Makita DFL651F User manual

DFL651F
EN Cordless Angle Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Бездротовий кутовий
шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Bezprzewodowa wkrętarka
kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
RO Maşină de înşurubat
unghiulară cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 23
DE Akku- Winkelschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 29
HU Akkumulátoros könyökös
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 36
SK Akumulátorový uhlový
skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 42
CS Akumulátorový úhlový
šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 48

1
2
3
1
1
2
1
1
B
A
1
1
1
23
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

13
2
1
1
2
1
2
3
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DFL651F
Fastening torque Hard joint 25 - 65 N • m
Soft joint
Square drive 9.5 mm or 12.7 mm
No load speed *1 80 - 200 min-1
Overall length
(Depending on the battery)
583 mm - 600 mm
Net weight 2.5 - 2.9 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
• *1 No load speed is adjustable with exclusive application.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before turning the tool on again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
NOTE: The overheat protection works only with a
battery cartridge with a star marking.
►Fig.2: 1. Star marking
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
►Fig.4: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
•
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
►Fig.5: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

7ENGLISH
Lighting up the lamp(s)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
►Fig.6: 1. Lamp
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
LED indicator / Beeper
►Fig.7: 1. LED indicator
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Function Status Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening This function works
when the tool has
reached the preset
fastening torque and
normal tightening has
been completed. This
helps overtightening to
be avoided.
Lights up in green for
approximately one
second.
– –
Warningagainstinsuf-
cient fastening
Insufcientfasteninghas
been performed when
the switch trigger has
released before reaching
the preset fastening
torque.
Lights up in red. A long beep Retighten the screw.
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the appro-
priate time to replace
the battery cartridge
when the battery power
becomes low.
Flickers in red slowly. A series of long beeps Replace the battery with
fully charged one.
Checking the remain-
ing battery capacity,
Autostop
This function works
when the battery power
is almost used up. At
this time, tool stops
immediately.
Lights up in red. A long beep Replace the battery with
fully charged one.
Check the LED indi-
cator, light and beeper
operation
This function works to
check the proper opera-
tion of the LED indicator,
light and beeper when
a battery cartridge has
been inserted into the
tool.
Lightsuprstingreen,
next red.
(And then the light
comes on.)
A series of very short
beeps
–
Anti-reset of controller This function works
when an abnormal drop
of the battery voltage
occurs for some reason,
and the tool stops.
Flickers in red and green
alternatively.
A series of short beeps Replace the battery with
fully charged one.
Overheat This function works
when the temperature
of the controller goes up
very highly, and the tool
stops.
Flickers in red quickly. A series of short beeps Remove the battery car-
tridge immediately and
cool the tool down.
Operation error of the
switch trigger
This function works to
avoid the tool's immedi-
ate start upon insertion
of battery cartridge into
the tool with the switch
trigger being pulled.
Flickers in red and green
alternatively.
A series of short beeps Release the switch
trigger.
Motor failure Motor failure has been
detected. At this time,
tool does not work.
Flickers in red and green
alternatively.
A series of short beeps Ask your local Makita
Service Center for repair.

8ENGLISH
Function Status Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
Double-hitting detection This function works
when a screw is refas-
tened after fastening.
Lights up in red. A long beep –
Maintenance alarm This function shows the
maintenance time has
come according to your
preset number of screws
driven.
Flickers in yellow. –Reset the alarm with the
application software.
Tool in connection with
PC (no data communica-
tion started/communica-
tion unavailable)
This function shows data
cannot be exchanged
between the tool and
PC in spite of the
connection.
Flickers in yellow. –Restart the application
software and re-connect
the USB cable.
Tool in connection with
PC (data communication
started)
This function shows
the tool is connected to
PC and data exchange
between the tool and PC
can be done in normal
conditions.
Flickers in green. – –
Adjusting the fastening torque
►Fig.8: 1. Screw 2. Ring 3. Clutch case
►Fig.9: 1. Scale 2. Hole for adjusting grip 3. Yellow
line
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Remove the protector from the clutch case.
3. Loosen and remove the screw that secures ring.
4. Rotate the ring on the tool by hand so that a hole
can be seen below the ring.
5. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjusting ring
rotates and the hole becomes visible as illustrated.
And then remove the battery cartridge.
►Fig.10: 1. Adjusting grip
6. Use an optional adjusting grip to adjust the fasten-
ing torque. Insert the pin of the adjusting grip into
the hole on the tool. And then, turn the adjusting
grip clockwise to set a greater fastening torque,
and counterclockwise to set a smaller fastening
torque.
7. Align the edge of the adjusting ring with your
desired number on the fastening torque scale.
8. Insert the battery cartridge and be sure that a fas-
tening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
9. Rotate the ring on the tool and then tighten the
screw to secure the ring.
10. Attach the protector back to the clutch case.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening
torque.
Adjusting no-load speed and
revolution angle etc.
►Fig.11: 1. USB cable 2. USB port
After installing application soft in your computer, using
USB cable allows no-load speed and revolution angle
adjustment etc. of the tool.
NOTE: For application soft, please contact Makita
sales representative.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket
►Fig.12: 1. Socket 2. Hole 3. Pin
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin
on the square drive.
Installing hook
Optional accessory
The hook is useful to hang the tool.
Install the hook to the holes on the tool body.
►Fig.13: 1. Hook 2. Hole

