Makita DF011D User manual

MODEL DF011D
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА!
Для особистої безпеки ПРОЧИТАЙТЕ та ЗРОЗУМІЙТЕ ці інструкції.
ХБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI-PL
OSTRZEŻENIE:
Dla Twego bezpieczeństwa: prze użyciem PRZECZYTAJ i ZAPOZNAJ SIĘ.
NINIEJSZĄINSTRUKCJĘNALEŻY ZACHOWAĆNA PRZYSZŁOŚĆ.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Pentru siguranţa dumneavoastrăpersonală, asiguraţi-văcăCITIŢI şi ÎNŢELEGEŢI manualul înainte de a utiliza
produsul.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer personlichen Sicherheit.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FUR SPATERE BEZUGNAHME AUF.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM!
Személyes biztonsága érdekében a készülék használata előtt FIGYELMESEN OLVASSA EL a használati utasítást.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN KÉSŐBB ELŐVEHESSE.
NÁVOD NA OBSLUHU
UPOZORNENIE:
Pre vašu osobnú bezpečnost’ treba tento návod pred použitím PREČÍTAŤa POCHOPIŤ.
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE.
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ:
Kvůli vlastní bezpečnosti si PŘEČTĚTE uvedené informace a POROZUMĚJTE jim.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
GB
In-Line Cordless Screwdriver
UA
Лінейна бездротова викрутка
PL
Wkrętarka akumulatorowa prosta
RO
Maşinăde găurit şi înşurubat în linie cu acumulator
D
Akku-Schrauber in Stabform
HU
Elfordítható markolatú akkumulátoros csavarhúzó
SK
Priamy akumulátorový skrutkovač
CZ
Akumulátorový šroubovák

2
ENGLISH (Original instructions)
Contents page
PRODUCT SPECIFICATION 2
FEATURES 2
PACK CONTENTS 3
General Power Tool Safety Warnings 3
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4
PARTS IDENTIFICATION 5
OPERATING INSTRUCTIONS 5
• Installing or removing battery cartridge
•Charging
• Inserting screwdriver bits
• Operating the On/Off switch
• Turning on the front lamp
• Using the folding handle
• Using the screwdriver
CLEANING AND MAINTENANCE 9
EC Declaration of Conformity 9
Symbols END004-4
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
........... Read instruction manual.
............... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment,
2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their
implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
PRODUCT SPECIFICATION
Model number DF011D
Capacities (Wood screw) ø3.5 mm x 32 mm
No load speed (min-1) 250
Overall length (Straight type) 296 mm
Overall length (Pistol type) 242 mm
Net weight 0.42 kg
Screwdriver voltage 7.2 volts
Charging time 30 min
Battery type Li-ion Battery
Number of cells 2
Capacity 1.0 Ah
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
FEATURES
Foldable handle Forward / reverse action
Auto spindle lock Carrying strap
LED illumination light Accessory pack
WARNING: Please read all of these safety and operating instructions carefully before using this
cordless screwdriver. Please pay particular attention to all of the sections of this instruction
manual that carry warning symbols and notices.
Cd
Ni-MH
Li-ion

3
PACK CONTENTS
DF011D Cordless screwdriver
Battery charger DC07SA
Carrying/storage case
Screw bit 1 pcs
Intended use ENE033-1
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
General Power Tool Safety Warnings GEA006-2
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.

4
20. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS GEB050-2
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn
your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-6
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

5
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery
cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
PARTS IDENTIFICATION
1. LED light
2. Forward / reverse selector and On/Off switch
3. Screwdriver bit holder
4. Battery cartridge
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function
on the tool.
1. Installing or removing battery cartridge
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
WARNING!
Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to run slowly.
1
3
2
4
1

6
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into
place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their
respective markings on the charger.
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin.
The charging light will remain lit steadily during charging.
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Refer to the table for the charging time below.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for
battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by
plug rather than cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C or ABOVE 40°C.
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
NOTE:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s
batteries.
• If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct
sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will
begin after the battery cartridge cools.
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or
battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Battery type Voltage 7.2 V Capacity (Ah) Charging time
(minutes)
Number of cells 2
Li-ion battery cartridge BL7010 1.0 30

