Makita FS2701 User manual

GB Screwdriver Instruction manual
F Visseuse Manuel d’instructions
D Schrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore Istruzioni per l’uso
NL Schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Manual de instrucciones
P Parafusadeira Manual de instruções
DK Skruetrækker Brugsanvisning
GR Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσης
FS2700
FS2701

2
12
34
56
78
1
2
1mm
1mm
3
4
5
A
B
6
78
9

3
910
11 12
10
11

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use ENE033-1
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General power tool safety
warnings GEA010-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS GEB135-1
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring or its own
cord. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar hold-
down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment
For Model FS2700 only (Fig. 1)
When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust the
depth as follows. Turn the locator to adjust the depth.
Adjust the locator to create a distance of approximately
1 mm from the tip of the front cap (which works in
conjunction with the locator) to the base of the screw
head. One full turn of the locator equals 1 mm change in
depth. (Fig. 2 & 3)
1. Locator
2. Front cap
3. Switch trigger
4. Lock button
5. Lamp
6. Reversing switch lever
7. Adjusting ring
8. Pointer
9. Hook
10. Bit
11. Sleeve
Model FS2700 FS2701
Capacities
Self drilling screw 6 mm
Machine screw 8 mm
Wood screw 6.2 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,500
Overall length 301 mm 283 mm
Net weight 1.8 kg 1.7 kg
Safety class /II

5
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the clutch.
Lighting up the lamps (Fig. 5)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or the position
(B side) for counterclockwise rotation.
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows. (Fig. 7)
The fastening torque may be adjusted by turning the
adjusting ring. The torque is increased by turning the
adjusting ring in the direction of the arrow and decreased
by turning it in the opposite direction. Align the number 1
on the adjusting ring with the pointer on the gear housing.
Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the fastening torque is not suitable
for the screw, continue adjusting until the proper torque is
obtained.
CAUTION:
• The adjusting ring should be turned only within the
numbered range. It should not be forced beyond this
range.
Hook (Fig. 8)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
For Model FS2700
To remove the bit, first pull the front cap off and then pull
the bit out firmly. (Fig. 9)
To install the bit, insert it into the tool as far as it will go
and then replace the front cap.
For Model FS2701
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 10)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
OPERATION (Fig. 11 & 12)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might

6
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips bit
• Magnetic socket bit
• Front cap
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
For European countries only ENG102-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
Sound power level (LWA): 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration ENG204-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

7
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2014
Utilisations ENE033-1
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SECURITE POUR
TOURNEVIS GEB135-1
1. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où
l’élément de fixation pourrait toucher un câblage
caché ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact des éléments de fixation avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil électrique et
électrocuter l’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce
immédiatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous brûler
la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou un
dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
1. Centreur
2. Capuchon avant
3. Gâchette
4. Bouton de verrouillage
5. Lampe
6. Levier de l’inverseur
7. Bague de réglage
8. Index
9. Crochet
10. Embout
11. Manchon
Modèle FS2700 FS2701
Capacités
Vis autoperceuse 6 mm
Vis de mécanique 8 mm
Vis à bois 6,2 mm
Vitesse à vide (min-1)0 - 2500
Longueur totale 301 mm 283 mm
Poids net 1,8 kg 1,7 kg
Niveau de sécurité /II