9ENGLISH
OPERATION
Holdthetoolrmlyandplacethesocketoverthebolt
or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts
in, the motor will stop automatically. Then release the
switch trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed
straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will
be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
25 65
360
300
240
180
120
60
30
Range of fastening capacity
Torque
Revolution angle( )
N m
NOTE:
• The revolution angle means the angle which
a screw/bolt revolves when the tool attains to
100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for
battery cartridge capacity by warning lamp and
beeper which makes the tool stop immediately.
In this case, the range of fastening capacity may
be inferior to those shown in the above even if a
charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine batteries and chargers
• Anti kickback attachment
• Protector (Yellow, Blue, Red, Clear, Black)
• Adjusting grip
• Spindle complete 12.7
• Hook
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFL651F
Моментзатягування Жорсткез'єднання 25-65Н·м
М'якез'єднання
Квадратнавикрутка 9,5ммабо12,7мм
Швидкістьбезнавантаження*1 80-200хв-1
Загальнадовжина
(залежновідакумулятора)
583мм-600мм
Чиставага 2,5-2,9кг
Номінальнанапруга 18Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
• *1Швидкістьхолостогоходуналаштовуєтьсядляособливоговикористання.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодляукручуваннягвинтіву
деревину,пластмасутаметал.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):72дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:загвинчуваннябезударноїдії.
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряноувідповідностідостандартнихметодів
тестуваннятаможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїможе
такожвикористовуватисядляпопередньоїоцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залежновідумоввико-
ристаннявібраціяпідчасфактичноїроботиінстру-
ментаможевідрізнятисявідзаявленогозначення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

11 УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента.Невиконаннябудь-якихінструк-
цій,переліченихнижче,можепризвестидоураження
електричнимструмом,пожежіта/аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкціїз
технікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,який
функціонуєвіделектромережі(електроінструментз
кабелемживлення),абоелектроінструментазживлен-
нямвідбатареї(безпровіднийелектроінструмент).
Попередження про небезпеку під час
роботи з бездротовим шуруповертом
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за якої
кріпильний виріб може зачепити сховану про-
водку.Торканнякріпильноюдеталлюдротупід
напругоюможепризвестидопередаваннянапруги
дооголенихметалевихчастинінструментатадо
ураженняоператораелектричнимструмом.
2.
Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на висоті
переконайтеся, що внизу нікого немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4.
Не наближайте руки до деталей, що обертаються.
5.
Не торкайтеся свердла або оброблюваної деталі
одразу після різання; вони можуть бути дуже
гарячими, і це може призвести до опіку шкіри.
6. Оброблювану деталь обов'язково необ-
хідно затискати в лещатах або подібному
пристрої фіксації.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил техніки безпеки, викладених у цій інструкції
з експлуатації, може призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.

