Makita DF011D User manual

MODEL DF011D
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА!
Для особистої безпеки ПРОЧИТАЙТЕ та ЗРОЗУМІЙТЕ ці інструкції.
ХБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI-PL
OSTRZEŻENIE:
Dla Twego bezpieczeństwa: prze użyciem PRZECZYTAJ i ZAPOZNAJ SIĘ.
NINIEJSZĄINSTRUKCJĘNALEŻY ZACHOWAĆNA PRZYSZŁOŚĆ.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Pentru siguranţa dumneavoastrăpersonală, asiguraţi-văcăCITIŢI şi ÎNŢELEGEŢI manualul înainte de a utiliza
produsul.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer personlichen Sicherheit.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FUR SPATERE BEZUGNAHME AUF.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM!
Személyes biztonsága érdekében a készülék használata előtt FIGYELMESEN OLVASSA EL a használati utasítást.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN KÉSŐBB ELŐVEHESSE.
NÁVOD NA OBSLUHU
UPOZORNENIE:
Pre vašu osobnú bezpečnost’ treba tento návod pred použitím PREČÍTAŤa POCHOPIŤ.
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE.
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ:
Kvůli vlastní bezpečnosti si PŘEČTĚTE uvedené informace a POROZUMĚJTE jim.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
GB
In-Line Cordless Screwdriver
UA
Лінейна бездротова викрутка
PL
Wkrętarka akumulatorowa prosta
RO
Maşinăde găurit şi înşurubat în linie cu acumulator
D
Akku-Schrauber in Stabform
HU
Elfordítható markolatú akkumulátoros csavarhúzó
SK
Priamy akumulátorový skrutkovač
CZ
Akumulátorový šroubovák

2
ENGLISH
Contents page
PRODUCT SPECIFICATION 3
FEATURES 3
PACK CONTENTS 3
General Safety Rules 4
PARTS IDENTIFICATION 6
OPERATING INSTRUCTIONS 6
• Installing or removing battery cartridge
•Charging
• Inserting screwdriver bits
• Operating the On/Off switch
• Turning on the front lamp
• Using the folding handle
• Using the screwdriver
CLEANING AND MAINTENANCE 9
ENVIRONMENTAL PROTECTION 9
EC DECLARATION OF CONFORMITY 10
Specifications subject to change without notice.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING: Please read all of these safety and operating instructions carefully before using this
cordless screwdriver. Please pay particular attention to all of the sections of this instruction
manual that carry warning symbols and notices.
❏Read instruction manual. ❏Delay charge (too hot battery)
❏DOUBLE INSULATION ❏Defective battery
❏Indoor use only ❏Do not destroy battery by fire.
❏Ready to charge ❏Do not expose battery to water or rain.
❏Charging ❏Do not short batteries
❏Charging complete ❏Always recycle batteries

3
PRODUCT SPECIFICATION
Model number DF011D
Capacities (Wood screw) ø3.5 mm x 32 mm
No load speed (min-1) 250
Overall length (Straight type) 296 mm
Overall length (Pistol type) 242 mm
Net weight 0.41 kg
Screwdriver voltage 7.2 volts
Charging time 30 min
Battery type Li-ion Battery
Number of cells 2
Capacity 1.0 Ah
FEATURES
Foldable handle Forward / reverse action
Auto spindle lock Carrying strap
LED illumination light Accessory pack
PACK CONTENTS
DF011D Cordless screwdriver
Battery charger DC07SA
Carrying/storage case
Screw bit 1 pcs
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.

4
General Safety Rules GEA002-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

5
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery
cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB002-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety
rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin
contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

6
PARTS IDENTIFICATION
1. LED light
2. Forward / reverse selector and On/Off switch
3. Screwdriver bit holder
4. Battery cartridge
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function
on the tool.
1. Installing or removing battery cartridge
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into
place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their
respective markings on the charger.
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin.
The charging light will remain lit steadily during charging.
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Refer to the table for the charging time below.
WARNING!
Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to run slowly.
Battery type Voltage 7.2 V Capacity (Ah) Charging time
(minutes)
Number of cells 2
Li-ion battery cartridge BL7010 1.0 30
1
3
2
4
1

