Makita DFS440 User manual

DFS440
DFS450
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 5
UK Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Wkrętarka Bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 15
RO Maşină de înşurubat cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 20
DE Akku-Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 25
HU Akkumulátoros
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 30
SK Akumulátorový skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 35
CS Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 40

1
2
3
1
1
2
1
1
1
AB
A
B
1
1
1mm
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1mm
1
12
3
1
1
1
2
1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
32
1
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DFS440 DFS450
Capacities Drywall screw 4 mm 4 mm
No load speed (min-1)4,000 4,000
Overall length 258 mm 258 mm
Net weight 1.6 - 1.8 kg 1.7 - 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Model DFS440
Sound pressure level (LpA) : 74 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFS450
Sound pressure level (LpA) : 75 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
► Fig.5: 1. Lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.

8ENGLISH
Reversing switch action
► Fig.6: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION: Always check the direction of rotation
before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
Depth adjustment
► Fig.7: 1. Locator
The depth can be adjusted by turning the locator. Turn
it in "B" direction for less depth and in "A" direction for
more depth. One full turn of the locator equals 1.5 mm
change in depth.
Adjust the locator so that the distance between the tip
of the locator and the screw head is approximately 1
mm as shown in the gures. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until
you obtain the proper depth setting.
► Fig.8: 1. Locator
► Fig.9: 1. Locator
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing the bit
To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit
with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic
bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the
pliers as you pull.
► Fig.10: 1. Locator
To install the bit, push it rmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it rmly back.
► Fig.11: 1. Locator 2. Bit 3. Magnetic bit holder
Bit storage
► Fig.12
Fit the bit into the protrusion at the tool.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking
the tool. It can be installed on either side of the tool.
When removing the carry hook, widen it by pressing its
right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow
(1) and raise it in the direction of the arrow (2).
► Fig.13: 1. Hook
OPERATION
Screwdriving operation
► Fig.14
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the workpiece to be fas-
tened. Apply pressure to the tool and start it. Withdraw
the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the
switch trigger.
CAUTION:
• When tting the screw onto the point of the bit,
be careful not to push in on the screw. If the
screw is pushed in, the clutch will engage and
the screw will rotate suddenly. This could dam-
age a workpiece or cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
► Fig.15: 1. Limit mark
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the front cover.
► Fig.16: 1. Front cover 2. Screws
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit screw-
driver of slender shaft or the like.
► Fig.17: 1. Spring 2. Arm 3. Recessed part
Use pliers to remove the carbon brush caps of the
carbon brushes. Take out the worn carbon brushes,
insert the new ones and replace the carbon brush caps
in reverse.

9ENGLISH
► Fig.18: 1. Carbon brush cap
Make sure that the carbon brush caps have t into the
holes in brush holders securely.
► Fig.19: 1. Hole 2. Carbon brush cap
Reinstall the front cover and tighten two screws
securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Phillips Insert bits
• Magnetic bit holder
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFS440 DFS450
Діаметр свердління Гвинт для штукатурки 4 мм 4 мм
Швидкість без навантаження (хв-1)4000 4000
Загальна довжина 258 мм 258 мм
Чиста вага 1,6 - 1,8 кг 1,7 - 2,0 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Тока
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором.
Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників
електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касета з акумулятором Модель 14,4 В пост. тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель 18 В пост. тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Зарядний пристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно
від вашого регіону або місця перебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму-
вання й/або пожежі.
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Модель DFS440
Рівень звукового тиску (LpA): 74 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Модель DFS450
Рівень звукового тиску (LpA): 75 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (ah): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.

11 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента. Невиконання будь-
яких інструкцій, перелічених нижче, може призве-
сти до ураження електричним струмом, пожежі та/
або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який функціонує від електромережі (електроін-
струмент з кабелем живлення), або електроін-
струмента з живленням від батареї (безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовим
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильний виріб може зачепити схо-
вану проводку. Торкання кріпильною деталлю
дроту під напругою може призвести до переда-
вання напруги до оголених металевих частин
інструмента та до ураження оператора елек-
тричним струмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
5. Не торкайтеся свердла або оброблюваної
деталі одразу після різання; вони можуть
бути дуже гарячими, і це може призвести до
опіку шкіри.
6. Оброблювану деталь обов'язково необ-
хідно затискати в лещатах або подібному
пристрої фіксації.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.