12 УКРАЇНСЬКА
Поради з забезпечення максималь-
ного строку експлуатації акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до того, як
він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти
роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо
ви помітили зменшення потужності інструмента.
2.
Ніколи не слід заряджати повторно повністю заря-
джену касету з акумулятором. Перезарядження
скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4.
Якщо касета з акумулятором не використовувалася
тривалий час (понад шість місяців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнутиїїзінстру-
мента,натиснувшинакнопкувпереднійчастинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
•
Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпокичервоний
індикаторстаненевидимим.Якщоцьогонезробити,
касетаможевипадкововипастизінструментатазав-
датитравмивамаболюдям,щознаходятьсяпоруч.
•
Невстановлюйтекасетузакумулятороміз
зусиллям.Якщокасетаневставляєтьсялегко,
тоцеозначає,щоВиїїневірновставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуакумулятора.
Цясистемаавтоматичновимикаєживленнядвигуназ
метоюзбільшенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівимкнітьінструменттапри-
пинітьроботу,щопризвеладойогопере-
навантаження.Дляповторногозапуску
зновуувімкнітьінструмент.
Якщоінструментнеможливозапустити,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.У
такомуразідозвольтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновуувімкнутиінструмент.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепра-
цювати.Утакомуразізнімітьтазарядіть
акумулятор.
ПРИМІТКА:Захиствідперегрівупрацюєтільки
утомувипадку,якщовикористовуєтьсякасетаз
акумуляторомізсимволомзірочки.
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.

13 УКРАЇНСЬКА
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
►Рис.4: 1.Курковийвмикач
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Длязупиненняроботи
курокслідвідпустити.
Дія вимикача зворотного ходу
ОБЕРЕЖНО:
• Передпочаткомроботислідзавждипереві-
рятинапрямокобертання.
• Перемикачзворотногоходуможнавико-
ристовуватитількипісляповноїзупинки
інструмента.Змінанапрямкуобертання
доповноїзупинкиінструментаможейого
пошкодити.
• Колиінструментневикористовується,
важіль-перемикачповинензнаходитисьв
нейтральномуположенні.
►Рис.5: 1.Важільперемикачареверсу
Інструментобладнанийперемикачемзворотного
ходудлязмінинапрямкуобертання.Дляобертання
погодинниковійстрілціважіль-перемикачслідпере-
сунутивположення"А",протигодинниковоїстрілки
-вположення"В".
Коливажіль-перемикачпоставленийвнейтральне
положення,курокнеможебутинатиснутий.
Увімкнення підсвітки
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.6: 1.Ліхтар
Натиснітьнакуроквмикача,щобувімкнутипідсвітку.
Підсвіткагорить,покикуроквмикачазалишається
натиснутим.Підсвіткаавтоматичногаснечерез10
секундпіслятого,яккуроквмикачабуловідпущено.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.
РК індикатор/Звуковий сигнал
►Рис.7: 1.РКіндикатор
Діоднийіндикатор/Звуковийсигналнаінструментіпоказуєнаступніфункції.
Функція Стан Стан світлодіодного індикатора / звукового
сигналу
Заходи, яких треба
вжити
Світлодіодний
індикатор
Звуковий сигнал
Затягуваннязавтома-
тичноюзупинкою
Цяфункціяспрацьо-
вує,колиінструмент
досягаєвстановленого
моментузатягування
(заумовивиконання
нормальногозатягу-
вання).Цедопомагає
запобігтинадмірному
затягуванню.
Загоряєтьсязеленим
кольоромприблизнона
однусекунду.
– –
Попередженняпро
недостатнєзатягування
Недостатнєзатягу-
ваннятрапляється
черезвідпускання
куркавмикачадо
досяганняналежного
моментузатягування.
Загоряєтьсячервоним. Довгийзвуковийсигнал Затягнітьгвинт
повторно.
Попередження
прозарядкасетиз
акумулятором
Сповіщаєпро
необхідністьзаміни
касетизакумуля-
тором,колизаряд
акумуляторапочинає
вичерпуватись.
Повільномигає
червоним.
Серіядовгихзвукових
сигналів
Замінітьакумуляторна
повністюзаряджений.
Перевірказалишкової
ємностіакумулятора,
автоматичназупинка
Цяфункціяспрацьовує,
колизарядакумуля-
торавичерпується
майжеповністю.
Уцьомувипадку
інструментвідразу
зупиняється.
Загоряєтьсячервоним. Довгийзвуковийсигнал Замінітьакумуляторна
повністюзаряджений.