7
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for
battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by
plug rather than cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C or ABOVE 40°C.
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
NOTE:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s
batteries.
• If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct
sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will
begin after the battery cartridge cools.
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or
battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Inserting screwdriver bits
To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 2 & 3.
To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder.
If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the screwdriver bit holder and the
screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder.
This cordless screwdriver is supplied with an 80 piece accessory pack. See page 3 for details.
NOTE:
Replacement screwdriver bits can be obtained from most tool or DIY stores.
WARNING!
Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver bit.
WARNING!
Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of the safety instructions on
pages 4 and 5.
2 3

8
3. Operating the On/Off switch
The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit holder rotates.
1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off switch marked . See
figure 4.
2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of the On/Off switch marked
. See figure 5.
3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.
NOTE:
Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is dependant on the
quality of the bits used.
4. Turning on the front lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Press the switch to turn on the light. The lamp keeps on lighting
while the switch is being pressed.
5. Using the folding handle
The screwdriver is equipped with a folding handle for either in-
line, or pistol grip use. When folded into the pistol grip position it
gives assistance when used in areas that may have restricted
access. See figure 7.
To use the folding handle, grip the lower handle with one hand
and move the upper handle to the desired position with the other
hand.
Forward
(Driving)
4
Reverse
(Removing screws)
5
Lamp
6
7

9
6. Using the screwdriver
When using the screwdriver the following points should be observed.
1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the screwdriver.
2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the screw may be damaged.
3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.
4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting the material.
5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents distortion or splitting of the
wood.
6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be used.
7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.
8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.
9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the threads can strip. Hand
tightening of these screws is recommended.
10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit engages more firmly in the
screw head.
11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the screw until you feel the
threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.
12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the nuts as they could be
damaged.
CLEANING AND MAINTENANCE
After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any dust, or chippings etc.
Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and grease.
Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be replaced by qualified
personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer to qualified service personnel if internal
maintenance is required. Always store the screwdriver and the charging adaptor in the carrying case.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pilot hole diameter
Screw size Soft wood Hard wood
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm
No. 8 (4.0 mm) 3.2 mm 3.5 mm
No.10 (5.0 mm) 3.5 mm 4.0 mm
WARNING!
Do not press the On/Off switch when performing cleaning and maintenance procedures.
Always recycle batteries.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories and
packaging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is
compatible with the environment.

10
EC DECLARATION OF CONFORMITY ENH102-7
Model; DF011D
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized
documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized
documents, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2006/95/EC and
2004/108/EC.
Noise
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745
LPA (sound pressure level): 65.8 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB (A)
LWA (sound power level): 76.8 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB (A)
Vibration
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745
Screwdrivers are test at no load
Vibration emission value ah ≤2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

11
УКРАЇНСЬКА
Зміст стор.
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ 12
ВЛАСТИВОСТІ 12
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ 12
Загальні правила безпеки 13
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН 15
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 15
•Встановлення та зняття касети закумулятором
•Заряджання
•Встановлення наконечників викрутки
•Робота зперемикачем Увімкн/Вимкн
•Вмикання передньої лампи
•Складна рукоятка
•Використання викрутки
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 19
ЗАХИСТ ОТОЧУЮЧОГО СЕРЕДОВИЩА 19
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ 19
Специфікації можуть змінюватись без попередження.
Символи
Нижче подаємо символи для позначення обладнання. Перед використанням обов’язково вивчіть їх значення.
УВАГА! Уважно прочитайте усі інструкції збезпеки та експлуатації, перш ніж
використовувати бездротову викрутку. Звертайте особливу увагу на ті частини
інструкції, що позначені символом попередження та містять примітки.
❏Читайте інструкцію.❏Відкласти зарядку (надто гарячий
акумулятор)
❏ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ ❏Несправний акумулятор
❏Використовувати лише в
приміщенні
❏Не знищуйте акумулятор палячи
його.
❏Готовий до зарядки ❏Не виставляйте акумулятор під воду
чи дощ.
❏Заряджається ❏Не закорочуйте акумулятор
❏Заряджено повністю
❏Акумулятори слід утилізувати з
можливістю повторного
використання