12 УКРАЇНСЬКА
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Під час транспортування за допомогою комер-
ційних перевезень, наприклад із залучанням
третьої сторони та експедиторів, необхідно
дотримуватись особливих вимог, вказаних на
пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення
необхідно проконсультуватись зі спеціалістом
з небезпечних матеріалів. Крім того, слід вико-
нувати більш докладні національні настанови,
якщо такі є.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо-
вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином,
щоб він не міг рухатися в пакуванні.
11. Для утилізації касети з акумулятором
витягніть її з інструмента та утилізуйте
безпечним способом. Дотримуйтеся норм
місцевого законодавства щодо утилізації
акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установлення акумуляторів у невідповідні
вироби може призвести до пожежі, надмірного
нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita. Використання акумуляторів, інших
ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля-
торів, конструкцію яких було змінено, може призве-
сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу,
травму або пошкодження. У зв'язку з цим також
буде анульовано гарантію Makita на інструмент
Makita і на зарядний пристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою функці-
онування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
► Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета
з акумулятором
• Завжди вимикайте інструмент перед встанов-
ленням або зніманням касети з акумулятором.
• Щоб зняти касету з акумулятором, слід витяг-
нути її з інструмента, натиснувши на кнопку в
передній частині касети.
•
Щоб вставити касету з акумулятором, слід сумі-
стити шпонку касети з акумулятором із пазом в
корпусі та вставити касету. Завжди вставляйте
її до клацання. Якщо на верхній частині кнопки
видно червоний індикатор, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставляйте касету пов-
ністю, аж поки червоний індикатор стане неви-
димим. Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та спричинити
травми вам або людям, що знаходяться поряд.
•
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з аку-
мулятором. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
► Рис.2: 1. Маркувальна зірочка
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автома-
тично вимикає живлення інструмента з метою збіль-
шення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходити-
муться в таких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто висо-
кої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть курковий пере-
микач інструмента та зупиніть роботу, яка
призвела до перенавантаження інстру-
мента. Потім натисніть на курковий пере-
микач, щоб знову запустити інструмент.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. У такому
разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
знову натиснути на курковий перемикач.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде пра-
цювати. У такому разі зніміть та зарядіть
акумулятор.

13 УКРАЇНСЬКА
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори
► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки
Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором
для відображення залишкового ресурсу акумуля-
тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від 75 до
100%
від 50 до
75%
від 25 до
50%
від 0 до 25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшов з
ладу.
ПРИМІТКА:
Залежно від умов використання та тем-
ператури оточуючого середовища показання можуть
незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
Дія вимикача
► Рис.4: 1. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
•
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
► Рис.5: 1. Ліхтар
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки кори-
стуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача зворотного ходу
► Рис.6: 1. Важіль перемикача реверсу
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пере-
сунути в положення "А", проти годинникової стрілки
- в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок не може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи слід
завжди перевіряти напрямок обертання.
ОБЕРЕЖНО: Перемикач зворотного ходу
можна використовувати тільки після повної
зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його пошкодити.
ОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не використо-
вується, важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Регулювання глибини
► Рис.7: 1. Направляюча
Глибину можна регулювати, повертаючи центратор.
Повертайте його в напрямку «В» для зменшення
глибини і в напрямку «А» – для її збільшення. Один
повний поворот шукача дорівнює зміні глибини на
1,5 мм.
Відрегулюйте центратор таким чином, щоб відстань
між кінчиком центратора та головкою гвинта була
біля 1 мм. як показано на малюнках. Угвинтіть проб-
ний гвинт в матеріал або дублікат матеріалу. Якщо
глибина все ще не підходить для гвинта, продов-
жуйте регулювання, доки не отримаєте відповідне
значення глибини.
► Рис.8: 1. Направляюча
► Рис.9: 1. Направляюча
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття
наконечників
Для того, щоб зняти наконечник, потягніть за центра-
тор. Потім візьміться за наконечник плоскогубцями
та витягніть його з магнітного тримача. Інколи допо-
магає розхитування наконечника плоскогубцями під
час його витягування.
► Рис.10: 1. Направляюча
Для встановлення наконечника слід міцно вставити
його в магнітний тримач. Потім встановіть центра-
тор, міцно втиснувши його на місце.
► Рис.11: 1. Направляюча 2. Свердло 3. Магнітний
тримач наконечника