7
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Inserting screwdriver bits
To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 2 & 3.
To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder.
If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the screwdriver bit holder and the
screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder.
3. Operating the On/Off switch
The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit holder rotates.
1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off switch marked . See
figure 4.
2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of the On/Off switch marked
. See figure 5.
3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.
WARNING!
Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver bit.
WARNING!
Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of the safety instructions on
pages 3 and 5.
2
3
Forward
(Driving)
4
Reverse
(Removing screws)
5

8
NOTE:
Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is dependant on the
quality of the bits used.
4. Turning on the front lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Press the switch to turn on the light. The lamp keeps on lighting
while the switch is being pressed.
5. Using the folding handle
The screwdriver is equipped with a folding handle for either in-
line, or pistol grip use. When folded into the pistol grip position it
gives assistance when used in areas that may have restricted
access. See figure 7.
To use the folding handle, grip the lower handle with one hand
and move the upper handle to the desired position with the other
hand.
6. Using the screwdriver
When using the screwdriver the following points should be observed.
1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the screwdriver.
2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the screw may be damaged.
3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.
4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting the material.
5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents distortion or splitting of the
wood.
6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be used.
7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.
8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.
9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the threads can strip. Hand
tightening of these screws is recommended.
10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit engages more firmly in the
screw head.
11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the screw until you feel the
threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.
12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the nuts as they could be
damaged.
Pilot hole diameter
Screw size Soft wood Hard wood
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm
No. 8 (4.0 mm) 3.2 mm 3.5 mm
No.10 (5.0 mm) 3.5 mm 4.0 mm
Lamp
6
7

9
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any dust, or chippings etc.
Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and grease.
Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be replaced by qualified
personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer to qualified service personnel if internal
maintenance is required. Always store the screwdriver and the charging adaptor in the carrying case.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 70 dB (A) or less
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on
the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
In-Line Cordless Screwdriver
Model No./ Type: DF011D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WARNING!
Do not press the On/Off switch when performing cleaning and maintenance procedures.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Зміст стор.
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ 10
ВЛАСТИВОСТІ 10
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ 11
Застереження стосовно техніки безпеки під
час роботи зелектроприладами 11
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ СТОСОВНО ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС РОБОТИ ЗБЕЗДРОТОВОЮ
ВИКРУТКОЮ 12
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЗБЕЗПЕКИ 13
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН 13
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 14
•Встановлення та зняття касети закумулятором
•Заряджання
•Встановлення наконечників викрутки
•Робота зперемикачем Увімкн/Вимкн
•Вмикання передньої лампи
•Складна рукоятка
•Використання викрутки
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 17
Декларація про відповідність стандартам ЄС 17
Символи END004-4
Нижче подаємо символи для позначення обладнання. Перед використанням обов’язково вивчіть їх значення.
..... Читайте інструкцію.
......... Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або акумуляторні батареї разом зпобутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою 2002/96/ЕС про утилізацію електричного та електронного
обладнання та 2006/66/EC відносно батарей та акумуляторів ібатарей та акумуляторів, термін дії
яких закінчився, та їх використання здотриманням національних законів, електричне обладнання
та акумуляторні батареї, термін служби яких закінчився, потрібно викидати уокремо відведених
місцях іта повертати на відповідні підприємства по їх переробці.
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ
Номер моделі DF011D
Потужність (гвинт для деревини)ø3,5мм x 32 мм
Швидкість без навантаження (мін-1) 250
Загальна довжина (Прямого типу) 296 мм
Загальна довжина (Пістолетного типу) 242 мм
Маса нетто 0,42 кг
Напруга викрутки 7,2 В
Час заряджання 30 хв.
Тип акумуляторів літій-іонна батарея
Кількість елементів 2
Ємність 1,0 A-год
•Узв’язку знашою безперервною програмою досліджень ірозвитку технічні характеристики, представлені в
даній інструкції, можуть бути змінені без повідомлення.
•Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
•Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ВЛАСТИВОСТІ
Складна рукоятка Оберти вобох напрямках
Автоматичне блокування шпинделя Лямка для перенесення
Світлодіодний індикатор Комплект приладдя
УВАГА: Уважно прочитайте усі інструкції збезпеки та експлуатації, перш ніж
використовувати бездротову викрутку. Звертайте особливу увагу на ті частини
інструкції, що позначені символом попередження та містять примітки.
Cd
Ni-MH
Li-ion

