This system automatically cuts off power to
themotortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwill
automaticallystopduringoperationifthetoolorbattery
is placed under one of the following conditions. In some
conditions,thelampsontheswitchboxlightsup.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally,andthegreenlampontheswitchboxblinks.In
thissituation,letthetoolcooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Andtheredlampontheswitchboxlights
uporblinks.Iftheproductdoesnotoperateevenwhen
theswitchesareoperated,removethebatteriesfrom
thebatteryholderandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.

12 ENGLISH
Switch action
CAUTION:
Before connecting the battery to the
shears, always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when released.
CAUTION:
When not operating the tool, always
make sure that the I/O switch is on the "O" side.
CAUTION:
Do not press the I/O switch to the
“I” (on) position while pulling the switch trigger. The
bladeclosesslightlyanditmaycausepersonalinjury.
To turn on the tool, perform as follows:
1. Connecttheswitchbox,connectioncord,and
shears. (Refer to “Installing the connection cord”.)
2. Holdtheshearsrmly,andpresstheI/Oswitchto
the “I” (on) position. The green pilot lamp lights up.
►Fig.4:
1. I/O switch 2. Pilot lamp (green) 3. Pilot lamp (red)
3. Theshearbladesarelocked-modewhentheI/O
switch is on. To release the lock, pull the switch trigger
twotimes.Theuppershearbladeopensautomatically.
4. Toclosetheshearblade,pulltheswitchtrigger.
►Fig.5: 1. Switch trigger
Auto locked-mode and shut-off
mode shift
For safety reasons, the tool shifts into locked-mode or
shut-off mode automatically if the tool is left untouched
for a certain period of time.
After 5 minutes: The tool shifts into locked-mode. Pull
the switch trigger two times to release the lock.
After 15 minutes: The tool is shift into shut-off mode, and the
green pilot lamp turns off. Press the I/O switch to the “O” (off)
position once, and press the I/O switch to the “I” (on) position
again, then pull the switch trigger two times to release the lock.
Opening angle selector lever
►Fig.6: 1. Opening angle selector lever
By tilting the opening angle selector lever to the left
side,youcanopentheuppershearbladewider.
Tolimittheuppershearbladeopeningangle,rstpull
the switch trigger fully, and then return the opening
angle selector lever to straight position.
Cutting depth adjustment
CAUTION: Do not let your hands or part of
body close to the shear blades. Otherwise per-
sonal injury may result.
Aftersharpeningorreplacingtheshearblade,adjust
cutting depth if necessary.
Turn on the tool, and pull the switch trigger two times to open the
shearblades,andthenpresstheI/Oswitchtothe“O”(off)position.
Todeepenthecuttingdepth,turnthecuttingdepthadjustingscrew
clockwise with the hex wrench. And to make the cutting depth shal-
lower,turnthecuttingdepthadjustingscrewcounterclockwise.
►Fig.7: 1.Cuttingdepthadjustingscrew
NOTE:
Checkthecuttingdepthafteradjustment.Ifthe
cuttingdepthistooshallow,thebranchmaynotcutfully.
Pilot lamps on the switch box
►Fig.8: 1. I/O switch 2. Pilot lamp (green) 3. Pilot
lamp (red)
The green and red lamps indicate as follows:
(On: Off: Blinking: )
• Green lamp lights up: the tool is turned on.
Green Red
•
Green lamp and red lamp light up: if you insert the
batterytothebatteryholderwhenI/Oswitchis“I”(on)
position,bothofthelampslightupandthebladedoes
not move though you pull the switch trigger. In this situ-
ation, press the I/O switch to the “O” (off) position once,
and press the I/O switch to the “I” (on) position again.
Green Red
• Greenlampblinks:thetoolisoverheated.Letthe
toolcooldownbeforeturningthetoolonagain.
Green Red
• Greenlamplightsupandredlampblinksorlights
up:batteryisloworalmostat.Chargethebatter-
ies.Wheneitherofthebatterybecomeslow,the
redlampblinksevenoneofthebatteriesisfull.
Green Red
•
Greenlampandredlampblinkalternately:thetool
detectsbreakingofwire.Checktheconnectioncordfor
looseconnectionwiththeswitchboxandtheshears.If
thelampsstillblinkalternately,stopusingthetoolimmedi-
ately,disconnecttheconnectioncord,removethebattery,
and ask your local authorized service center for repair.
Lampsblinkalternately
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing the battery holder into the
backpack
►Fig.9: 1. Clamp 2. Battery holder 3. Strap
1. Passtheswitchboxthroughtheopening(either
rightorleft)ofthebackpack.
2.
Passtheclampthroughthesquareholeofthebattery
holder,andsecurethebatteryholderwiththestrap.Make
surethatthebatteryholdersitsinthebackpackrmly.