14 УКРАЇНСЬКА
Зберігання наконечника
► Рис.12
Вставте наконечник у виступ на інструменті.
Гак для перенесення.
Гак для перенесення є зручним для тимчасового під-
вішування інструмента. Його можна встановлювати
на будь-якій стороні інструмента.
Знімаючи гак для перенесення, його слід розширити,
натиснувши на його праві краї З ОБОХ СТОРІН у
напрямку стрілки (1) та підняти його в напрямку
стрілки (2).
► Рис.13: 1. Скоба
ЗАСТОСУВАННЯ
Операції з вгвинчування
► Рис.14
Встановіть гвинт на наконечник, а потім встановіть
кінчик гвинта на поверхню деталі, яка кріпити-
меться. Натисніть на інструмент та запустіть його.
Інструмент слід забирати одразу після спрацьо-
вування зчеплення. Потім слід відпустити курок
вмикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Встановлюючи гвинт на наконечник слід бути
обережним, щоб не натиснути на гвинт. Якщо
натиснути на гвинт, то може спрацювати
зчеплення, і гвинт раптово почне обертатись.
Це може пошкодити деталь, або призвести
до поранень.
• Перевірте, щоб викрутка була рівно встав-
лена в голівку гвинта, інакше гвинт та/або
викрутка можуть пошкодитись.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була
знята, перед проведенням перевірки або
обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
► Рис.15: 1. Обмежувальна відмітка
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та незаблоко-
ваними, щоб вони могли заходити в держаки. Обидві
графітові щітки слід заміняти разом. Можна вико-
ристовувати тільки такі ж щітки.
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, а потім
зніміть передню кришку.
► Рис.16: 1. Титульний лист 2. Гвинти
Підніміть плече пружини, а потім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
► Рис.17: 1. Пружина 2. Плече 3. Заглиблена
частина
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені гра-
фітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки графі-
тової щітки у зворотному порядку.
► Рис.18: 1. Ковпачок графітової щітки
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли в отвори держаків щіток.
► Рис.19: 1. Отвір 2. Ковпачок графітової щітки
Поставте на місце передню кришку та надійно затяг-
ніть обидва гвинти.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про-
дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування
або регулювання повинні виконуватись вповноваже-
ними або заводськими сервісними центрами Makita
із використанням запчастин виробництва компанії
Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Вставні хрестоподібні наконечники
• Магнітний тримач наконечника
• Різні типи оригінальних акумуляторів та заряд-
них пристроїв виробництва компанії Makita
• Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

15 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DFS440 DFS450
Wydajność Wkręt do montażu płyt
kartonowo-gipsowych
4 mm 4 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1)4 000 4 000
Długość całkowita 258 mm 258 mm
Ciężar netto 1,6 - 1,8 kg 1,7 - 2,0 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i
najcięższa konguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator Model 14,4 V, prąd stały BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model 18 V, prąd stały BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Model DFS440
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 74 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Model DFS450
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 75 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.

16 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcie elementów złącznych z przewodem
elektrycznym znajdującym się pod napięciem spo-
woduje, że odsłonięte elementy metalowe narzę-
dzia również znajdą się pod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.

17 POLSKI
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
• Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudo-
wie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator
należy wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co
jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli
jest widoczny czerwony element w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie zablo-
kowany. Należy go zamontować całkowicie, tak
aby czerwony element przestał być widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
(akumulator litowo-jonowy ze
znakiem gwiazdki)
► Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki posia-
dają w system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod-
czas pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczynia-
jący się do niezwykle wysokiego wzrostu
napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język spu-
stowy narzędzia i zatrzymać wykonywaną
pracę, która doprowadziła do przeciążenia
narzędzia. Następnie pociągnąć język
spustowy w celu ponownego uruchomienia
narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumu-
lator uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji
należy poczekać, aż akumulator ostygnie
przed ponownym pociągnięciem za język
spustowy.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.

18 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
może nie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
Włączanie
► Rys.4: 1. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
•
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze
sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawi-
dłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
► Rys.5: 1. Lampka
PRZESTROGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na
źródło światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy prze-
łącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
WSKAZÓWKA:
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszcze-
nia z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natęże-
nie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych
► Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzy-
skania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara
należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty prze-
ciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć
dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
PRZESTROGA: Przed uruchomieniem narzę-
dzia należy zawsze sprawdzić ustawienie kierunku
obrotów.
PRZESTROGA: Kierunek obrotów można zmie-
niać tylko wówczas, gdy urządzenie całkowicie się
zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzyma-
niem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie będzie uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika
zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Ogranicznik głębokości
► Rys.7: 1. Element ustalający
Głębokość można regulować obracając lokator. Aby
ustawić mniejszą głębokość, obracaj w kierunku „B”,
a dla większej głębokości w kierunku „A”. Jeden pełny
obrót lokatora zmienia głębokość o 1,5 mm.
Wyreguluj lokator tak, aby odległość pomiędzy jego
indeksem a łbem śruby wynosiła ok. 1 mm, jak na ilu-
stracjach. Na próbę wkręć jakąś śrubę w materiał. Jeśli
głębokość jest jeszcze nieodpowiednia dla tej śruby,
reguluj nadal, aż uzyskasz właściwą.
► Rys.8: 1. Element ustalający
► Rys.9: 1. Element ustalający
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności związanych z obsługą narzędzia należy
koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone
i czy akumulator został wyjęty.
Montaż lub demontaż końcówki
Pociągnij za lokator, aby usunąć końcówkę. Następnie
chwyć końcówkę szczypcami i wyciągnij ją z uchwytu
magnetycznego. Nieraz podczas wyciągania końcówki
pomaga poruszanie jej szczypcami.
► Rys.10: 1. Element ustalający
Aby zainstalować końcówkę, wepchnij ją mocno w
uchwyt magnetyczny. Następnie zamontuj lokator wci-
skając go silnie na miejsce.
► Rys.11: 1. Element ustalający 2. Wiertło
3. Magnetyczny uchwyt na końcówki