11
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Бездротова викрутка DF011D
Пристрій для заряджання акумуляторів DC07SA
Кейс для зберігання та носіння
Наконечник-викрутка 1 шт.
Використання за призначенням ENE033-1
Інструмент призначено для вкручування гвинтів удеревину, пластмасу та метал.
Застереження стосовно техніки безпеки під час роботи з
електроприладами GEA006-2
УВАГА! Уважно прочитайте всі застереження та всю інструкцію. Недотримання застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом, пожежі та серйозних травм.
Збережіть ці застереження зтехніки безпеки та інструкції з
експлуатації на майбутнє.
Термін “електроприлад”, зазначений взастереженнях зтехніки безпеки, стосується електроприладу, який
функціонує від електромережі (електроприлад зкабелем живлення) або електроприладу зживленням від
акумулятора (акумуляторний електроприлад).
Безпека робочого місця
1. Робоче місце повинно бути чистим ідобре освітленим. Захаращене та/або темне робоче місце – причина
нещасних випадків.
2. Не використовуйте електроприлади увибухонебезпечному оточенні, наприклад, за наявності
легкозаймистих рідин, газів чи пилу.Електроприлади можуть іскрити, що призведе до займання пилу чи
газів.
3. Не користуйтеся електроприладами вблизькій присутності дітей чи сторонніх людей.Неуважність може
призвести до втрати контролю.
Електрична безпека
4. Штекери електроприладів повинні відповідати гніздам. Не змінюйте штекерів жодним чином. Не
використовуйте перехідники із заземленими електроприладами.Незмінені штекери та відповідні гнізда
знизять ризик ураження струмом.
5. Намагайтесь не торкатися заземлених поверхонь, наприклад, труб, радіаторів, плит та холодильників.
Якщо ваше тіло заземлене, зростає ризик ураження струмом.
6. Не тримайте електроприлади під дощем та увологих умовах.При потраплянні води велектроприлад
зростає ризик ураження струмом.
7. Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не переносьте електроінструмент, не тягніть його та не
відключайте штепсель від розетки живлення, тримаючись за шнур. Високі температури, мастило,
гострі краї, рухомі деталі можуть пошкодити шнур. Пошкоджений або заплутаний шнур збільшує ризик
ураження струмом.
8. При роботі зприладом поза приміщенням використовуйте відповідний подовжувач.Використання
подовжувача, придатного для роботи поза приміщенням, знизить ризик ураження струмом.
9. При роботі зелектроприладом увологих місцях використовуйте вимикач кола замикання на землю.
Його використання знизить ризик ураження струмом.
Особиста безпека
10. При роботі зелектроприладами будьте уважні, дивіться, що робите, та користуйтеся здоровим
глуздом. Не працюйте зелектроприладом, коли ви стомлені або перебуваєте під впливом лікарських
препаратів, алкоголю чи наркотиків.Мить неуважності під час роботи зелектроприладом може призвести
до серйозної травми.
11. Використовуйте індивідуальні засоби захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри.Засоби безпеки, такі як
респіратор, неслизьке робоче взуття, захисний шолом та засоби захисту слуху, використані увідповідних
умовах, знизять травматизм.
12. Запобігайте випадковому вмиканню приладу. Перш ніж приєднати до джерела енергопостачання
та/або акумулятора, підняти чи перенести інструмент, переконайтеся, що вимикач знаходиться у
положенні “вимкнено”. Перенесення електроприладу зпальцем на вимикачі або зувімкнутим вимикачем
може призвести до нещасного випадку.
13. Перед вмиканням приладу витягніть регулювальний клин та ключ. Ключ чи клин, залишені вобертальній
частині приладу, можуть призвести до травми.