14 УКРАЇНСЬКА
Функція Стан Стан світлодіодного індикатора / звукового
сигналу
Заходи, яких треба
вжити
Світлодіодний
індикатор
Звуковий сигнал
Перевіркароботи
світлодіодногоіндика-
тора,підсвічуваннята
звуковогосигналу
Цяфункціяпризначена
дляперевіркиналежної
роботисвітлодіодного
індикатора,підсвічу-
ваннятазвукового
сигналу.Вонаспрацьо-
вуєпіслявставляння
вінструменткасетиз
акумулятором.
Спочаткузагоряється
зеленим,потім—чер-
воним.
(Післяцьоговмика-
єтьсяпідсвічування.)
Серіядужекоротких
звуковихсигналів
–
Запобіганняпереза-
пускуконтролера
Цяфункціяспрацьо-
вує,колизякоїсь
причинитрапляється
ненормальнепадіння
напругиакумуля-
тора,йінструмент
зупиняється.
Почерзімигаєчерво-
нимізеленим.
Серіякороткихзвуко-
вихсигналів
Замінітьакумуляторна
повністюзаряджений.
Перегрів Цяфункціяспрацьо-
вує,колитемпература
контролерасильнопід-
вищується.Інструмент
прицьомузупиняється.
Швидкомигає
червоним.
Серіякороткихзвуко-
вихсигналів
Негайнознімітькасету
закумуляторомй
остудітьінструмент.
Збійуроботікурка
вмикача
Цяфункціяспрацьо-
вуєдлязапобігання
запускуінструмента
одразупіслятого,
яквінструментбуло
вставленокасетуз
акумулятором,якщо
куроквмикачабув
натиснутий.
Почерзімигаєчерво-
нимізеленим.
Серіякороткихзвуко-
вихсигналів
Відпустітькурок
вмикача.
Поломкадвигуна Виявленополомку
двигуна.Утакомуразі
двигуннепрацює.
Почерзімигаєчерво-
нимізеленим.
Серіякороткихзвуко-
вихсигналів
Звернітьсядомісце-
вогосервісногоцентру
компаніїMakitaдля
проведенняремонту.
Визначенняподвійного
натискання
Цяфункціяспрацьовує
уразіспробиповторно
затягнутигвинтпісля
першогозатягування.
Загоряєтьсячервоним. Довгийзвуковийсигнал –
Сповіщенняпронеоб-
хідністьтехнічного
обслуговування
Цяфункціясповіщає
пронеобхідність
виконаннятехнічного
обслуговування.Вона
спрацьовуєпіслязатяг-
неннязаданоїкількості
гвинтів.
Мигаєжовтим. –Скиньтесигналза
допомогоюприклад-
ногопрограмного
забезпечення.
Інструментпід'єднано
доПК(передачаданих
нерозпочалась/
неможливовстановити
зв'язок)
Цяфункціясповіщає
пронеможливістьпере-
дачіданих,незважаючи
натещоінструмент
булопід'єднанодоПК.
Мигаєжовтим. –Перезапустітьпри-
кладнепрограмне
забезпеченнята
нановопід'єднайте
USB-кабель.
Інструментпід'єднано
доПК(передачаданих
розпочалась)
Цяфункціясповіщає
проте,щоінструмент
під'єднанодоПК,іміж
інструментоміПКможе
відбуватисяпередача
данихзанормальних
умов.
Мигаєзеленим. – –