13 ENGLISH
Installing the holster
►Fig.10: 1. Holster 2. Strap
Passthebeltofthelowerbucklethroughtheopeningof
the holster.
Adjusting the harness
Adjusttheharnessasfollows:
1.
Closeandlockthelowerbuckle,andadjustitsbeltlength.
►Fig.11: 1.Lowerbuckle
2. Adjusttheshoulderstraplength.
►Fig.12
3. Adjustthepositionoftheupperbuckle.Closeand
locktheupperbuckleandadjustitsbeltlength.
►Fig.13: 1.Upperbuckle
CAUTION: In case of emergency, quickly
open the lower buckle and upper buckle, loosen
shoulder straps, and set down the backpack.
Installing the connection cord
CAUTION: Always make sure that the switch
box's I/O switch is on the "O" side before attach-
ing the connection cord.
CAUTION: Do not operate the tool if the con-
nection cord is damaged.
NOTICE:Donotabusetheconnectioncord.Donot
carrythetoolbypullingtheconnectioncord.Keepthe
connection cord away from heat, oil, or sharp edges.
Otherwisetheconnectioncordmaybedamaged.
Attachtheconnectioncordwiththeswitchboxandthe
shears as follows:
1. First, align the triangular marks of the male plug
of the connection cord with the triangular mark of the
femaleconnectoroftheswitchbox.Pushintheplugof
theconnectioncordtotheconnectoroftheswitchbox.
Then, align the marking on the coupling with the trian-
glar marks, and push in and turn the coupling to tighten.
►Fig.14: 1. Triangular mark 2. Connection cord
3.Switchbox4. Marking on coupling
5. Coupling
NOTICE: Turn the coupling and align the marking
onthecouplingwiththetriangularmarksrstwhen
disconnectingtheconnectioncable.
2.
Hangtheswitchboxonthewaistbeltorupperbelt.
►Fig.15
3.
Push the connection cord into the loop of the cord holder.
►Fig.16
Hangthecordholderoneithertheupperbeltorthe
waistbeltonwhichtheswitchboxisnothung.
The cord holder prevents the connection cord from dan-
glingaroundyourbody,andalsothecordholdercan
preventtheconnectioncordfrombeingcutbymistake.
►Fig.17
►Fig.18
NOTICE: Do not hang anything other than the
connection code on the cord holder. Otherwise the
codeholdermaybebroken.
NOTICE: Do not force the cord holder opening.
Otherwiseitmayresultindeformationorbreakageof
the code holder.
4. Putthearmbandonyourarm.Andslipthecon-
nectioncordthroughthearmband.
►Fig.19: 1.Armband
5. First, align the triangular marks of the female
socket of the connection cord with the triangular mark
of the male connector of the shears. Push in the socket
of the connection cord to the connector of the shears.
Then, align the marking on the coupling with the trian-
glar marks, and push in and turn the coupling to tighten.
►Fig.20: 1. Triangular mark 2. Connection cord
3. Shears 4. Marking on coupling
5. Coupling
NOTICE: Turn the coupling and align the marking
onthecouplingwiththetriangularmarksrstwhen
disconnectingtheconnectioncable.
Putting shears in the holster
Keep pulling the switch trigger to close the shear
blades,andpresstheI/Oswitchto"O"sidetoturnoff
the tool. Then put the shears into the holster and hold
the shears with the strap of the holster.
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly. And
keep rm footing.
CAUTION: Do not put any of your body parts
near to the blades during operation.
CAUTION: Before use, inspect if the blades,
blade bolts or other parts are not worn or dam-
aged. Replace worn or damaged parts for safe
operation.
NOTICE:Ifthebladeisstuckinabranchduring
operation,donottwisttheblade.Inthatsituation,turn
offthetoolandpullthebladesstraightoutslowlyfrom
thebranch.Otherwisetheblademaybedamaged.
NOTICE:Incaseyoucuttoothickbranchorsome-
thing too hard, the overload protection works and the
toolstops.Inthatsituation,iftheuppershearbladeis
opened too wide and the switch trigger is pulled fully,
theupperbladeclosesslightlywhenyoupressthe
I/O switch to “I” (on) position for restarting the tool.
Pruning operation
►Fig.21
Cutbranchesonebyone.Themaximumthicknessof
brancheswhichcanbecutwiththeseshearsisabout
33mm.Maintainyourproperfootingandbalanceatall
times.