12
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ
Номер моделі DF011D
Потужність (гвинт для деревини)ø3,5мм x 32 мм
Швидкість без навантаження (мін-1) 250
Загальна довжина (Прямого типу) 296 мм
Загальна довжина (Пістолетного типу) 242 мм
Маса нетто 0,41 кг
Напруга викрутки 7,2 В
Час заряджання 30 хв.
Тип акумуляторів літій-іонна батарея
Кількість елементів 2
Ємність 1,0 A-год
ВЛАСТИВОСТІ
Складна рукоятка Оберти вобох напрямках
Автоматичне блокування шпинделя Лямка для перенесення
Світлодіодний індикатор Комплект приладдя
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Бездротова викрутка DF011D
Пристрій для заряджання акумуляторів DC07SA
Кейс для зберігання та носіння
Наконечник-викрутка 1 шт.
❏Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом із побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою 2202/96/ЕС про утилізацію електричного та електронного
обладнання іїї виконанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання,
термін служби якого закінчився, повинно збиратися вокремо відведених місцях іповертатися
на відповідні підприємства по їх переробці.

13
Загальні правила безпеки GEA002-3
УВАГА! Прочитайте інструкцію повністю.Недотримання правил безпеки може призвести до ураження струмом,
пожежі та серйозних травм. Термін «електричні прилади» вданій інструкції стосується приладів, які працюють як
від електромережі (дротові), так івід акумуляторів (бездротові).
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Безпека робочого місця
1. Робоче місце повинне бути чисте ідобре освітлене.Захаращене та темне робоче місце – причина
нещасних випадків.
2. Не використовуйте електричних приладів увибухонебезпечній атмосфері, наприклад, при наявності
легкозаймистих рідин, газів чи пилу.Електроприлади можуть іскрити, що призведе до займання пилу чи
газів.
3. Не користуйтеся електроприладами вприсутності дітей чи сторонніх людей.Неуважність може
призвести до втрати керування.
Електрична безпека
4. Штекери електроприладів повинні відповідати гніздам. Не переробляйте штекерів жодним чином. Не
використовуйте перехідників із заземленими електроприладами.Незмінені штекери та відповідні гнізда
знизять ризик ураження струмом.
5. Намагайтесь не торкатися заземлених поверхонь, наприклад, труб, радіаторів, плит та холодильників.
Якщо ваше тіло заземлене, зростає ризик ураження струмом.
6. Не тримайте електроприлади під дощем иувологих умовах. При потраплянні води велектроприлад
зростає ризик ураження струмом.
7. Обережно поводьтеся зі шнуром. Не носіть прилад на шнурі, не тягніть за нього при вимиканні з
мережі.Високі температури, масло, гострі краї, рухомі деталі можуть пошкодити шнур. Пошкоджений або
заплутаний шнур збільшить ризик ураження струмом.
8. При роботі зприладом поза приміщенням використовуйте відповідний подовжувач.Використання
подовжувача, придатного для роботи поза приміщенням знизить ризик ураження струмом.
Особиста безпека
9. При роботі зелектроприладами будьте уважні, дивіться, що робите івикористовуйте здоровий глузд.
Не працюйте зелектроприладом, коли ви стомлені або перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю
чи медикаментів. Мить неуважності при роботі зелектроприладом може призвести до серйозної травми.
10. 10. Використовуйте засоби безпеки.Завжди одягайте захисні окуляри. Засоби безпеки, як от респіратор,
неслизьке робоче взуття, захисний шолом та засоби захисту слуху, використані увідповідних умовах, знизять
травматизм.
11. Уникайте випадкового пуску приладу. Перед втиканням штекера вгніздо переконайтеся, що вимикач у
положенні «вимкнене». Перенесення електроприладів із пальцем на вимикачі або втикання штекера вгніздо
зувімкненим вимикачем може призвести до нещасних випадків.
12. Перед вмиканням приладу витягніть регулювальні клини іключі.Ключ чи клин, залишений уобертальній
частині приладу може призвести до травми.
13. Не слід тягнутись занадто далеко. Слід завжди твердо стояти на ногах та тримати рівновагу.Це дасть
змогу належно керувати електроприладом унесподіваних ситуаціях.
14. Носіть відповідний одяг. Не вдягайте надто вільного одягу чи прикрас. Обертальні деталі мають бути
далеко від волосся, одягу ірукавиць.Обертальні деталі можуть захопити вільний одяг, прикраси або довге
волосся.
15. Якщо передбачено пристрої для підключення пилевловлювачів, перевірте їх належне підключення та
використання.Використання таких пристроїв знизить небезпеку, пов’язану зпилом.
Використання ідогляд за електроприладами
16. Не прикладайте надмірних зусиль до електроприладів. Використовуйте відповідний прилад для певної
операції.Відповідний прилад краще ібезпечніше виконає роботу при номінальних характеристиках.
17. Не використовуйте електроприладів, якщо вимикач не працює.Електроприлад, який не керується
вимикачем, небезпечний імає бути відремонтований.
18. Витягніть штекер зелектромережі, аакумулятор зприладу, перед тим як регулювати його, міняти
аксесуари чи припиняти роботу надовго.Такі запобіжні заходи знизять ризик випадкового пуску приладу.
19. Зберігайте електроприлади подалі від дітей іне дозволяйте особам, незнайомим зцими приладами і
цією інструкцією, працювати зними.Вруках ненавчених користувачів електроприлади небезпечні.
20. Утримуйте електроприлади впорядку. Перевіряйте центрування ізаїдання рухомих деталей,
пошкодження деталей та всі інші умови, які впливають на роботу електроприладу. При пошкодженні
відремонтуйте електроприлад перед використанням.Багато нещасних випадків спричинені поганим
доглядом за електроприладами.
21. Ріжучі частини повинні бути гострими ічистими.Утримувані впорядку ріжучі пристрої згострими ріжучими
краями не заїдають іними легше керувати.

