Makita HR2621 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Combination Hammer
Marteau Combi
Martillo Rotativo Combinado
HR2621
014360

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HR2621
Concrete 26 mm (1")
Core bit 68 mm (2-11/16")
Steel 13 mm (1/2")
Capacities
Wood 32 mm (1-1/4")
No load speed (RPM) 0 - 1,100 /min
Blows per minute 0 - 4,500 /min
Overall length 422 mm (16-5/8")
Net weight 3.1 kg (6.8 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.

3
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300

4
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
・number of blow

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
2
014361
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger, push in the
lock button and then release the switch trigger. To stop
the tool from the locked position, pull the switch trigger
fully, then release it.
Reversing switch action
1
A
B
014362
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
NOTE:
• When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway
and the tool runs at half speed. For
counterclockwise rotation, you cannot push in the
lock button.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
1
2
010724
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit.
Rotation only
1
010726
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the
action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood bit.
Hammering only
1
010725
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the
action mode changing knob to the symbol. Use a
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
•
Do not rotate the action mode changing knob when the
tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
1. Hammering only
1. Rotation only
1. Rotation with
hammering
2. Action mode
changing knob
1. Reversing switch
lever
1. Switch trigger
2. Lock button

6
• Do not force the action mode change knob or do
not move it from symbol mode to symbol
mode (or vise versa) at once. It may damage the
tool. When turning the knob from symbol
mode to symbol mode (or vise versa), stop it
at symbol mode once. And rotate the chuck
clockwise (looking from the chuck side) half turn or
until it clicks. Then turn the knob to the desired
mode. If it is still difficult to turn the knob, rotate the
chuck again.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Bits such as hole saw, which tend to pinch or
catch easily in the hole, are not appropriate for this
tool. This is because they will cause the torque
limiter to actuate too frequently.
Hook
CAUTION:
• Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface.
1
014368
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side grip (auxiliary handle)
1
2
014500
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety.
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit
in between the grooves on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small
amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
Installing or removing the bit
2
1
003150
Clean the bit shank and apply bit grease before
installing the bit.
1
014430
1. Bit
1. Bit shank
2. Bit grease
1. Protrusions
2. Grooves
1. Hook

7
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
1
2
014501
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
1
014363
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, rotate the action mode changing knob to
the Osymbol. Turn the bit to the desired angle.
014364
Rotate the action mode changing knob to the symbol.
Then make sure that the bit is securely held in place by
turning it slightly.
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth.
12
3
014431
Press the lock button on the grip base in the direction of
arrow shown in the figure and with the lock button being
pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the
grip base.
2
1
014432
At this time, the depth gauge needs to be inserted so
that its toothed side is directed to the toothed side of
hex hole marking on the grip base as shown in the
figure.
1
014429
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving
it back and forth while pressing the lock button. After the
adjustment, release the lock button to lock the depth
gauge.
1
2
014434
1. Toothed side of
hex hole marking
on the grip base
2. Toothed side of
the depth gauge
1. Lock button
1. Toothed side of
hex hole marking
on the grip base
2. Toothed side of
the depth gauge
1. Grip base
2. Lock button
3. Depth gauge
1. Action mode
changing knob
1. Bit
2. Chuck cover

8
NOTE:
• Inserting the depth gauge with its toothed side not
directed to the toothed side of hex hole marking on
the grip base as shown in the figure does not allow
the depth gauge to be locked.
Dust cup (optional accessory)
1
010731
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in
the figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
There is another type of dust cup which helps you
prevent dust from falling over the tool and on yourself
when performing overhead drilling operations.
Installing or removing the dust cup
(optional accessory)
12
3
014436
Before installing the dust cup, remove the bit from the
tool if installed on the tool. Install the dust cup on the
tool so that the symbol on the dust cup is aligned
with the grooves in the tool.
12
014435
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the
direction as shown in the figure and with the chuck
cover pulled take the bit out of the tool.
1
014441
And then grab the attachment at the foot of dust cup
and take it out.
1
2
011507
1
23
4
5
012895
1. Inside periphery
2. Carved side
3. Attachment
4. Cap
5. Groove
1. Bellows
2. Attachment
1. Attachment at the
foot of dust cup
1. Bit
2. Chuck cover
1. symbol
2. Grooves
3. Dust cup
1. Dust cup

9
1
2
012896
NOTE:
• When installing or removing the dust cup, the cap
may come off the dust cup. At that time, proceed
as follows. Remove the bellows from the
attachment and fit the cap from the side shown in
the figure with its carved side facing upward so
that the groove in the cap fits in the inside
periphery of the attachment. Finally, mount the
bellows that has been removed.
014365
NOTE:
• If you connect a vacuum cleaner to your hammer,
cleaner operations can be performed. Dust cap
needs to be removed from the dust cup before the
connection.
OPERATION
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation
014366
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Set the action mode changing knob to the symbol.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers
itself during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
1
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
014367
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on
the tool will not increase the efficiency.
1. Blow-out bulb
1. Cap
2. Attachment