14 ENGLISH
After use
Closetheshearblades,presstheI/Oswitchtothe“O”
(off) position, and disconnect the connection cord from
theshearsandtheswitchbox,andremovethebatteries
frombatteryholder.
Store the shears in dry, high or locked-up place – out of
reach of children.
NOTICE: Remove the battery when not using the
shears.Otherwisethebatterycapacityisreduced
during course of time.
Catcher
Optional accessory
Thecatcherisuseful,whenpickingowers.Ittemporar-
ilyholdspickedoweraftercutting.
Iftheclearancebetweenthecatcherandlowerblade
isnotappropriateforyourapplication,adjusttheclear-
ancebylooseningthescrews.
►Fig.22: 1. Catcher 2. Screw
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Wear safety gloves when handling
the blade.Otherwiseitmayresultinpersonalinjury.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Blade maintenance
NOTICE:Failuretoperformblademaintenancemay
causeexcessivebladefrictionandshortentheoper-
atingtimeperbatterycharge.
Beforeandafteroperation,checktheshearblades
carefully.
Afteroperation,cleanoffthebladeswithastiffbrush.
Thenwipethebladeswithacloth.AndapplyDolmar
genuinemachineoilontothebladeedgeandmovable
part.
►Fig.23
Sharpening blades
Upper shear blade
1. Applytheatsurfaceofthediamondletothe
bladeedge.
Pushthediamondletowardsthetipofthebladeto
sharpenalongtheentirebladeedge.
Maintainthesameatcontactwiththeleconsistently
alongtheentirebladeedge.
►Fig.24: 1.Diamondle
2. Applytheatsurfaceofthediamondlelightlyto
theoppositesideoftheblade.
Movethediamondletowardsthetipoftheblade
lightlytoremoveburrs.
►Fig.25
NOTICE: Do not sharpen this side too much. File
lightlyonlyforremovingburrs.Otherwisetheblade
clearancemaybecometoomuchorthebladelife
maybeshortened.
Lower shear blade
1. Applytheroundsurfaceofthediamondletothe
bladeedge.
Pushthediamondletowardsthetipofthebladeto
sharpenalongtheentirebladeedge.
►Fig.26
2. Applytheatsurfaceofthediamondlelightlyto
theoppositesideoftheblade.
Movethediamondletowardsthetipoftheblade
lightlytoremoveburrs.
►Fig.27
NOTICE: Do not sharpen this side too much. File
lightlyonlyforremovingburrs.Otherwisetheblade
clearancemaybecometoomuchorthebladelife
maybeshortened.
Adjustment for blade clearance
►Fig.28: 1.Platexingbolt2. Lock plate 3. Blades
tightening nut
Fromtimetotime,adjusttheclearanceoftheshear
bladesasfollows:
1. Switch on the tool, and pull the switch trigger to
opentheshearblades.
2. Withshearbladesopen,switchoffthetool.And
disconnect the connection cord from the tool.
3. Loosentheplatexingbolt.Andthenremovethe
lock plate.
4. Adjustthetightnessofthebladestighteningnut
byhand(fasteningtorqueforthebladetighteningnut:
approximately 0.5 N•m).
5. Installthelockplateandplatexingboltagain.
6. Checkthetightnessofthebladewhetherthe
bladesneverrattlebutupperbladecanbeopenedor
closedabout3mmbyhand.Ifthebladesaretootightor
loose,adjusttheclearanceagain.
NOTICE: Pay attention to the clearance of the
blades.Toolooseclearancemayresultindullcut,
andtootightbladeclearancemayresultinoverload
for the motor and short running time of the tool.
Removing or installing shear blades
Toremovetheshearblades,performfollowingsteps:
1. Tilt the opening angle selector lever to the left side
rsttoopenthebladesfully.
2. Switch on the tool, and pull the switch trigger to
opentheshearblades.