14
22. Використовуйте електроприлади, аксесуари йінструменти згідно зцією інструкцією та згідно зтипом
приладу, беручи до уваги робочі умови та роботу, яку треба виконати.Використання електроприладів
для виконання невідповідної роботи може призвести до небезпеки.
Використання ідогляд за електроприладами закумулятором
23. Перед вставлянням акумулятора перевірте, чи вимкнуто вимикач.Вставляння акумулятора при
ввімкненому вимикачі може спричинити нещасний випадок.
24. Перезаряджайте акумулятори лише зарядним пристроєм, вказаним виробником.Зарядний пристрій,
який годиться для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні зіншим типом.
25. Використовуйте електроприлад лише зспеціально вказаним типом акумуляторів.Використання інших
типів акумуляторів може призвести до травм іпожежі.
26. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від металевих предметів, як то скріпки,
монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора.Закорочення клем
акумулятора може призвести до опіків та пожежі.
27. При недбалому користуванні закумулятора може витікати рідина; уникайте контакту знею. Уразі
випадкового потрапляння на тіло, промийте відповідну частину водою. При потрапляння рідини на чи
вочі також зверніться до лікаря.Рідина закумулятора може спричинити подразнення та опіки.
Обслуговування
28. Електроприлад повинен обслуговуватися лише кваліфікованим майстром звикористанням ідентичних
замінних частин.Цим дотримується безпечність електроприладу.
29. Змащування ізаміну аксесуарів проводьте згідно інструкції.
30. Ручки повинні бути сухі, чисті, без мастила.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЗБЕЗПЕКИ ENC007-2
ЩОДО КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед використанням касети прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1) зарядному
пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
2. Не розбирайте касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до
перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичною
допомогою. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закорочуйте касету акумулятора:
(1) Не слід торкатися клем струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора вємності зіншими металевими предметами, такими як цвяхи,
монети тощо.
(3) Не виставляйте касету акумулятора під воду чи дощ. Коротке замикання може призвести до
виникнення значного струму, перегріву, опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету акумулятора вмісцях, де температура може сягнути та
перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету акумулятора, навіть якщо вона була сильно пошкоджена або повністю
спрацьована. Касета акумулятора може вибухнути увогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ GEB002-2
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при
частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування дрилем. У
разі небезпечного та неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. При роботі зріжучім інструментом, який може торкнутись прихованої електропроводки або власного
шнура, його слід тримати за ізольовану прогумовану ручку.Контакт інструмента зкабелем під напругою
може спричинити ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди перевіряйте надійність опори. Під час користування інструментом нагорі, слід завжди стежити,
щоб нікого не було внизу.
3. Інструмент слід тримати міцно.
4. Руки слід тримати осторонь від рухомих частин.
5. Не залишайте інструмент працюючим. Експлуатуйте інструмент тільки вручному режимі.
6. Не торкайтесь свердла або деталі оголеними руками одразу після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
7. Деякі матеріали містять хімікати, які можуть бути токсичними. Слід бути обережним, щоб запобігти
вдиханню пилу та попаданню на шкіру. Слід виконувати вимоги постачальника щодо безпеки
матеріалу.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.