8
Réglage de la profondeur
Pour le modèle FS2700 uniquement (Fig. 1)
Réglez la profondeur comme suit lorsque vous désirez
insérer des vis autoperceuses, etc. Tournez le centreur
pour régler la profondeur.
Réglez le centreur de façon à créer une distance
d’environ 1 mm entre le bout du capuchon avant (qui
fonctionne avec le centreur) et la base de la tête de vis.
Un tour complet du centreur entraîne un changement de
profondeur de 1 mm. (Fig. 2 et 3)
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
REMARQUE :
• Même sous tension et avec le moteur en
fonctionnement, l’embout ne pivotera pas avant que
vous ayez placé la pointe de l’embout sur la tête de la
vis et appuyé dessus afin d’engager l’embrayage.
Allumage des lampes (Fig. 5)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ni la source
lumineuse.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne
pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
Marche arrière (Fig. 6)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Placez le levier de l’inverseur sur (A)
pour une rotation vers la droite, ou sur (B) pour une
rotation vers la gauche.
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
préétabli, réglez le couple de serrage de la façon
suivante. (Fig. 7)
Le réglage du couple de serrage s’effectue en tournant la
bague de réglage. Le couple augmente lorsque vous
tournez la bague de réglage dans le sens de la flèche, et
diminue lorsque vous la tournez en sens inverse. Alignez
le numéro 1 de la bague de réglage sur l’index du carter
d’engrenage. Enfoncez une vis d’essai dans votre
matériel ou un morceau de matériel que vous avez en
double. Si le couple de serrage ne convient pas pour la
vis, continuez le réglage jusqu’à ce que le couple de
serrage adéquat soit obtenu.
ATTENTION :
• Vous ne devez tourner la bague de réglage qu’à
l’intérieur de la plage des numéros. Ne tournez pas au-
delà de cette plage.
Crochet (Fig. 8)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation ou retrait de l’embout
Pour le modèle FS2700
Pour retirer l’embout, enlevez d’abord le capuchon avant
et tirez sur l’embout avec fermeté. (Fig. 9)
Pour installer l’embout, insérez-le à fond dans l’outil et
remettez en place le capuchon avant.
Pour le modèle FS2701
Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de
la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi
profondément que possible. Relâchez ensuite le
manchon pour sécuriser l’embout. (Fig. 10)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans le sens de
la flèche et tirez sur l’embout avec fermeté.
REMARQUE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, ce dernier ne retournera pas à sa position
d’origine et l’embout ne sera pas sécurisé. Dans ce
cas, essayez de réinsérer l’embout selon les
instructions précédentes.
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est bien
fixé. S’il ressort, ne l’utilisez pas.
UTILISATION (Fig. 11 et 12)
Ajustez la vis sur la pointe de l’embout et placez la pointe
de la vis sur la surface de la pièce de travail à fixer.
Appliquez un peu de pression sur l’outil et démarrez-le.
Retirez-le dès que l’embrayage s’emballe. Ensuite
relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Lorsque vous ajustez la vis sur la pointe de l’embout,
faites attention de ne pas pousser sur la vis. Si la vis
est poussée, l’embrayage s’enclenche et la vis tourne
soudainement. Cela pourrait endommager la pièce de
travail ou causer des blessures.
• Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans
la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout
risquent d’être endommagés.

9
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Embout cruciforme
• Embout à douille magnétique
• Capuchon avant
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Pour les pays d’Europe uniquement ENG102-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841 :
Niveau de pression sonore (LpA): 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations ENG204-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN62841 :
Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.

10
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in verschiedenen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck ENE033-1
Das Werkzeug ist für das Schrauben in Holz, Metall und
Kunststoff vorgesehen.
Stromversorgung ENF002-2
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge GEA010-2
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHRAUBENDREHER GEB135-1
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem
Strom führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder
des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
6. Spannen Sie Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
1. Zentrierring
2. Vordere Kappe
3. Ein/Aus-Schalter
4. Arretiertaste
5. Lampe
6. Umschalthebel
7. Einstellring
8. Zeiger
9. Haken
10. Bit
11. Kranz
Modell FS2700 FS2701
Leistungen
Gewindebohrende Schraube 6 mm
Maschinenschraube 8 mm
Holzschraube 6,2 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 2.500
Gesamtlänge 301 mm 283 mm
Nettogewicht 1,8 kg 1,7 kg
Sicherheitsklasse /II