15 ENGLISH
3. Withshearbladesopen,switchoffthetool.And
disconnect the connection cord from the tool.
►Fig.29
4. Removetwoboltsneartheswitchtriggerwiththe
hex wrench.
Removethetriggerguardbyseparatingthetongueon
the trigger guard from the groove of the housing.
►Fig.30: 1. Bolts 2. Trigger guard
5. Remove the E-ring on the link arm with a slotted
screwdriver or alike.
►Fig.31: 1. E-ring 2. Link arm
NOTICE:TheE-ringisexpendablepart.Donot
re-usetheE-ringwhenreassembling.
6. Carefully remove the pin.
►Fig.32: 1. Pin
7. Removetwoboltsfromthesideofthehousing.
►Fig.33: 1. Bolts
8. Carefully remove the upper and lower shears from
the housing.
►Fig.34
9. Toseparatetheupperbladeandthelowerblade,
rstloosentheplatexingbolt.
Then remove the lock plate.
►Fig.35: 1.Platexingbolt2. Lock plate
NOTE:Whenreplacingthebladesforhardbranch
withonesforthinbranch,orviseversa,replacethe
platexingboltaswell.
10. Loosenandremovethebladestighteningnut.
►Fig.36: 1. Blade tightening nut 2. Blade tightening
bolt
NOTE:Whenreplacingthebladesforhardbranch
withonesforthinbranch,orviseversa,replacethe
bladetighteningboltaswell.
Toinstalltheshearblades,performtheprocedures
aboveinreverse.Makesurealltheboltsaresecurely
tightened.
Afterinstallingtheblade,alwaysadjustthebladeclear-
ance.(Referto“Adjustmentforbladeclearance”.)
Toinstalltheshearblades,performtheprocedures
aboveinreverse.Wheninstallingtheshearblades,pay
attention to the following points:
• Applymachineoilorgreaseontothebladetight-
eningboltandbetweentheblades.
• Ifyoucannotplacetheplatexingboltproperly,
rst,removetheO-ringandtheplatexingbolt
from the lock plate. And then overturn the lock
plate,andreturntheO-ringandtheplatexing
bolt.
• When installing the trigger guard, align the tongue
of the trigger guard with the groove of the housing.
►Fig.37
• Makesurealltheboltsaresecurelytightened.
• Afterinstallingtheblade,alwaysadjustblade
clearance.(Referto“Adjustmentforblade
clearance”.)
• Afterinstallingtheblade,alwaysadjustcutting
depth.(Referto“Cuttingdepthadjustment”.)
Trouble shooting
Beforemakingarequestforrepairs,checkfortrouble
byyourself.Ifanyabnormalityisfound,controlyour
tool according to the description of this manual. If the
remedymentionedbelowcannotsolvetheproblem,ask
your local authorized service center for repair. Never
tamper or dismount any part contrary to the description.
State of
abnormality
Probable cause
(malfunction)
Remedy
Theshearblade
does not move
even after pull-
ing the switch
trigger.
Thebatteryis
low.
Chargethebattery.
I/O switch is "Off"
position.
Press the I/O switch to
"I" position.
The shears are
locked.
Unlocktheshearsby
performing the steps in
"Switch action".
Connection cord
is loose.
Check the connecting
pointsoftheswitchbox
and shears of connec-
tion cord.
I/O switch is “on”
position when
insertingthebat-
tery cartridge.
Press the I/O switch
to the “O” (off) position
once, and press the I/O
switch to the “I” (on)
position again.
Switch trigger
defect.
Stop using the tool
immediately, and ask
your local authorized
service center for
repair.
The shear
bladesarestuck
onthebranch.
Thebranchistoo
thick.
Release the switch
trigger. Press the I/O
switch to "O" position.
Thenpulltheblades
straight out slowly from
thebranch.
The switch
trigger is locked
andcannotbe
pulled.
Shearbladesare
openedforcibly.
Switch off and on with
the I/O switch. (The
uppershearblade
closes slightly when
switching on.)
The cut is not
smooth.
Theshearblades
are dull.
Sharpen the shear
blades,oradjustblade
clearance.
Theshearblades
are worn out.
Replace the shear
blades.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakita/DolmarAuthorizedorFactory
Service Centers, always using Makita/Dolmar replace-
ment parts.