15
УВАГА!
НЕВІРНЕ ВИКОРИСТАННЯ або невиконання правил безпеки, що наведені вцій інструкції, може призвести
до серйозних поранень.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН
1. Світлоіндикатор
2. Перемикач напрямку обертання та вимикач
3. Патрон насадки викрутки
4. Касета акумулятора
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА!
•Перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята.
1. Встановлення та зняття касети закумулятором
•Перед тим як встановлювати або знімати касету закумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
•Для того щоб зняти касету закумулятором, її слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки зобох боків касети.
•Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти зінструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться поряд.
•Не застосовуйте силу, вставляючи касету закумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає,
що ви її невірно вставляєте.
Заряджання
1. Встроміть штепсель зарядного пристрою уджерело змінного струму звідповідною напругою. Індикатор
заряджання блиматиме зеленим.
2. Вставте акумулятор так, щоб клеми плюс імінус на ньому співпадали звідповідними позначками на зарядному
пристрої.
3. Коли акумулятор вставити повністю, колір індикатора заряджання зміниться із зеленого на червоний і
заряджання почнеться. Індикатор заряджання горітиме протягом усього часу заряджання.
4. Коли колір індикатор зміниться зчервоного на зелений, заряджання завершене.
5. Після заряджання відключіть зарядний пристрій від джерела живлення.
УВАГА!
Не заряджайте батарею надто довго. Перезаряджати слід тільки тоді, коли інструмент
починає працювати повільно.
1
3
2
4
1

16
Нижче подано таблицю часу заряджання.
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – вона містить важливі вказівки зтехніки безпеки іроботи ззарядним
пристроєм акумулятора.
2. Перед використанням зарядного пристрою прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1)
зарядному пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
3. УВАГА! Щоб знизити ризик травматизму, використовуйте лише акумулятори МАКІТА. Під час заряджання
інших акумуляторів вони можуть вибухнути іспричинити травми іпошкодження.
4. На цьому зарядному пристрої не можна заряджати неперезарядні акумулятори.
5. Використовуйте джерело живлення знапругою, вказаною на паспортній табличці зарядного пристрою.
6. Не проводьте перезарядження акумулятора поблизу легкозаймистих рідин чи газів.
7. Не виставляйте зарядний пристрій під дощ чи сніг.
8. Не носіть зарядний пристрій за шнур іне смикайте шнур, щоб витягнути штепсельну вилку зрозетки.
9. Після зарядження або перед чищенням чи ремонтом відключіть зарядний пристрій від мережі. При цьому
тягніть за штепсельну вилку, ане за шнур.
10. Розміщуйте шнур так, щоб не наступити на нього, не зачіплятись чи якось інакше не пошкодити його.
11. Не вмикайте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром чи штепсельною вилкою – негайно замініть їх.
12. Не вмикайте зарядний пристрій, якщо по ньому сильно вдарили, впустили чи інакше пошкодили його, ісамі не
розбирайте його - несіть до кваліфікованого спеціаліста. Неправильне використання чи складання пристрою
може призвести до ураження струмом або пожежі.
13. Не допускайте використання зарядного пристрою малими дітьми чи немічними особами без нагляду.
14. Не дозволяйте дітям бавитися зарядним пристроєм.
15. Не користуйтеся зарядним пристроєм при температурі нижче 10°C або вище 40°C.
16. Не використовуйте підвищуючий трансформатор, генератор або джерело постійного струму.
ПРИМІТКА:
•Зарядний пристрій призначений для заряджання акумуляторів Makita. Не використовуйте його зіншою метою
або закумуляторами інших виробників.
•При заряджанні акумулятора, взятого зі щойно робочого приладу, або якщо він знаходився під прямим
сонячним промінням чи був сильно нагрітий, індикатор заряджання може блимати червоним кольором. Якщо
таке трапиться, треба трохи почекати. Заряджання почнеться після того, як акумулятор охолоне.
•Якщо індикатор заряджання блимає то зеленим, то червоним, заряджання неможливе. Клеми зарядного
пристрою або акумулятора забруднені, або акумулятор зношений чи пошкоджений.
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
Тип акумулятора Напруга 7,2 ВЄмність (А-год)Час зарядження
(хвилин)
Кількість батарей 2
Літій-іонний акумулятор BL7010 1,0 30
УВАГА!
Не натискайте перемикач Увімкн/Вимкн під час заміни та встановлення наконечника.