15 УКРАЇНСЬКА
Регулювання моменту
затягування
►Рис.8: 1.Гвинт2.Кільце3.Муфтазчеплення
►Рис.9: 1.Масштаб2.Отвірдлярегулювання
ручки3.Жовталінія
Гвинтидляметалу,деревини,шестигранніболтита
ін.іззаздалегідьвизначениммоментомзатягування,
слідвідрегулюватимоментнаступнимчином.
1. Спочаткузнімітькасетузбатареєюз
інструмента.
2. Знімітьзахиснийпристрійзмуфтизчеплення.
3. Послабтетазнімітьгвинт,якимкріпиться
кільце.
4. Повернітьрукоюкільценаінструментітаким
чином,щобпідкільцембуловидноотвір.
5. Установітьнамісцекасетузакумуляторомта
натиснітьнакуроквмикача.Відпустітьйого,
щобкільцерегулюванняповернулосьтаотвір
сталовидно,якпоказанонамалюнку.Потім
знімітькасетузакумулятором.
►Рис.10: 1.ручкарегулювання
6. Використовуйтедодатковуручкурегулю-
ваннядлярегулюваннямоментузатягування.
Вставтешпилькуручкирегулюваннявотвірна
інструменті.Потімповернітьручкурегулювання
загодинниковоюстрілкоюдлявстановлення
більшогозначеннямоментузатягуваннята
протигодинниковоїстрілкидлявстановлення
меншогозначеннямоментузатягування.
7. Сумістітькрайкільцярегулюванняізнеобхід-
ноюцифроюнашкалімоментузатягування.
8. Вставтекасетузакумуляторомтаперевірте
налаштуваннямоментузатягуваннязадопомо-
гоювідповідногопристрою.
9. Повернітькільценаінструменті,апотімзатяг-
нітьгвинт,щобзакріпитикільце.
10. Приєднайтезахиснийпристрійназаддомуфти
зчеплення.
ПРИМІТКА:
• Номеранашкалімоментузатягуванняє
опорнимидляналаштуваннянеобхідного
моментузатягування.
Регулювання швидкості без
навантаження та кута обертання
тощо.
►Рис.11: 1.КабельUSB2.USB-порт
Післявстановленнянакомп’ютерприкладноїпро-
грами,Виможетездійснюватирегулюванняшвид-
костібезнавантаженнятакутаобертаннятощо,
використовуючикабельUSB.
ПРИМІТКА:Дляотриманняінформаціїстосовно
прикладноїпрограми,будьласка,звертайтесядо
торговельногопредставникакомпаніїMakita.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкнений,
акасетазакумуляторомбулазнята,передтим,
якпроводитибудь-якіроботинаінструменті.
Вибір вірного ключа
Вдеякихмоделейєрізнітипирозніманьвзалежно-
стівідїхньогопризначення.Оберітьтавстановіть
патроннийнаконечник.необхіднийдляробіт.
Встановлення або зняття ключа
►Рис.12: 1.Ключ2.Отвір3.Штифт
Длявстановленнянаконечникапатронноготипуйого
слідвставитиоднієюрукоювпрямокутнерознімання
наінструменті,натискаючидругоюрукоюнашпильку
рознімання,докивіннестаненамісце.Длязняття
наконечникапатронноготипуйогослідстягнути,
натискаючишпилькунапрямокутномурозніманні.
Встановлення гака
Додаткове приладдя
Гакможнавикористовуватидляпідвішуванняінструмента.
Установітьгаквотворивкорпусіінструмента.
►Рис.13: 1.Гак2.Отвір
ЗАСТОСУВАННЯ
Міцнотримаючиінструментрозташуйтейогона
гайціабоболті.Потімувімкнітьінструмент.Коли
спрацьовуєзчеплення,моторавтоматичнозупи-
ниться.Потімвідпустітькуроквмикача.
ПРИМІТКА:
• Тримайтеінструментнаправившиквадратну
викруткупрямоугвинтабогайку,інакшеболт
абогайкаможутьпошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйтеінструментвмежахпотужностізатя-
гування.Якщовикористовуватиінструментзаналеж-
нимимежами,тозчепленнянепрацює.Йінструмент
неможезабезпечитидостатніймоментзатягування.
25 65
360
300
240
180
120
60
30
Діапазон потужності затягування
Крутний момент
Кут обертання ( )
Н м

16 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:
• Кутобертанняозначаєкут,підякимгвинт/
болтобертається,колиінструмент100%від
50%потрібногокрутногомоменту.
• Уразівикористанняпідданоїдіїнизької
температурикасетизакумулятором,інколи
можедаватисьаварійнийсигналіндикатор-
ноїлампизарядубатареїразоміззвуковим
сигналом,внаслідокчогоінструментодразуж
зупиняється.Втакомуразіпотужністьвгвин-
чуванняможебутинижчетої,щовказана
вище,навітьякщовикористовуєтьсязаря-
дженакасетазакумулятором.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,перед
проведеннямперевіркиабообслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
ДлязабезпеченняБЕЗПЕКИтаНАДІЙНОСТІпродук-
ції,їїремонт,атакожроботизобслуговуванняабо
регулюванняповиннівиконуватисьвповноваженими
абозаводськимисервіснимицентрамиMakitaізвико-
ристаннямзапчастинвиробництвакомпаніїMakita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
•
ОригінальніакумуляторитазарядніпристроїMakita
• Насадкапротивіддачі
• Захиснийпристрій(жовтий,синій,червоний,
світлий,чорний)
• Ручкарегулювання
• Шпиндельузборі12,7
• Скоба
ПРИМІТКА:
•
Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнеприладдя.
Вониможутьвідрізнятисязалежновідкраїни.