16 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Dolmar tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar Service
Center.
• Uppershearblade
• Uppershearblade(forhardbranch)
• Uppershearblade(forthinbranch)
• Lowershearblade
• Lowershearblade(forhardbranch)
• Lowershearblade(forthinbranch)
• Platexingbolt(forthinbranch)
• Bladetighteningbolt(forthinbranch)
• Catcher(holdingpickedoweraftercutting.)
• Diamondle
• Armband
• Holster
• Cord holder
• Makita/Dolmargenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: AR-3733
Maks.zakrescięcia 33 mm
Długośćcałkowita(częśćtnąca) 305 mm
Napięcieznamionowe Napięciestałe36V
Masanetto(częśćtnąca) 0,77 – 0,82 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masadotyczytylkoczęścitnącej,zgodniezprocedurąEPTA01/2014
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / LG-184 / LG-184 X2
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Chronićprzedwilgocią.
Niebezpieczeństwo;uważaćnawyrzucane
przedmioty.
Osobypostronnepowinnyprzebywaćw
bezpiecznejodległości.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego!
Zgodniezdyrektywamieuropejskimiw
sprawiezużytegosprzętuelektrycznegoi
elektronicznegoorazbateriiiakumulato-
róworazzużytychbateriiiakumulatorów,
atakżedostosowaniemichdoprawa
krajowego,zużyteurządzeniaelektryczne,
baterieiakumulatory,należyskładować
osobnoiprzekazywaćdozakładurecy-
klingudziałającegozgodniezprzepisami
dotyczącymiochronyśrodowiska.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedoprzycinaniagałęzi.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN50636-2-94:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):70dB(A)lubmniej
Niepewność(K):3,2dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN50636-2-94:
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