19 POLSKI
Przechowywanie końcówki.
► Rys.12
Włóż końcówkę we wgłębienie w narzędziu.
Zaczep
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zainstalować po dowolnej stronie narzędzia.
Aby zdemontować zaczep, wystarczy rozszerzyć go
naciskając właściwe końcówki PO OBU STRONACH
w kierunku strzałki (1), a następnie ciągnąc w kierunku
strzałki (2).
► Rys.13: 1. Hak
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
► Rys.14
Ustaw wkręt na końcówce i umieść koniec wkrętu
na powierzchni elementu, w który ma być wkręcony.
Dociśnij narzędzie i rozpocznij pracę. Wycofaj narzę-
dzie, gdy tylko sprzęgło zadziała. Następnie zwolnij
język spustowy przełącznika.
PRZESTROGA:
• Podczas dopasowywania wkrętu do końcówki
pamiętaj, aby jej nie docisnąć do wkrętu.
Jeżeli tak się stanie, sprzęgło zadziała, a
wkręt zacznie się nagle obracać. Mogłoby to
uszkodzić obrabiany element lub spowodować
obrażenia.
• Końcówka do wkręcania powinna być wpro-
wadzona do łba wkrętu w linii prostej, w prze-
ciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogą ulec
uszkodzeniu.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia
lub jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
► Rys.15: 1. Znak ograniczenia
Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocą śrubokręta wykręcić dwa wkręty, następnie
ściągnąć osłonę czołową.
► Rys.16: 1. Osłona czołowa 2. Wkręty
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramię sprężyny, a następ-
nie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
► Rys.17: 1. Sprężyna 2. Ramię 3. Gniazdo
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek węglo-
wych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić nowe i
ponownie założyć nasadki szczotek, wykonując czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
► Rys.18: 1. Nasadka szczotki węglowej
Należy upewnić się, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwią w otworach uchwytów szczotek.
► Rys.19: 1. Otwór 2. Nasadka szczotki węglowej
Zamontować ponownie osłonę czołową, a następnie
dobrze dokręcić oba wkręty.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konser-
wacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane
przez autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita,
zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych
Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki krzyżowe
• Magnetyczny uchwyt na końcówki
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowa-
rek marki Makita
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

20 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model DFS440 DFS450
Capacităţi
Şurub pentru plăci aglomerate (Spax)
4 mm 4 mm
Turaţie în gol (min-1)4.000 4.000
Lungime totală 258 mm 258 mm
Greutate netă 1,6 - 1,8 kg 1,7 - 2,0 kg
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina-
ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.
Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile
Cartuşul acumulatorului Model de 14,4 V c.c. BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model de 18 V c.c. BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Încărcător DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu e disponibile în
funcție de regiunea dvs. de reședință.
AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator şi încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea
oricăror altor cartuşe de acumulator şi încărcătoare poate duce la rănire şi/sau incendiu.
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Model DFS440
Nivel de presiune acustică (LpA): 74 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
Model DFS450
Nivel de presiune acustică (LpA): 75 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Mod de funcţionare: înşurubare fără impact
Emisie de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
Other manuals for DFS440
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6822 User manual

Makita
Makita 6827 Quick start guide

Makita
Makita 6704D User manual

Makita
Makita BFL061F User manual

Makita
Makita LXSF01 User manual

Makita
Makita AR411HR User manual

Makita
Makita BDA351 User manual

Makita
Makita DA001G User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita 6840 User manual

Makita
Makita BFT041R User manual

Makita
Makita BFL201F User manual

Makita
Makita DFT023F User manual

Makita
Makita FS4200TP User manual