11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen am Werkzeug
oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs
vornehmen.
Tiefeneinstellung
Nur für Modell FS2700 (Abb. 1)
Für das Eintreiben von selbstbohrenden Schrauben usw.
stellen Sie die Tiefe wie folgt ein. Drehen Sie den
Zentrierring, um die Tiefe einzustellen.
Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand von
der Spitze der Vorderkappe (die zum Zentrierring gehört)
zur Basis des Schraubenkopfes ca. 1 mm beträgt. Eine
volle Umdrehung des Zentrierrings entspricht einer
Tiefenänderung von 1 mm. (Abb. 2 und 3)
Bedienung des Schalters (Abb. 4)
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers des
Werkzeugs darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch größeren Druck auf den Ein/Aus-Schalter erhöht.
Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/
Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus-
Schalter und drücken Sie dann die Arretiertaste hinein.
Zum Lösen der Arretierung drücken Sie den Ein/Aus-
Schalter bis zum Anschlag und lassen Sie den Schalter
anschließend einfach los.
HINWEIS:
• Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Bit-Einsatz erst dann, wenn Sie
die Spitze des Bit-Einsatzes in den Schraubenkopf
einsetzen und Druck ausüben, um die Kupplung zu
aktivieren.
Einschalten der Lampen (Abb. 5)
VORSICHT:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Betätigen Sie zum Einzuschalten der Lampe einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Lampe erlischt, wenn Sie den Ein/
Aus-Schalter loslassen.
HINWEIS:
• Schmutz auf der Lampenlinse können Sie mit einem
trockenen Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
die Lampenlinse nicht zerkratzt wird, da dies die
Leuchtstärke mindern kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 6)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung
bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für
die Drehrichtung im Uhrzeigersinn den Umschalthebel in
die Stellung (Seite A), und für die Drehrichtung gegen
den Uhrzeigersinn in die Stellung (Seite B).
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Für das Eintreiben von Maschinenschrauben,
Holzschrauben, Sechskantschrauben usw. mit
voreingestelltem Drehmoment stellen Sie das
Drehmoment wie folgt ein. (Abb. 7)
Das Anzugsdrehmoment kann durch Drehen des
Einstellrings angepasst werden. Drehen des Einstellrings
im Pfeilrichtung erhöht das Drehmoment, Drehen
entgegen der Pfeilrichtung verringert das Drehmoment.
Richten Sie die Ziffer 1 am Einstellring an der Markierung
am Getriebegehäuse aus. Schrauben Sie zur Probe eine
Schraube in das Material oder in ein gleichartiges
Material. Falls das Anzugsdrehmoment für die Schraube
nicht ausreicht, passen Sie die Einstellung bis zum
entsprechenden Drehmoment weiter an.
VORSICHT:
• Der Einstellring darf nur innerhalb des nummerierten
Bereichs gedreht werden. Der Ring darf nicht mit
Gewalt über diesen Bereich hinaus bewegt werden.
Haken (Abb. 8)
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
MONTAGE
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montieren und Demontieren des Bit-
Einsatzes
Für Modell FS2700
Zum Entfernen des Einsatzes ziehen Sie zunächst die
vordere Kappe ab und ziehen Sie dann den Einsatz
heraus. (Abb. 9)
Zum Anbringen des Einsatzes stecken Sie diesen so weit
wie möglich in das Werkzeug, und setzen dann die
vordere Kappe wieder auf.
Für Modell FS2701
Zum Einsetzen des Einsatzes in das Werkzeug ziehen
Sie den Kranz in Richtung des Pfeils und setzen Sie den
Einsatz bis zum Anschlag in den Kranz ein. Lassen Sie
den Kranz los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 10)
Zum Entnehmen des Einsatzes ziehen Sie den Kranz in
Pfeilrichtung und ziehen Sie den Einsatz kräftig heraus.
HINWEIS:
• Wenn der Einsatz nicht tief genug in den Kranz
eingesetzt wird, kehrt der Kranz nicht in die
Ursprungsposition zurück, und der Einsatz ist nicht
gesichert. Setzen Sie in diesem Fall den Einsatz
anhand der oben aufgeführten Anweisungen erneut
ein.