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DFL651F
Momentdokręcania Złączkatwarda 25-65N·m
Złączkamiękka
Głowicakwadratowa 9,5 mm lub 12,7 mm
Prędkośćbezobciążenia*1 80 - 200 min-1
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
583 mm - 600 mm
Ciężarnetto 2,5 - 2,9 kg
Napięcieznamionowe Prądstały18V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
• *1Brakmożliwościregulacjiprędkościobciążeniadospecjalnegozastosowania.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdoosadzaniawkrętóww
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Poziom hałasu i drgań
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 72 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczy-
wistegoużytkowaniaelektronarzędziamogąsięróżnićodwarto-
ścideklarowanej,wzależnościodsposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane nara-
żeniewrzeczywistychwarunkachużytkowanianależy
określićśrodkibezpieczeństwawceluochronyopera-
tora(uwzględniającwszystkieelementycykludziałania,
tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączoneikiedypracuje
nabiegujałowym,atakżeczas,kiedyjestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.

18 POLSKI
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzch-
nie rękojeści podczas wykonywania prac, przy któ-
rych element złączny może dotknąć niewidocznej
instalacji elektrycznej.Zetknięcieelementówzłącz-
nychzprzewodemelektrycznymznajdującymsiępod
napięciemspowoduje,żeodsłonięteelementymeta-
lowenarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,
grożącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5.
Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od razu
po zakończeniu danej operacji; mogą one być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami określo-
nymi przez rmę Makita.Zastosowanieakumulatorów
wniezgodnychproduktachmożespowodowaćpożar,
przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA:
Używać wyłącznie oryginalnych
akumulatorów rmy Makita.Używanienieoryginalnych
akumulatorówrminnychniżMakitalubakumulatorów,
którezostałyzmodykowane,możespowodowaćwybuch
akumulatoraipożar,obrażeniaciałaorazzniszczenie
mienia.Stanowitorównieżnaruszeniewarunkówgwa-
rancjirmyMakitadotyczącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

19 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk 3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzyciskznajdu-
jącysięwprzedniejjegoczęściiwysunąćakumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównaćwystęp
naakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgona
swojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdooporu,ażsię
zablokuje,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęściprzy-
cisku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
Narzędziejestwyposażonewsystemochronyakumu-
latora.Systemtenautomatycznieodcinadopływprądu
dosilnikawceluwydłużeniażywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposóbprzyczyniający
siędoniezwyklewysokiegowzrostunapięcia.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieiprzerwać
wykonywanieczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnieponownieuruchomićnarzędzie.
Jeżelinarzędzieniewłączysię,akumulator
uległprzegrzaniu.Wtakiejsytuacjinależy
odczekać,ażakumulatorostygnieprzed
ponownymuruchomieniemnarzędzia.
• Niskienapięcieakumulatora:
Zaniskipoziomnaładowaniaakumulatora,
abynarzędziemogłopracować.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorigonaładować.
WSKAZÓWKA:
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
działawyłączniezakumulatoremzsymbolemgwiazdy.
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Włączanie
PRZESTROGA:
• Przedwłożeniemakumulatoradonarzędzia
zawszesprawdź,czyjęzykspustowywyłącz-
nikadziałaprawidłowoipozwolnieniupowraca
dopołożenia„OFF".
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzajęzyk
spustowyprzełącznika.Wceluzatrzymaniaurządzenia
wystarczyzwolnićjęzykspustowyprzełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych
PRZESTROGA:
• Przeduruchomieniemnarzędzianależyzawsze
sprawdzićustawieniekierunkuobrotów.
• Kierunekobrotówmożnazmieniaćtylkowów-
czas,gdyurządzeniecałkowiciesięzatrzyma.
Zmianakierunkuobrotówprzedzatrzymaniem
sięnarzędziagrozijegouszkodzeniem.
• Gdynarzędzieniebędzieużywane,należy
zawszeustawićdźwignięprzełącznikazmiany
kierunkuobrotówwpołożeniuneutralnym.