12
14. Не тягніться. Завжди твердо стійте на ногах та тримайте рівновагу.Це дозволить належно керувати
електроприладом унесподіваних ситуаціях.
15. Носіть відповідний одяг. Не вдягайте занадто вільного одягу чи прикрас. Рухомі деталі мають бути на
відстані від волосся, одягу ірукавиць.Обертальні деталі можуть захопити вільний одяг, прикраси або довге
волосся.
16. Якщо передбачено пристрої для підключення пилевловлювачів, перевірте їх належне підключення та
використання. Використання пиловловлювачів знизить небезпеку, пов’язану зпилом.
Використання ідогляд за електроприладами
17. Не докладайте надмірних зусиль до електроприладів. Використовуйте відповідний електроприлад для
певної операції.Відповідний прилад краще ібезпечніше виконає роботу при номінальних характеристиках.
18. Не використовуйте електроприладів, якщо вимикач не працює. Електроприлад, який не керується
вимикачем, небезпечний імає бути відремонтований.
19. Витягніть штекер зелектромережі та/або акумулятор зприладу, перед тим як регулювати його,
замінювати приладдя чи припиняти роботу надовго.Такі запобіжні заходи знизять ризик випадкового пуску
приладу.
20. Зберігайте електроприлади подалі від дітей іне дозволяйте особам, незнайомим зцими приладами і
цією інструкцією, працювати зними.Уруках ненавчених користувачів електроприлади небезпечні.
21. Тримайте електроприлади впорядку. Перевіряйте центрування ізаїдання рухомих деталей,
пошкодження деталей та всі інші умови, які впливають на роботу електроприладу. Уразі пошкодження
електроприлад перед використанням слід відремонтувати.Багато нещасних випадків спричинені поганим
доглядом за електроприладами.
22. Ріжучі частини повинні бути гострими ічистими. Утримувані впорядку ріжучі пристрої згострими ріжучими
краями не заїдають, іними легше керувати.
23. Використовуйте електроприлади, приладдя та інструменти згідно зцією інструкцією, звертаючи увагу
на умови та тип роботи.Використання електроприладів для виконання невідповідної роботи може призвести
до небезпеки.
Використання ідогляд за електроприладами закумулятором
24. Перезаряджайте акумулятори, використовуючи лише зарядний пристрій, вказаний виробником.
Зарядний пристрій для одного типу акумуляторів може призвести до пожежі зіншим типом.
25. Використовуйте електроприлад лише зі спеціально вказаним типом акумуляторів.Використання інших
типів акумуляторів може призвести до отримання травм іпожежі.
26. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від металевих предметів, таких як
скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора.Закорочення
клем акумулятора може призвести до опіків та пожежі.
27. При недбалому користуванні закумулятора може витікати рідина, уникайте контакту знею. Уразі
випадкового потрапляння рідини на тіло, промийте відповідну частину тіла водою. При потраплянні
рідини вочі також звертайтеся по лікарську допомогу.Рідина закумулятора може спричинити
подразнення та опіки.
Обслуговування
28. Електроприлад повинен обслуговуватися лише кваліфікованим майстром звикористанням ідентичних
замінних частин.Цим дотримується безпечність електроприладу.
29. Змащування ізаміну приладдя слід проводити згідно зінструкцією.
30. Ручки повинні бути сухими, чистими, без мастила.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ СТОСОВНО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС РОБОТИ З
БЕЗДРОТОВОЮ ВИКРУТКОЮ GEB050-2
1. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання операції, за якої кріпильні
деталі можуть зачепити сховану електропроводку.Торкання кріпильними деталями струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин інструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
2. Завжди перевіряйте надійність опори.
Під час користування інструментом нагорі слід завжди стежити, щоб нікого не було внизу.
3. Інструмент слід тримати міцно.
4. Руки слід тримати осторонь від рухомих частин.
5. Не слід торкатися оголеними руками наконечника або деталі одразу після роботи, вони можуть бути
дуже гарячими, іце може призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.