12
• Achten Sie nach dem Einsetzen des Einsatzes darauf,
dass dieser gut festgeschraubt ist. Falls sich der
Einsatz herausziehen lässt, verwenden Sie ihn nicht.
BETRIEB (Abb. 11 und 12)
Setzen Sie die Schraube auf die Spitze des Bit-Einsatzes,
und setzen Sie dann die Schraubenspitze auf der
Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks an. Üben
Sie Druck auf das Werkzeug aus und starten Sie es.
Ziehen Sie das Werkzeug zurück, sobald die Kupplung
unterbricht. Lassen Sie dann den Ein/Aus-Schalter los.
VORSICHT:
• Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des Einsatzes
aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf die Schraube
ausüben. Wenn auf die Schraube Druck ausgeübt wird,
wird die Kupplung aktiviert, und die Schraube dreht
sich unversehens. Dies kann das Werkstück
beschädigen und zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bit-Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls können Schraube
und/oder Bit-Einsatz beschädigt werden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -austausch sowie alle
anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von
Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden.
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu
verwenden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Kreuzschlitzeinsatz
• Magnetischer Bit-Einsatz
• Vordere Kappe
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Nur für europäische Länder ENG102-2
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Einen Gehörschutz tragen.
• Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung ENG204-2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN62841:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser
Betriebsanleitung als Anhang A bei.

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2014
Uso previsto ENE033-1
Questo utensile è progettato per l’avvitatura di viti in
legno, metallo e plastica.
Alimentazione ENF002-2
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento, pertanto può
essere usato anche con prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
GEA010-2
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
RELATIVE ALL’AVVITATORE
GEB135-1
1. Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di
impugnatura isolate, quando si intende eseguire
un’operazione in cui l’elemento di fissaggio
potrebbe entrare in contatto con fili elettrici
nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Gli
elementi di fissaggio che entrino in contatto con un filo
elettrico sotto tensione potrebbero mettere sotto
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico, e potrebbero dare una scossa elettrica
all’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posizioni
elevate, accertarsi sempre che non sia presente
alcuna persona sotto di sé.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’uso; la loro temperatura potrebbe
essere estremamente elevata e potrebbero
causare ustioni.
6. Fissare sempre il pezzo in lavorazione in una
morsa o in un dispositivo di fissaggio simile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: NON lasciare che la comodità o la
familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle
norme di sicurezza.
1. Posizionatore
2. Copertura frontale
3. Interruttore
4. Pulsante di blocco
5. Lampada
6. Leva di inversione della rotazione
7. Anello di regolazione
8. Indicatore
9. Gancio
10. Punta
11. Manicotto
Modello FS2700 FS2701
Capacità
Vite autoperforante 6 mm
Vite per metallo 8 mm
Vite per legno 6,2 mm
Velocità a vuoto (min-1) 0 - 2.500
Lunghezza totale 301 mm 283 mm
Peso netto 1,8 kg 1,7 kg
Classe di sicurezza /II