18 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla sekatora
ogrodniczego
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
1. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
nosić okulary ochronne.Odpowiednieśrodki
ochrony,takiejakmaskaprzeciwpyłowa,
ochronneobuwieantypoślizgowe,kaskczy
ochronnikisłuchu,dostosowanedopanujących
warunków,zmniejszająryzykoobrażeń.
2. Należy zawsze nosić okulary ochronne,
aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod-
czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary
ochronne muszą spełniać wymagania normy
ANSI Z87.1 w USA, EN 166 w Europie oraz AS/
NZS 1336 w Australii/Nowej Zelandii. Przepisy
prawne obowiązujące w Australii/Nowej
Zelandii wymagają również obowiązkowego
stosowania osłony twarzy.
Odpowiedzialność za egzekwowanie używania
odpowiednich środków ochrony osobistej
przez operatorów narzędzi oraz inne osoby
przebywające w bezpośrednim sąsiedztwie
obszaru roboczego ponosi pracodawca.
3. Nie dopuszczać do przypadkowego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do źródła zasila-
nia i/lub akumulatora, podniesieniem lub prze-
niesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
Przenoszenieelektronarzędzizpalcemnaprze-
łącznikulubpodłączanieprzewoduzasilającego
przywłączonymprzełącznikugroziwypadkiem.
4. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, odzież i
rękawice z daleka od części ruchomych.Luźna
odzież,biżuteriaidługiewłosymogązostać
pochwyconeprzezruchomeczęści.
5. Narzędzie służy do przycinania gałęzi. Nie
używaćnarzędziadozadańniezgodnychzjego
przeznaczeniem.
6. Narzędzie nie może być użytkowane przez
dzieci, osoby, które nie przeczytały niniejszej
instrukcji, osoby niebędące w pełni władz
zycznych, poznawczych lub umysłowych ani
niemające odpowiedniej wiedzy i doświadcze-
nia. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
operatora.
7. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
8. Nie wolno użytkować narzędzia, gdy w pobliżu
znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta.
9. Nie należy się nadmiernie wychylać i zawsze
pamiętać o utrzymywaniu równowagi. Podczas
używanianarzędzianależychodzić,aniebiegać,
atakżezadbaćoodpowiednieoparciedlanógna
pochyłościach.
10. Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych czę-
ści narzędzia przed odłączeniem go od zasila-
nia sieciowego i/lub wyjęciem akumulatora.
11. Podczas używania narzędzia używać odpo-
wiedniego obuwia oraz spodni z długimi
nogawkami.
12. Odłączyć zasilanie i/lub wyjąć akumulator z
narzędzia w następujących przypadkach:
• poodłożeniunarzędziaprzezużytkownika;
• przedusunięciemblokady;
• przedsprawdzaniem,czyszczeniemlub
konserwacjąnarzędzia;