13
УВАГА!
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить
при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання
цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених вцьому
документі, може призвести до серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЗБЕЗПЕКИ ENC007-6
ЩОДО КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед використанням касети акумулятора прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1)
зарядному пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, вякому використовується цей акумулятор.
2. Не розбирайте касету акумулятора.
3. Якщо період роботи став значно коротшим, слід негайно припинити користування. Недотримання цієї
вимоги може призвести до перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичною
допомогою. Недотримання цієї вимоги може призвести до втрати зору.
5. Не закорочуйте касету акумулятора:
(1) Не слід торкатися клем струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора вємності зіншими металевими предметами, такими як
цвяхи, монети тощо.
(3) Забороняється піддавати акумулятор впливу води чи дощу.
Коротке замикання може призвести до виникнення значного струму, перегріву, атакож до опіків та
навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету акумулятора вмісцях, де температура може сягнути та
перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету акумулятора, навіть якщо вона була сильно пошкоджена або повністю
відпрацьована. Касета акумулятора може вибухнути увогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Забороняється використовувати пошкоджений акумулятор.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Поради по забезпеченню максимального терміну експлуатації акумулятора
1. Заряджайте касету акумулятора перед тим, як вона повністю розрядиться.
Завжди зупиняйте роботу інструмента та заряджайте касету закумулятором, коли помічаєте
зменшення живлення.
2. Ніколи не перезаряджайте повністю заряджену касету акумулятора.
Надмірне заряджання скорочує термін експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету акумулятора, коли температура уприміщенні становить 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Перед тим як заряджати касету акумулятора, їй слід дати охолонути.
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН
1. Світлоіндикатор
2. Перемикач напрямку обертання та вимикач
3. Патрон насадки викрутки
4. Касета акумулятора
1
3
2
4

14
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА:
•Перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята.
1. Встановлення та зняття касети закумулятором
•Перед тим як встановлювати або знімати касету закумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
•Для того щоб зняти касету закумулятором, її слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки зобох боків касети.
•Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти зінструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться поряд.
•Не застосовуйте силу, вставляючи касету закумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає,
що ви її невірно вставляєте.
Заряджання
1. Встроміть штепсель зарядного пристрою уджерело змінного струму звідповідною напругою. Індикатор
заряджання блиматиме зеленим.
2. Вставте акумулятор так, щоб клеми плюс імінус на ньому співпадали звідповідними позначками на зарядному
пристрої.
3. Коли акумулятор вставити повністю, колір індикатора заряджання зміниться із зеленого на червоний і
заряджання почнеться. Індикатор заряджання горітиме протягом усього часу заряджання.
4. Коли колір індикатор зміниться зчервоного на зелений, заряджання завершене.
5. Після заряджання відключіть зарядний пристрій від джерела живлення.
Нижче подано таблицю часу заряджання.
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – вона містить важливі вказівки зтехніки безпеки іроботи ззарядним
пристроєм акумулятора.
2. Перед використанням зарядного пристрою прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1)
зарядному пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
3. УВАГА – Щоб знизити ризик травматизму, використовуйте лише акумулятори МАКІТА. Під час заряджання
інших акумуляторів вони можуть вибухнути іспричинити травми іпошкодження.
4. На цьому зарядному пристрої не можна заряджати неперезарядні акумулятори.
5. Використовуйте джерело живлення знапругою, вказаною на паспортній табличці зарядного пристрою.
6. Не проводьте перезарядження акумулятора поблизу легкозаймистих рідин чи газів.
7. Не виставляйте зарядний пристрій під дощ чи сніг.
8. Не носіть зарядний пристрій за шнур іне смикайте шнур, щоб витягнути штепсельну вилку зрозетки.
9. Після зарядження або перед чищенням чи ремонтом відключіть зарядний пристрій від мережі. При цьому
тягніть за штепсельну вилку, ане за шнур.
10. Розміщуйте шнур так, щоб не наступити на нього, не зачіплятись чи якось інакше не пошкодити його.
11. Не вмикайте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром чи штепсельною вилкою – негайно замініть їх.
УВАГА!
Не заряджайте батарею надто довго. Перезаряджати слід тільки тоді, коли інструмент
починає працювати повільно.
Тип акумулятора Напруга 7,2 ВЄмність (А-год)Час зарядження
(хвилин)
Кількість батарей 2
Літій-іонний акумулятор BL7010 1,0 30
1