14
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Regolazione della profondità
Solo per il modello FS2700 (Fig. 1)
Per avvitare viti autoperforanti e così via, regolare la
profondità nel modo seguente. Ruotare il posizionatore
per regolare la profondità.
Regolare il posizionatore in modo da creare una distanza
di circa 1 mm tra l’estremità della copertura frontale (che
lavora assieme al posizionatore) e la base della testa
della vite. Un giro completo equivale a una variazione
della profondità pari a 1 mm. (Fig. 2 e 3)
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile, controllare che
l’interruttore funzioni correttamente e ritorni alla
posizione “OFF” una volta rilasciato.
Per accendere l’utensile è sufficiente premere
l’interruttore. Per aumentare la velocità dell’utensile,
aumentare la pressione sull’interruttore. Per spegnere
l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore e,
successivamente, il pulsante di blocco.
Per arrestare l’utensile in funzionamento continuo,
premere a fondo l’interruttore, quindi rilasciarlo.
NOTA:
• Anche se l’interruttore è acceso e il motore in funzione,
la punta non ruoterà finché la sua parte estrema non
viene fissata nella testa della vite e non viene applicata
una pressione in avanti per innestare la frizione.
Accensione delle lampade (Fig. 5)
ATTENZIONE:
• Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.
Per accendere la lampada, tirare la leva. Per spegnerla,
rilasciare la leva.
NOTA:
• Utilizzare un panno asciutto per pulire la lente della
lampada. Fare attenzione a non graffiare la lente della
lampada per evitare riduzioni dell’intensità luminosa.
Azionamento della leva di inversione
della rotazione (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la
direzione di rotazione impostata.
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è
completamente fermo. Modificare la direzione di
rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di una leva di inversione che
consente di modificare la direzione di rotazione. Portare la
leva di inversione nella posizione (lato A) se si
desidera una rotazione in senso orario o nella posizione
(lato B) se si desidera una rotazione in senso
antiorario.
Regolazione della coppia di serraggio
Per avvitare viti per metallo, viti per legno, bulloni
esagonali e così via con una coppia predeterminata,
regolare la coppia di serraggio nel modo seguente.
(Fig. 7)
È possibile regolare la coppia di serraggio ruotando
l’anello di regolazione. Ruotando l’anello di regolazione
nella direzione della freccia, la coppia di serraggio
aumenta; ruotando invece l’anello di regolazione nella
direzione opposta, la coppia diminuisce. Allineare il
numero 1 sull’anello di regolazione con l’indicatore
sull’alloggiamento degli ingranaggi. Avvitare una vite di
prova nel materiale o in un pezzo di materiale non
utilizzato. Se la coppia di serraggio non è adatta alla vite,
continuare la regolazione fino a ottenere una coppia di
serraggio adeguata.
ATTENZIONE:
• L’anello di regolazione deve essere ruotato solo
nell’intervallo numerico consentito. Non forzarlo oltre
tali limiti.
Gancio (Fig. 8)
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l’utensile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione o rimozione della punta
Per il modello FS2700
Per rimuovere la punta, togliere innanzitutto la copertura
frontale, quindi estrarre la punta con forza. (Fig. 9)
Per installare la punta, inserirla completamente
nell’utensile, quindi riposizionare la copertura frontale.
Per il modello FS2701
Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e inserire completamente la punta nel
manicotto. Quindi rilasciare il manicotto per fissare la
punta. (Fig. 10)
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto in direzione
della freccia, quindi estrarre la punta con forza.
NOTA:
• Se la punta non viene inserita nel manicotto a una
profondità sufficiente, il manicotto non tornerà nella
posizione iniziale e la punta non verrà fissata. In tal
caso, provare a reinserire la punta seguendo le
istruzioni riportate sopra.
• Dopo aver inserito la punta, assicurarsi che sia fissata
saldamente. Se fuoriesce, non utilizzarla.
FUNZIONAMENTO (Fig. 11 e 12)
Applicare la vite sull’estremità della punta e posizionare la
punta della vite sulla superficie del pezzo da fissare.

15
Esercitare pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare
l’utensile non appena si innesta la frizione. Rilasciare
l’interruttore.
ATTENZIONE:
• Quando si applica la vite sull’estremità della punta,
evitare di spingere la punta sulla vite. Se si esercita
pressione sulla vite, la frizione si innesta e la vite inizia
a girare all’improvviso. Questo potrebbe danneggiare il
pezzo in lavorazione o provocare lesioni.
• Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella
testa della vite. In caso contrario, la punta o la vite
potrebbero danneggiarsi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
spento e scollegato.
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
• Punta Phillips
• Punta a tubo magnetica
• Copertura frontale
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Solo per i paesi europei ENG102-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN62841:
Livello di pressione sonora (LpA): 83 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 94 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA:
• Indossare protezioni per le orecchie.
• L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo
dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore
o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui
viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda
di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
Vibrazione ENG204-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN62841:
Modalità di lavoro: avvitatura senza impatto
Emissione delle vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo
effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto
al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi
in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato
A di questo manuale di istruzioni.