10
Drilling in wood or metal
1
2
014502
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins
to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
"rotation only" action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations
using "rotation with hammering" action, the
diamond core bit may be damaged.
Operation when using the dust cup
(optional accessory)
1
010736
Operate the tool with the dust cup against the ceiling
surface.
NOTE:
• The dust cup is intended only for drilling in the
ceramic workpiece such as concrete and mortar.
Do not use the tool with the dust cup when drilling
in metal or similar. Using the dust cup for drilling in
the metal may damage the dust cup due to the
heat produced by small metal dust or similar.
• Empty the dust cup before removing a drill bit.
• When using the dust cup, make sure that the dust
cap is mounted on it securely.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
1. Dust cap
1. Chuck adapter
2. Keyless drill
chuck

11
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

12
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR2621
Béton 26 mm (1")
Trépan 68 mm (2-11/16")
Acier 13 mm (1/2")
Capacités
Bois 32 mm (1-1/4")
Vitesse à vide (RPM) 0 - 1 100 /min
Nombre de frappes par minute 0 - 4 500 /min
Longueur totale 422 mm (16-5/8")
Poids net 3,1 kg (6,8 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un

13
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de
transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou
laissez l'interrupteur en position de marche avant
de mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la

14
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR MARTEAU ROTATIF
1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrique risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
4. Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
6. Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou
de causer un accident. Avant l'utilisation,
vérifiez avec précaution que les vis sont bien
serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
8. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l'outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après
l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.

15
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD202-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
・nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
2
014361
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil,
relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement en continu,
appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage et
relâchez la gâchette. Pour arrêter l'outil à partir de la position
verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la.
Inverseur
1
A
B
014362
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
NOTE:
•
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la
1. Levier inverseur
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage

16
gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin et l'outil ne
tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la rotation dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, il n'est pas
possible d'enfoncer le bouton de verrouillage.
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de
rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
1
2
010724
Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites
pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole
. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.
Rotation seulement
1
010726
Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les
matériaux plastiques, faites pivoter le bouton de
changement de mode sur le symbole . Utilisez un
foret hélicoïdal ou à bois.
Martelage seulement
1
010725
Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de
démolition, faites pivoter le bouton de changement de
mode sur le symbole . Utilisez une pointe à béton, un
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
• Ne tournez pas le bouton de changement de
mode lorsque l'outil est en fonctionnement : vous
risquez de l'endommager.
• Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le
bouton de changement de mode soit toujours bien
réglé sur l'un des trois modes.
•
Ne forcez pas le bouton de changement de mode
et évitez de le faire passer directement du symbole
de mode au symbole de mode (ou vice
versa). Cela risque d’endommager l’outil. Lorsque
vous tournez le bouton pour le faire passer du
symbole de mode au symbole de mode (ou
vice versa), faites une pause au symbole de mode
. Tournez le mandrin d’un demi-tour dans le sens
des aiguilles d’une montre (vue du mandrin) ou
jusqu’au déclic. Tournez ensuite le bouton au mode
désiré. S’il est encore difficile de tourner le bouton,
faites encore tourner le mandrin.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
• Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
• Les forets tels que les scies cloches qui ont
tendance à se bloquer dans le trou ne sont pas
appropriés pour cet outil. Elles déclenchent trop
fréquemment le limiteur de couple.
Crochet
ATTENTION:
• Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
1
014368
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil
de façon temporaire. Pour utiliser le crochet, soulevez-
le jusqu'à ce qu'il soit en position ouverte.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, abaissez toujours le crochet
jusqu'à ce qu'il soit en position fermée.
1. Crochet
1. Martelage
seulement
1. Rotation
seulement
1. Rotation avec
martelage
2. Bouton de
changement de
mode

17
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-
vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1
2
014500
ATTENTION:
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer
votre sécurité.
Installez la poignée latérale de sorte que les parties saillantes
de la poignée pénètrent entre les rainures du barillet de l’outil.
Serrez ensuite la poignée sur la position désirée en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Elle doit être tournée
à 360° afin de rester fixe dans toutes les positions.
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).
Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement
en douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du embout
2
1
003150
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1
014430
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
1
2
014501
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1
014363
Le foret peut être fixé à l’angle désiré. Pour changer
l’orientation du foret, faites pivoter le bouton de
changement de mode sur le symbole O. Orientez le
foret à l’angle désiré.
014364
Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le
symbole . Vérifiez que le foret est solidement fixé en
le tournant légèrement.
Jauge de profondeur
La jauge de profondeur est pratique pour percer des
trous d’une même profondeur.
1. Bouton de
changement de
mode
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Embout
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
1. Saillies
2. Rainures