19 POLSKI
• po uderzeniu w przedmiot w celu sprawdze-
nianarzędziapodkątemuszkodzeń;
• gdynarzędziezaczynadrgaćwnietypowy
sposób—należynatychmiastsprawdzić
przyczynę.
13. Nigdy nie użytkować narzędzia z uszkodzo-
nymi osłonami i pokrywami, bez zabezpieczeń
ani z uszkodzonym lub zużytym przewodem.
14. Unikać korzystania z narzędzia przy złej pogo-
dzie, w szczególności podczas burzy.
15. Nie używać narzędzia ani nie ładować akumu-
latora podczas deszczu.
16. Nie pozostawiać narzędzia na deszczu ani w
wilgotnym miejscu.
17. Uważać, aby pomiędzy ostrza nie dostały się
niepożądane przedmioty.Wprzypadkuzacięcia
ostrzyprzezniepożądanyprzedmiotnatychmiast
wyłączyćnarzędzieiodłączyćodniegoakumu-
lator.Następnieusunąćprzedmiotznajdującysię
międzyostrzami.
18. Nie trzymać obcinanej gałęzi wolną ręką. Nie
wolnozbliżaćwolnejrękidostrefycięcia.Nie
dotykaćostrzy,ponieważsąonebardzoostrei
możetodoprowadzićdoskaleczenia.
19. Nie używać siły w celu wykonania cięcia.
Grozitopoślizgnięciem,odniesieniemobrażeń
lubprzypadkowymprzecięciemniepożądanych
przedmiotów.
20. Uważać, aby nie przeciąć przewodów elek-
trycznych, które mogą być niewidoczne.
21. Zawsze dokładnie sprawdzać stan ostrzy przed
uruchomieniem narzędzia.
22. Posługiwać się ostrzami z najwyższą ostrożno-
ścią, aby uniknąć skaleczeń lub obrażeń.
23. Po każdym użyciu oraz przed przystąpieniem
do kontroli lub konserwacji narzędzia należy
odłączyć od niego akumulator.
24. Nieużywane narzędzie przechowywać w
kaburze.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość
o nie
1. Unikać niebezpiecznych warunków pracy.
Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wil-
gotnym, mokrym ani narażać go na działanie
deszczu. Woda, która dostanie się do wnętrza
narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
2. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki.Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypu
akumulatoramożestwarzaćzagrożeniepoża-
rem,gdybędzieużywanadoładowaniainnego
akumulatora.
3.
Do zasilania elektronarzędzi używać tylko specjal-
nie do tego celu przeznaczonych akumulatorów.
Używanieinnychakumulatorówmożestwarzać
ryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
4. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo-
wymi przedmiotami, typu spinacze, monety,
klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo-
wymi drobiazgami, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.Zwarciestyków
akumulatoragrozipoparzeniamilubpożarem.
5. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą. W przypadku dostania się elek-
trolitu do oczu należy dodatkowo skorzystać
z porady lekarza.Elektrolitzakumulatoramoże
powodowaćpodrażnienialubpoparzenia.
6. Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia.
Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać
się z obowiązującymi lokalnie przepisami,
które określają specjalne wytyczne dotyczące
pozbywania się odpadów.
7.
Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulatorów.
Uwolniony elektrolit jest substancją żrącą, która
może spowodować uszkodzenie oczu lub skóry.
Może być on trujący w razie połknięcia.
8. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
Serwis
1. Elektronarzędzie powinno być serwisowane
przez wykwalikowany personel, z użyciem
wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewnitozachowaniebezpieczeństwapracyz
elektronarzędziem.
2. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
3. Utrzymywać rękojeści suche, czyste i nieza-
brudzone olejem ani smarem.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.

20 POLSKI
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita/Dolmar.
Zastosowanieakumulatorówwniezgodnychpro-
duktachmożespowodowaćpożar,przegrzanie,
wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie orygi-
nalnych akumulatorów rmy Makita/Dolmar.
Używanienieoryginalnychakumulatorówrminnych
niżMakita/Dolmarlubakumulatorów,którezostały
zmodykowane,możespowodowaćwybuchaku-
mulatoraipożar,obrażeniaciałaorazzniszczenie
mienia.Stanowitorównieżnaruszeniewarunków
gwarancjirmyMakita/Dolmardotyczącychnarzędzia
iładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
Oznaczenie N
OznaczenieNjestznakiemhandlowymlubzarejestro-
wanymznakiemhandlowymrmyNFCFormula,Inc.w
USAorazinnychkrajach.
(TonarzędziejestwyposażonewodbiornikNFC
wyłącznienapotrzebyserwisuwautoryzowanych/
fabrycznychpunktachserwisowych.)
OPIS CZĘŚCI
►Rys.1
1Uprząż* 2Plecak 3Modułwyłącznika 4Lampka kontrolna
(czerwona)
5Lampka kontrolna
(zielona)
6Wyłącznik 7Kabura 8Uchwyt przewodu
9Przewódpołączeniowy 10 Nożyce 11 Spustprzełącznika - -
*Kształtzależyodwersjinarzędzia.
Table of contents
Languages:
Other Makita Pole Saw manuals

Makita
Makita DUA301PT2 User manual

Makita
Makita DUA301 User manual

Makita
Makita XAU02 User manual

Makita
Makita EY2650H User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita UA004G User manual

Makita
Makita UA004G User manual

Makita
Makita UA001G User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita DUA300 User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita UA001G User manual

Makita
Makita DUC101SF User manual

Makita
Makita EY401MP User manual

Makita
Makita UA002G User manual

Makita
Makita GAU01 User manual

Makita
Makita UA003G User manual

Makita
Makita UA003G User manual

Makita
Makita UA002G User manual

Makita
Makita DUA300 User manual