17
2. Встановлення наконечників викрутки
Для встановлення наконечника слід міцно вставити його до патрона викрутки. Див. малюнки 2 та 3.
Для зняття насадки слід витягти її зпатрона насадки.
За необхідності магнітний патрон, що постачається звикруткою, можна вставити до патрона викрутки, анасадку
викрутки вставити до цього магнітного патрона.
До комплекту постачання цієї викрутки входять 80 предметів. Подробиці див. на стор. 3.
ПРИМІТКА:
Запасні насадки викрутки можна знайти умагазинах знаряддя.
3. Робота зперемикачем Увімкн/Вимкн
Перемикач Увімкн/Вимкн використовується для увімкнення викрутки. Він також використовується для вибору
напрямку обертів.
1. Щоб наконечник обертався впрямому напрямку (закручування), натисніть на правий кінець перемикача, що
помічено . Див мал. 4.
2. Щоб наконечник обертався взворотному напрямку (викручування), натисніть на лівий кінець перемикача, що
помічено . Див мал. 5.
3. Щоб зупинити обертання, відпустіть перемикач Увімкн/Вимкн.
ПРИМІТКА:
Використовуйте лише високоякісні гострі наконечники. Ефективність роботи та безпека викрутки залежить від
якості наконечників.
УВАГА!
Перш ніж вмикати викрутку, уважно прочитайте всі інструкції збезпеки на стор. pages 13
і15.
2 3
Вперед
(закручування)
4
Назад
(викручування гвинтів)
5

18
4. Вмикання передньої лампи
УВАГА!
•Не дивіться на лампу або джерело світла прямо.
Щоб ввімкнути лампу, натисніть кнопку. Лампа горітиме,
доки кнопка буде натиснутою.
5. Складна рукоятка Викрутку оснащено складною рукояткою, яка дозволяє
утримувати викрутку як пістолет. Коли рукоятку складено у
формі пістолету, вона полегшує роботу уважкодоступних
місцях. Див мал. 7.
Щоб скласти рукоятку, візьміться однією рукою за нижню
частину, другою рукою - за верхню частину, та складіть
рукоятку впотрібну сторону.
6. Використання викрутки
При використанні викрутки слід пам'ятати про таке.
1. Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та легко натисніть на інструмент.
2. Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена вголівку гвинта під кутом 90 градусів, інакше викрутку може
бути пошкоджено.
3. Увімкніть викрутку за допомогою перемикача.
4. Під час вкручування шурупів слід просвердлити напрямні отвори для полегшення вкручування та запобігання
розтріскуванню матеріалу.
5. Напрямні отвори мають два призначення. Вони спрямовують шуруп та запобігають розтріскуванню дерева.
6. Напрямні отвори повинні мати довжину шурупа або більшу.
7. Дивиться розміри напрямних отворів утаблиці нижче.
8. Виберіть обертання вперед, щоб вкрутити гвинт, або назад щоб викрутити.
9. Не докладайте надмірних зусиль при вкручуванні мідних гвинтів. Головка гвинта легко скручується арізьба
може пошкодитись. Рекомендується затягувати такі гвинти вручну.
10. За можливістю використовуйте спеціальні фігурні гвинти. Їх легше вкручувати, оскільки наконечник викрутки
краще фіксується вголівці гвинта.
11. Коли ви вставляєте гвинт вотвір зрізьбою, почніть вкручування вручну. Вкручуйте вручну до тих пір, поки це
легко робити, потім затягніть гвинт викруткою.
12. При використанні гайкових наконечників цієї викрутки не докладайте надмірних зусиль, оскільки ви можете
пошкодити гайку.
Діаметр напрямних
отворів
Розмір гвинта М'яка деревина Жорстка деревина
№6 (3,5 мм)2,0мм 2,5 мм
№8 (4,0 мм)3,2мм 3,5 мм
№10 (5,0 мм)3,5мм 4,0 мм
Лампа
6
7