15
12. Не вмикайте зарядний пристрій, якщо по ньому сильно вдарили, впустили чи інакше пошкодили його, ісамі не
розбирайте його - несіть до кваліфікованого спеціаліста. Неправильне використання чи складання пристрою
може призвести до ураження струмом або пожежі.
13. Не допускайте використання зарядного пристрою малими дітьми чи немічними особами без нагляду.
14. Не дозволяйте дітям бавитися зарядним пристроєм.
15. Не користуйтеся зарядним пристроєм при температурі нижче 10°C або вище 40°C.
16. Не використовуйте підвищуючий трансформатор, генератор або джерело постійного струму.
ПРИМІТКА:
•Зарядний пристрій призначений для заряджання акумуляторів Makita. Не використовуйте його зіншою метою
або закумуляторами інших виробників.
•При заряджанні акумулятора, взятого зі щойно робочого приладу, або якщо він знаходився під прямим
сонячним промінням чи був сильно нагрітий, індикатор заряджання може блимати червоним кольором. Якщо
таке трапиться, треба трохи почекати. Заряджання почнеться після того, як акумулятор охолоне.
•Якщо індикатор заряджання блимає то зеленим, то червоним, заряджання неможливе. Клеми зарядного
пристрою або акумулятора забруднені, або акумулятор зношений чи пошкоджений.
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
2. Встановлення наконечників викрутки
Для встановлення наконечника слід міцно вставити його до патрона викрутки. Див. малюнки 2 та 3.
Для зняття насадки слід витягти її зпатрона насадки.
За необхідності магнітний патрон, що постачається звикруткою, можна вставити до патрона викрутки, анасадку
викрутки вставити до цього магнітного патрона.
3. Робота зперемикачем Увімкн/Вимкн
Перемикач Увімкн/Вимкн використовується для увімкнення викрутки. Він також використовується для вибору
напрямку обертів.
1. Щоб наконечник обертався впрямому напрямку (закручування), натисніть на правий кінець перемикача, що
помічено . Див мал. 4.
УВАГА!
Не натискайте перемикач Увімкн/Вимкн під час заміни та встановлення наконечника.
УВАГА!
Перш ніж вмикати викрутку, уважно прочитайте всі інструкції збезпеки на стор. 11 і13.
2
3
Вперед
(закручування)
4

16
2. Щоб наконечник обертався взворотному напрямку (викручування), натисніть на лівий кінець перемикача, що
помічено . Див мал. 5.
3. Щоб зупинити обертання, відпустіть перемикач Увімкн/Вимкн.
ПРИМІТКА:
Використовуйте лише високоякісні гострі наконечники. Ефективність роботи та безпека викрутки залежить від
якості наконечників.
4. Вмикання передньої лампи
УВАГА:
•Не дивіться на лампу або джерело світла прямо.
Щоб ввімкнути лампу, натисніть кнопку. Лампа горітиме,
доки кнопка буде натиснутою.
5. Складна рукоятка Викрутку оснащено складною рукояткою, яка дозволяє
утримувати викрутку як пістолет. Коли рукоятку складено у
формі пістолету, вона полегшує роботу уважкодоступних
місцях. Див мал. 7.
Щоб скласти рукоятку, візьміться однією рукою за нижню
частину, другою рукою - за верхню частину, та складіть
рукоятку впотрібну сторону.
6. Використання викрутки
При використанні викрутки слід пам'ятати про таке.
1. Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та легко натисніть на інструмент.
2. Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена вголівку гвинта під кутом 90 градусів, інакше викрутку може
бути пошкоджено.
3. Увімкніть викрутку за допомогою перемикача.
4. Під час вкручування шурупів слід просвердлити напрямні отвори для полегшення вкручування та запобігання
розтріскуванню матеріалу.
5. Напрямні отвори мають два призначення. Вони спрямовують шуруп та запобігають розтріскуванню дерева.
6. Напрямні отвори повинні мати довжину шурупа або більшу.
7. Дивиться розміри напрямних отворів утаблиці нижче.
Діаметр напрямних отворів
Розмір гвинта М'яка деревина Жорстка деревина
№6 (3,5 мм)2,0мм 2,5 мм
№8 (4,0 мм)3,2мм 3,5 мм
№10 (5,0 мм)3,5мм 4,0 мм
Назад
(викручування гвинтів)
5
Лампа
6
7