18
12
3
014431
Appuyez sur le bouton de verrouillage à la base de la
poignée dans le sens de la flèche indiqué sur le schéma, et,
tout en le maintenant enfoncé, insérez la jauge de
profondeur dans l’orifice hexagonal à la base de la poignée.
2
1
014432
À ce moment-là, la jauge de profondeur doit être
insérée de telle sorte que son côté cranté soit dirigé
vers le marquage du côté cranté de l'orifice sur la base
de la poignée comme indiqué sur le schéma.
1
014429
Réglez la jauge de profondeur à la profondeur
souhaitée en la tirant ou en la poussant tout en
appuyant sur le bouton de verrouillage. Une fois le
réglage effectué, relâchez le bouton de verrouillage
pour verrouiller la jauge de profondeur.
1
2
014434
NOTE:
• Si la jauge de profondeur est insérée sans que
son côté cranté ne soit dirigé vers le marquage du
côté cranté de l’orifice hexagonal à la base de la
poignée comme indiqué sur le schéma, alors elle
ne pourra pas être verrouillée.
Collecteur de poussières
(accessoire en option)
1
010731
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est
comme suit.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
Il existe un autre type de collecteur de poussières qui
permet d’empêcher la poussière de tomber sur vous et
sur l’outil lorsque vous percez un trou au-dessus de
votre tête.
Installation ou retrait du collecteur de poussières
(accessoire en option)
12
3
014436
Avant d’installer le collecteur de poussières, retirez le
foret de l’outil s'il y en a un. Installez le collecteur de
poussières sur l'outil de manière à ce que le symbole
sur le collecteur de poussières soit aligné avec les
rainures de l'outil.
1. symbole
2. Rainures
3. Collecteur de
poussières
1. Collecteur de
poussières
1. Marquage du côté
cranté de l’orifice
hexagonal sur la
base de la
poignée
2. Côté cranté de la
jauge de
profondeur
1. Bouton de
verrouillage
1. Marquage du côté
cranté de l’orifice
hexagonal sur la
base de la
poignée
2. Côté cranté de la
jauge de
profondeur
1. Base de la
poignée
2. Bouton de
verrouillage
3. Jauge de
profondeur

19
12
014435
Pour retirer le collecteur de poussières, tirez la
protection du mandrin dans la direction indiquée sur le
schéma, et, tout en la maintenant tirée, retirez le foret
de l’outil.
1
014441
Puis saisissez le dispositif de fixation à la base du
collecteur de poussières et retirez-le.
1
2
011507
1
23
4
5
012895
1
2
012896
NOTE:
•
Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de
poussières, le couvercle peut s’en détacher. À ce
moment-là, procédez comme suit. Retirez le soufflet
du dispositif de fixation et placez le couvercle,
comme indiqué sur le schéma, face ciselée vers le
haut de manière à ce que ses rainures s'emboîtent
dans le bord intérieur du dispositif de fixation. Pour
finir, remontez le soufflet précédemment retiré.
014365
NOTE:
• Si vous raccordez un aspirateur au marteau, vous
effectuerez votre travail de façon plus propre. Le
couvercle doit être retiré du collecteur de
poussières avant le raccordement.
UTILISATION
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée auxiliaire) et
saisissez fermement l'outil par la poignée latérale et la
poignée de l'interrupteur pendant l'utilisation.
Perçage avec martelage
014366
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole .
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur
1. Bouchon
2. Dispositif de
fixation
1. Bord intérieur
2. Face ciselée
3. Dispositif de
fixation
4. Bouchon
5. Rainure
1. Soufflet
2. Dispositif de
fixation
1. Dispositif de
fixation à la base
du collecteur de
poussières
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin

20
l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs
résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez
qu'il ne dérape pas hors du trou.
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou des particules. Au
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de
la frappe sur des barres d'armature encastrées dans
le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée
auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée
latérale et par la poignée revolver lors des travaux.
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et
de subir une blessure grave.
NOTE:
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-
même lors de l'utilisation avec charge. La précision du
perçage n'est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option)
1
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
014367
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera
pas l'efficacité de l'opération.
Perçage du bois ou du métal
1
2
014502
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l'installez, référez-vous à la section ''Installation ou
retrait du foret'', à la page précédente.
ATTENTION:
• N'utilisez jamais la ≪rotation avec martelage ≫
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé
sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le
mandrin à adaptateur rapide.
De plus, le mandrin se détacherait lors de
l'inversion de l'outil.
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas
le perçage. Au contraire, elle risque
d'endommager la pointe du foret, de réduire le
rendement de l'outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l'outil fermement et faites bien attention
lorsque le foret commence à sortir de la face
opposée de la pièce.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un
outil de retenue similaire.
Perforation au diamant
Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours
positionner le levier de changement sur pour l'action
"rotation seulement".
ATTENTION:
• En cas d'opérations de forage au diamant avec
l'action "rotation avec martelage", le foret de
diamant peut être endommagé.
1. Adaptateur de
mandrin
2. Mandrin
autoserrant
1. Poire soufflante
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Hammer manuals

Makita
Makita HM002G User manual

Makita
Makita GMH01Z User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita HM1202C Quick start guide

Makita
Makita HM001GM201 User manual

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita HR3210C Quick start guide

Makita
Makita M8600 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita HM1500 Quick start guide

Makita
Makita HM001G User manual

Makita
Makita HM002G User manual

Makita
Makita BHR261 User manual

Makita
Makita GRH10 User manual

Makita
Makita HM1111C User manual

Makita
Makita HM1213C Manual

Makita
Makita HM002G User manual

Makita
Makita M8600 User manual

Makita
Makita HM1205C User manual

Makita
Makita HM1201 User manual