20 POLSKI
►Rys.5: 1.Dźwigniaprzełącznikaobrotów
wstecznych
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówzgodnychzruchemwskazówekzegara
należynacisnąćdźwignięprzełącznikazmianykierunku
obrotówpostronieA,natomiastbyuzyskaćobrotyprze-
ciwnedoruchuwskazówekzegara,wystarczynacisnąć
dźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,językspustowy
przełącznikajestzablokowany.
Włączanie lampki/-ek
PRZESTROGA:
• Niepatrzećnaświatłoanibezpośredniona
źródłoświatła.
►Rys.6: 1. Lampka
Wceluzapalenialampkinależypociągnąćjęzykspu-
stowyprzełącznika.Lampkaświecisiędopókijęzyk
spustowyprzełącznikajestnaciśnięty.Lampkagaśnie
automatyczniepoupływie10sekundodmomentu
zwolnieniajęzykaspustowegoprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
•
Użyćsuchejtkaninyabyzetrzećzanieczyszczenia
zosłonylampki.Uważać,abyniezarysowaćosłony
lampki,gdyżmożetozmniejszyćnatężenieoświetlenia.
Wskaźnik LED/Sygnał dźwiękowy
►Rys.7: 1.WskaźnikLED
WskaźnikLED/Sygnałdźwiękowynanarzędziuwskazujenastępującefunkcje.
Funkcja Stan Stan wskaźnika LED / sygnału dźwiękowego Wymagane działanie
Wskaźnik LED Sygnał dźwiękowy
Mechanizm samoczyn-
nego zatrzymywania
Tafunkcjauruchamiasię,
gdynarzędzieosiągnęło
ustawionymomentdokrę-
caniaigdyzostałozakoń-
czonenormalnedokręcanie.
Umożliwiaonauniknięcie
nadmiernegodokręcenia.
Świecinazielonoprzez
okołojednąsekundę.
– –
Ostrzeżeniedotyczące
niewystarczającego
dokręcania
Niedostatecznedokręce-
niezachodzi,gdyjęzyk
spustowyprzełącznika
zostanie zwolniony przed
osiągnięciemustawionego
momentudokręcania.
Świecinaczerwono. Długisygnałdźwiękowy Dokręcićponownie
śrubę.
Ostrzeżeniedotyczące
stanu akumulatora
Tensygnałwskazujena
koniecznośćwymiany
akumulatora, gdy jest
wyczerpany.
Miga na czerwono w
wolnym tempie.
Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych
Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.
Sprawdzićstan
naładowaniaakumu-
latora, automatyczne
zatrzymywanie
Tafunkcjauruchamiasię,
gdy akumulator jest prawie
wyczerpany.Narzędzie
natychmiastsięwyłącza.
Świecinaczerwono. Długisygnałdźwiękowy Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.
Sprawdździałanie
wskaźnikaLED,lampkii
sygnałudźwiękowego
Tafunkcjasłużydospraw-
dzaniaprawidłowego
działaniawskaźnikaLED,
lampkiisygnałudźwięko-
wegopowłożeniuakumu-
latoradonarzędzia.
Wskaźnikświecisię
najpierw na zielono, a
następnienaczerwono.
(Potemwłączasię
lampka).
Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych
–
Zabezpieczenie przed
resetem sterownika
Tafunkcjauruchamiasię
wprzypadkuwystąpienia
nietypowego spadku
napięciaakumulatora,a
narzędziezatrzymujesię.
Świecinaprzemianna
czerwono i zielono.
Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych
Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.
Przegrzanie Ta funkcja uruchamia
się,gdytemperatura
sterownikarośniebar-
dzowysoko,anarzędzie
zatrzymujesię.
Miga szybko na
czerwono.
Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych
Wyjąćnatychmiast
akumulatoriodczekać,
ażnarzędzieostygnie.
Błąddziałaniaspustu
przełącznika
Ta funkcja zapobiega
natychmiastowemu uru-
chomieniunarzędziapo
włożeniudoniegoakumu-
latoraprzypociągniętym
spuścieprzełącznika.
Świecinaprzemianna
czerwono i zielono.
Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych
Zwolnićspust
przełącznika.
Other manuals for DFL651F
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita BFT022F User manual

Makita
Makita DFS451Z User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita 6823N User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DFS452RMJ User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita DFT060T User manual

Makita
Makita 6821 User manual