17
8. Виберіть обертання вперед, щоб вкрутити гвинт, або назад щоб викрутити.
9. Не докладайте надмірних зусиль при вкручуванні мідних гвинтів. Головка гвинта легко скручується арізьба
може пошкодитись. Рекомендується затягувати такі гвинти вручну.
10. За можливістю використовуйте спеціальні фігурні гвинти. Їх легше вкручувати, оскільки наконечник викрутки
краще фіксується вголівці гвинта.
11. Коли ви вставляєте гвинт вотвір зрізьбою, почніть вкручування вручну. Вкручуйте вручну до тих пір, поки це
легко робити, потім затягніть гвинт викруткою.
12. При використанні гайкових наконечників цієї викрутки не докладайте надмірних зусиль, оскільки ви можете
пошкодити гайку.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та до появи тріщин.
Після використання витягніть наконечник та постукайте по викрутці, щоб вибити зних порох, стружку ітаке інше.
Почистіть корпус викрутки м'якою тканиною. Ручки повинні бути сухі, чисті, без мастила.
Адаптер заряджувального пристрою повинен бути сухий, чистий, без мастила. Зношені або пошкоджені деталі
мають бути замінені на нові кваліфікованим персоналом. Викрутка не містить деталей, які обслуговуються
користувачем. Якщо викрутка потребує ремонту, зверніться до кваліфікованого персоналу. Викрутку та зарядний
пристрій слід зберігати вкейсі.
Шум ENG905-1
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ (А) або менше
Похибка (К): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А).
Використовуйте засоби захисту органів слуху.
Вібрація ENG900-1
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії
Вібрація (ah): 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
•Заявлене значення вібрації було виміряно увідповідності до стандартних методів тестування та може
використовуватися для порівняння одного інструмента зіншим.
•Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА!
•Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від
заявленого значення вібрації.
•Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він
починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи ENH101-15
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник заявляємо, що наступне обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Лінейна бездротова викрутка
№моделі / тип: DF011D
єсерійним виробництвом та
відповідає наступним Європейський директивам:
2006/42/EC
Виготовлене увідповідності до наступних стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
УВАГА!
Не вмикайте викрутку під час чищення та догляду.

18
Технічна документація ведеться нашим уповноваженим представником уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30. 1. 2009
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

19
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Spis treści strona
DANE TECHNICZNE 19
CECHY 19
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 20
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi 20
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
EKSPLOATACJI WKRĘTARKI
AKUMULATOROWEJ 21
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 22
IDENTIFIKACJA CZĘŚCI 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI 23
•Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
•Ładowanie
•Zakładanie końcówek wkrętarki
•Obsługa przełącznika On/Off (Wł./Wył.)
•Włączanie lampki
•Używanie składanej rękojeści
•Używanie wkrętarki
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 26
Deklaracja zgodności WE 27
Symbole END004-4
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznaćsięz ich znaczeniem.
..... Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
......... Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz 2006/66/WE dotyczącąakumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii
oraz dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregowaći
zutylizowaćw sposób przyjazny dla środowiska.
DANE TECHNICZNE
Numer modelu DF011D
Parametry (dla wkrętów do drewna) ø3,5 mm x 32 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 250
Długość całkowita (typ prosty) 296 mm
Długość całkowita (typ pistoletowy) 242 mm
Ciężar netto 0,42 kg
Napięcie wkrętarki 7,2 V
Czas ładowania 30 min
Typ akumulatora Li-ion
Liczba ogniw 2
Pojemność 1,0 Ah
•Zewzględu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez
powiadomienia.
• Dane techniczne i akumulator mogąsięróżnićw poszczególnych krajach.
• Masa narzędzia z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
CECHY
Składana rękojeść Praca do przodu / do tyłu
Automatyczna blokada wrzeciona Pasek do przenoszenia
Lampka diodowa Zestaw akcesoriów
UWAGA: Przed użyciem tej wkrętarki akumulatorowej przeczytaj dokładnie zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i obsługi. Zwracaj szczególnąuwagęzapoznając sięz rozdziałami tej instrukcji
zawierającymi symbole i komunikaty ostrzegawcze.
Cd
Ni-MH
Li-ion