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014
Gebruiksdoeleinden ENE033-1
Het gereedschap is bedoeld voor schroeven in hout,
metaal en kunststof.
Voeding ENF002-2
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd en
mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap GEA010-2
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische gegevens behorend bij
dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u
niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat
resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de
veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op
stroom van het lichtnet werken (met snoer) of
gereedschappen met een accu (snoerloos).
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR EEN SCHROEFMACHINE
GEB135-1
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
bevestigingsmiddel met verborgen bedrading of
zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
bevestigingsmiddelen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde
metalen delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
2. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat.
Controleer dat er niemand onder u staat wanneer
u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
5. Raak direct na uw werk het bit of het werkstuk niet
aan; ze kunnen erg heet zijn en u zou zich kunnen
branden.
6. Zet het werkstuk altijd vast in een bankschroef of
soortgelijke klemvoorziening.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door
een vals gevoel van comfort en bekendheid met het
gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende
gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
1. Opzetkop
2. Voorkap
3. Aan/uit-schakelaar
4. Vergrendelknop
5. Lampje
6. Omkeerschakelaar
7. Instelring
8. Aanwijspunt
9. Haak
10. Bit
11. Mof
Model FS2700 FS2701
Maximale schroefmaat
Tapschroef 6 mm
Machineschroef 8 mm
Houtschroef 6,2 mm
Nullasttoerental (min-1) 0 - 2.500
Totale lengte 301 mm 283 mm
Netto gewicht 1,8 kg 1,7 kg
Veiligheidsklasse /II

17
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Schroefdiepte-instelling
Alleen voor model FS2700 (zie afb.1)
Als u zelftappende schroeven, enz., wilt indraaien, stelt u
de schroefdiepte als volgt in. Draai de instelknop om de
schroefdiepte in te stellen.
Stel de opzetkop zodanig in dat een afstand ontstaat van
ongeveer 1 mm vanaf de punt van de voorkap (die tegelijk
met de opzetkop draait) tot de basis van de schroefkop.
Een volledige omwenteling van de diepte-instelring staat
gelijk aan 1 mm verschil in diepte. (zie afb. 2 en 3)
In- en uitschakelen (zie afb. 4)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los
om het gereedschap te stoppen.
Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de
aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens op de
vergrendelknop.
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in en
laat u deze vervolgens weer los.
OPMERKING:
• Zelfs als de aan/uit-schakelaar is ingeschakeld en de
motor draait, zal de bit pas gaan draaien nadat u de
punt van de bit in een schroefkop hebt geplaatst en
voorwaartse druk uitoefent zodat de koppeling
aangrijpt.
De lamp inschakelen (zie afb. 5)
LET OP:
• Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de
lamp.
Trek aan de aan/uit-schakelaar om de lamp in te
schakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los om de lamp uit
te schakelen.
OPMERKING:
• Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp
te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te
bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.
Werking van de omkeerschakelaar (zie
afb. 6)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het
gereedschap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de
draairichting verandert voordat het gereedschap
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden
beschadigd.
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar
waarmee u de draairichting kunt omkeren. Duw de
omkeerschakelaar naar stand (richting A) voor de
draairichting rechtsom, of naar stand (richting B) voor
de draairichting linksom.
Het draaikoppel instellen
Als u machineschroeven, houtschroeven, zeskantbouten,
enz., wilt indraaien met een vooraf ingesteld draaikoppel,
stelt u het draaikoppel als volgt in. (zie afb. 7)
Het draaikoppel kan worden ingesteld door de instelring
te draaien. Het draaikoppel wordt hoger door de instelring
in de richting van de pijl te draaien, en het wordt lager
door de instelring in de tegenovergestelde richting te
draaien. Lijn het cijfer 1 op de instelring uit met de
aanwijspunt op het tandwielhuis. Draai bij wijze van proef
een schroef in het materiaal of een stuk gelijkwaardig
materiaal. Als het draaikoppel niet geschikt is voor de
schroef, blijft u de instelling veranderen tot het juiste
draaikoppel is gevonden.
LET OP:
• De instelring mag alleen binnen het cijferbereik worden
gedraaid. U mag hem niet met kracht daar voorbij
draaien.
Haak (zie afb. 8)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te
hangen.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen en verwijderen van de bit
Voor model FS2700
Om de bit te verwijderen, trekt u eerst de voorkap eraf en
trekt u daarna de bit er stevig uit. (zie afb. 9)
Om de bit aan te brengen, steekt u deze zo ver mogelijk in
het gereedschap en plaatst u daarna de voorkap erop.
Voor model FS2701
Om de bit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van de
pijl en steekt u de bit zo ver mogelijk in de bus. Laat
daarna de bus los om de bit te vergrendelen. (zie afb. 10)
Om de bit te verwijderen, trekt u de bus in de richting van
de pijl en trekt u de bit met kracht eruit.
OPMERKING:
• Als de bit niet diep genoeg in de bus is gestoken, zal
de bus niet terugkeren naar de oorspronkelijke positie
en zal de bit niet vastzitten. In dat geval probeert u de
bit opnieuw in de bus te steken volgens bovenstaande
aanwijzingen.