19
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Після використання витягніть наконечник та постукайте по викрутці, щоб вибити зних порох, стружку ітаке інше.
Почистіть корпус викрутки м'якою тканиною. Ручки повинні бути сухі, чисті, без мастила.
Адаптер заряджувального пристрою повинен бути сухий, чистий, без мастила. Зношені або пошкоджені деталі
мають бути замінені на нові кваліфікованим персоналом. Викрутка не містить деталей, які обслуговуються
користувачем. Якщо викрутка потребує ремонту, зверніться до кваліфікованого персоналу. Викрутку та зарядний
пристрій слід зберігати вкейсі.
ЗАХИСТ ОТОЧУЮЧОГО СЕРЕДОВИЩА
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ENH102-7
Модель; DF011D
Цим ми зповною відповідальністю посвідчуємо, що цей виріб відповідає таким стандартам EN60745, EN55014
Ради Європи, 2004/108/EC та 98/37/EC.
CE 2008
Томоязу Като
Директор
Відповідальний виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Цим ми зповною відповідальністю посвідчуємо, що цей виріб відповідає таким стандартам нормативних
документів: EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 увідповідності до Директив Ради Європи 2006/95/EC і
2004/108/EC.
Шум
Значення звуку та вібрації вимірюються відповідно до EN 60745
LPA (рівень звукового тску): 65,8 дБ (A)
Похибка К= 3 дБ (A)
Заміряний рівень звукової потужності: 76,8 дБ (A)
Похибка К= 3 дБ (A)
Вібрація
Значення загальної вібрації (сума векторів трьох напрямків) визначені згідно зEN 60745
Викрутки було випробувано без навантаження
Значення створюваної вібрації ah ≤2,5 м/с2
Похибка К= 1,5 м/с2
УВАГА!
Не вмикайте викрутку під час чищення та догляду.
Завжди правильно утилізуйте акумулятор.
Непотрібні матеріали повинні перероблятись, ане викидатись. Слід відносити усі
інструменти, приладдя та упаковка до центру переробки, де вони будуть утилізовані
відповідно до правил захисту оточуючого середовища.

20
POLSKI
Spis treści strona
DANE TECHNICZNE 21
CECHY 21
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa 22
IDENTIFIKACJA CZĘŚCI 24
INSTRUKCJA OBSŁUGI 24
•Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
•Ładowanie
•Zakładanie końcówek wkrętarki
•Obsługa przełącznika On/Off (Wł./Wył.)
•Włączanie lampki
•Używanie składanej rękojeści
•Używanie wkrętarki
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 28
OCHRONA ŚRODOWISKA 28
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ 28
Dane techniczne mogąulegaćzmianie bez powiadomienia.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznaćsięz ich znaczeniem.
UWAGA: Przed użyciem tej wkrętarki akumulatorowej przeczytaj dokładnie zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i obsługi. Zwracaj szczególnąuwagęzapoznając sięz rozdziałami tej instrukcji
zawierającymi symbole i komunikaty ostrzegawcze.
❏Przeczytaćinstrukcjęobsługi. ❏Wstrzymaj ładowanie (zbyt gorący
akumulator)
❏PODWÓJNA IZOLACJA ❏Wadliwy akumulator
❏Tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń❏Nie wrzucaćakumulatora do ognia.
❏Gotowe do ładowania ❏Chronićakumulator przed wodąlub
deszczem.
❏Ładowanie ❏Nie zwieraćakumulatora
❏Ładowanie zakończone ❏Akumulatory i baterie bezwzględnie
podlegająrecyklingowi
Other manuals for DF011D
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS4000X User manual

Makita
Makita 6832 User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita 6796D User manual

Makita
Makita DFT087F Operating instructions

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita BFS441Z Manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFL651F User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita DFT060T User manual

Makita
Makita BFL201F User manual

Makita
Makita DFL123F User manual

Makita
Makita FS4300X User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita DDA450 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita BFT040F User manual