20
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Wkrętarka akumulatorowa DF011D
Ładowarka DC07SA
Futerałdo przenoszenia/przechowywania
Końcówka do wkrętów 1 sztuka
Przeznaczenie ENE033-1
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi GEA006-2
OSTRZEŻENIE Przeczytaćwszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie siędo
wspomnianych zasad i zaleceńmoże doprowadzićdo porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądźpoważnego urazu.
Wszystkie zasady i zalecenia należy zachowaćdo wglądu na
przyszłość.
Termin „elektronarzędzie”, występujący w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi siędo elektronarzędzia zasilanego z
sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i zadbaćo dobre oświetlenie. Nieporządek bądźsłabe oświetlenie
sprzyjająwypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używaćw miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzająiskry, które mogąspowodowaćzapalenie się
pyłu lub oparów.
3. Nie należy uruchamiaćelektronarzędzia, gdy w pobliżu znajdująsiędzieci lub osoby postronne. Chwila
nieuwagi może spowodowaćutratękontroli.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeńelektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia musi pasowaćdo gniazda elektrycznego. Nie wolno
dokonywaćżadnych przeróbek wtyczki. W przypadku elektronarzędzi wymagających uziemienia nie wolno
stosowaćprzejściówek. Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane gniazda zmniejszająryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
5. Należy unikaćkontaktu ciała z przedmiotami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, czy lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronićprzed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie siędo środka, zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
7. Przewodu zasilającego należy używaćwyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno wykorzystywać
go do przenoszenia lub przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód
należy trzymaćz dala od źródełciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
poplątane przewody zasilające zwiększająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na otwartym powietrzu należy korzystaćz przedłużacza do
zastosowańzewnętrznych. Tylko taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
9. Jeżeli zachodzi potrzeba użycia elektronarzędzia w wilgotnym miejscu, należy korzystaćz obwodu
zasilającego zabezpieczonego wyłącznikiem ziemnozwarciowym (GFCI). Używanie wyłącznika
ziemnozwarciowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
10. Podczas pracy z elektronarzędziem zachowaćczujność, obserwowaćwykonywane operacje i kierowaćsię
zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używaćelektronarzędzia, gdy jest sięzmęczonym albo pod wpływem
narkotyków, alkoholu, bądźleków. Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodowaćpoważny wypadek.
11. Używaćsprzętu ochrony osobistej. Zawsze zakładaćokulary ochronne. Odpowiedni sprzęt ochronny, taki jak
maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask, czy ochraniacze słuchu, dostosowany do panujących warunków,
zmniejsza ryzyko obrażeń.
12. Unikaćprzypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora,
podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje sięw pozycji
wyłączenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub podłączanie przewodu zasilającego przy
włączonym przełączniku grozi wypadkiem.
13. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wykorzystywane do regulacji klucze. Klucz pozostawiony na
obracającym sięelemencie elektronarzędzia może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
14. Nie wolno sięgaćnarzędziem zbyt daleko. Należy staćpewnie, aby nie stracićrównowagi. Taka postawa
gwarantuje lepsze opanowanie narzędzia w niespodziewanych sytuacjach.
Other manuals for DF011D
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFL061F User manual

Makita
Makita FS4000X User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita BFT041F User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DDA351RMJ User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DDA460Z User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita DFR450X User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita 6824N Quick start guide

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita BFT020F User manual