18
• Nadat het bit erin is gestoken, controleert u of het
stevig vastzit. Als het bit eruit komt, mag u het niet
gebruiken.
BEDIENING (zie afb. 11 en 12)
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het oppervlak van het werkstuk dat u
wilt vastschroeven. Oefen druk uit op het gereedschap en
schakel het in. Trek het gereedschap terug zodra de
koppeling begint te slippen. Laat daarna de aan/uit-
schakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit plaatst,
mag u de schroef niet te hard erop duwen. Als de
schroef te hard erop wordt geduwd, zal de koppeling in
werking treden en de schroef plotseling gaan draaien.
Hierdoor kan het werkstuk worden beschadigd of letsel
worden veroorzaakt.
• Zorg ervoor dat de bit recht op de schroefkop staat
omdat anders de schroef en/of de bit kunnen worden
beschadigd.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Kruiskopschroevendraaierbit
• Magnetische dopbit
• Voorkap
OPMERKING:
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
Alleen voor Europese landen ENG102-2
De typische, A-gewogen geluidsniveau zijn gemeten
volgens EN62841:
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LwA): 94 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te
vergelijken met andere gereedschappen.
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen
ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van
de blootstelling.
WAARSCHUWING:
• Draag gehoorbescherming.
• De geluidsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
Trilling ENG204-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841:
Gebruikstoepassing: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
• De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).

19
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als
Bijlage A in deze instructiehandleiding.

20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
Uso previsto ENE033-1
Esta herramienta está diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación ENF002-2
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. La herramienta cuenta con
un doble aislamiento y puede, por lo tanto, usarse
también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en
general GEA010-2
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL ATORNILLADOR GEB135-1
1. Cuando realice una operación en la que el fijador
pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de asimiento aisladas.
El contacto del fijador con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar
una descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta firmemente.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la punta de atornillar o la pieza de
trabajo inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un tornillo de
banco o dispositivo de sujeción similar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia de
las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
1. Posicionador
2. Cubierta frontal
3. Interruptor disparador
4. Botón de bloqueo
5. Lámpara
6. Palanca del interruptor de
inversión
7. Anilla de ajuste
8. Puntero
9. Gancho
10. Punta
11. Camisa
Modelo FS2700 FS2701
Capacidades
Tornillo autotaladrante 6 mm
Tornillo para máquinas 8 mm
Tornillo para madera 6,2 mm
Velocidad en vacío (mín-1) 0 - 2.500
Longitud total 301 mm 283 mm
Peso neto 1,8 kg 1,7 kg
Clase de seguridad /II
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita DDA450RTE User manual

Makita
Makita DFL123F User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita 6812 User manual

Makita
Makita ELECTRIC BRAKE 6094DW User manual

Makita
Makita BFS441Z Manual

Makita
Makita BFL201R User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita BFT041F User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita DFL061F User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita XSF04 User manual

Makita
Makita DFR550 User manual