Makita 6802BV User manual

GB
Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Manual de instrucciones
P
Aparafusadora Manual de instruções
DK
Skruemaskine Brugsanvisning
S
Skruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker Bruksanvisning
FIN
Ruuvinväännin Käyttöohje
GR Κατσαβίδι Οδηγίεσ χρήσεωσ
6802BV

2
12
34
56
78
FWD
11
1 mm
1
13
14
1
12
3
2
1
6
7
8
910
5
1
0.5 mm
1
2
3
4

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Locator
2 Locking sleeve
3 Locking position
4 Gear housing
5 Socket bit
6 Speed control screw
7 Switch trigger
8 Lock button
9Low
10 High
11 Reversing switch lever
12 Magnetic socket bit
13 Insert bit
14 Magnetic bit holder
SPECIFICATIONS
Model 6802BV
Capacities
Self drilling screw .................................................6mm
Bit shank size .................................................... 1/4” Hex
No load speed (min -1) ......................................0 – 2,500
Overall length .....................................................265mm
Net weight .............................................................. 1.7 kg
Safety class ............................................................ /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB017-4
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment (Fig. 1 & 2)
Pull the locking sleeve forward and then turn it to adjust
the depth. Initially, adjust the locator assembly to create a
distance of approximately 0.5 mm from the tip of the loca-
tor to the tip of the socket bit. One full turn of the locator
equals 1.5 mm change in depth. After adjusting the loca-
tor assembly, push the locking sleeve in to lock the loca-
tor in place. Drive a trial screw into your material or a
piece of duplicate material. If the depth is not suitable for
the screw, continue adjusting until the proper depth set-
ting is obtained.

4
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the iposi-
tion for clockwise rotation or the jposition for counter-
clockwise rotation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing locator assembly (Fig. 5)
To remove the locator assembly, pull the locking sleeve
forward and then turn it counterclockwise. To install the
locator assembly, screw it clockwise and then push the
locking sleeve back in lightly toward the motor. Turn the
locking sleeve slightly to match the locking positions and
then push in firmly to lock the locator in place.
Installing or removing the socket bit (Fig. 6)
After removing the locator assembly, pull firmly to remove
the magnetic socket bit. To install the bit, insert it into the
tool as far as it will go.
OPERATION
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be care-
ful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate sud-
denly. This could damage a workpiece or cause an
injury.
• Use the proper bit for the head of the screw that you
wish to use.
• Do not continue unnecessary clutching operation.
NOTE:
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
When using insert bit (Fig. 7 & 8)
Fit together the insert bit and magnetic bit holder. Install
a locator assembly for an insert bit.
Then adjust depth setting. Initially, adjust the locator
assembly to create a distance of approximately 1 mm
from the tip of the locator to the base of the screw head.
Continue adjusting until the proper depth setting is
obtained by following the method of “Depth adjustment”.
To remove the bit, pull the magnetic bit holder firmly. Hold
the magnetic bit holder in your hand and grasp the bit
with a pair of pliers. Pull the bit out of the magnetic bit
holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pli-
ers as you pull.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips insert bits
• Magnetic bit holder
• Magnetic socket bit
• Locator
• Plastic carrying case

5
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 79dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Screwdriver
Model No./ Type: 6802BV
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Positionneur
2 Manchon de verrouillage
3 Position de verrouillage
4 Carter d’embrayage
5 Embout douille
6 Bouton de vitesse
7 Gâchette
8 Bouton de verrouillage
9Diminution de la vitesse
10 Augmentation de la vitesse
11 Inverseur
12 Embout douille magnétique
13 Embout
14 Porte-embout magnétique
SPÉCIFICATIONS
Modèle 6802BV
Capacités
Vis auto-foreuse .................................................. 6mm
Emmanchement ............................................1/4” Hexag.
Vitesse à vide (min -1) ...................................... 0 – 2 500
Longueur totale .................................................. 265mm
Poids net ............................................................... 1,7 kg
Catégorie de sécurité............................................. /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE033-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB017-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Réglage de la profondeur (Fig. 1 et 2)
Tirez vers l’avant le manchon de verrouillage et tournez-
le ensuite pour régler la profondeur. Ajustez d’abord le
positionneur de façon à créer une distance d’environ
0,5 mm entre l’extrémité du positionneur et celle de
l’embout douille. Un tour complet du positionneur corre-
spond à un changement de 1,5 mm de la profondeur.
Une fois ajustée la position du positionneur, repoussez le
manchon de verrouillage afin de verrouiller le position-
neur en position. Enfoncez une vis d’essai dans votre
matériau ou un matériau équivalent; si la profondeur ne
convient pas à la vis, continuez le réglage jusqu’à obten-
tion d’une profondeur adéquate.

7
Utilisation de la gâchette (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-
tion “OFF” une fois relâchée.
Pour le mettre en route, déprimez simplement la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez-la.
Pour une utilisation continue sans la maintenir du doigt
déprimez-la seulement et pressez du pouce le bouton de
verrouillage.
Pour arrêter l’outil. déprimez simplement une fois la
gâchette et relâchez-la.
L’outil comporte une vis de réglage de la vitesse de sorte
que sa révolution peut être modifiée quand la gâchette
est complètement déprimée. Le nombre de tours/minute
augmente quand on tourne cette vis vers la droite et
diminue vers la gauche.
NOTE :
• L’entraînement de l’embout s’effectue par l’intermédi-
aire d’un embrayage. Une fois le monteur mis en route,
appuyez franchement l’embout contre la tête de vis
pour obtenir la rotation de l’embout.
Inverseur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de com-
mencer à visser.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté, faute de quoi vous risquez d’endommager défin-
itivement votre outil.
Cet outil est muni d’un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Mettez-le du côté ipour qu’il
tourne vers la droite, et vers jpour qu’il tourne dans le
sens inverse.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer toute intervention.
Pose et dépose du positionneur (Fig. 5)
Pour retirer le positionneur, tirez vers l’avant le manchon
de verrouillage et tournez-le ensuite vers la gauche. Pour
installer le positionneur, vissez-le vers la droite et
repoussez ensuite légèrement le manchon de verrouil-
lage vers le moteur. Tournez-le un peu de façon à attein-
dre la position de verrouillage, puis poussez-le
fermement afin de verrouiller le positionneur en place.
Pose et dépose de l’embout douille (Fig. 6)
Une fois retiré le positionneur, tirez fermement pour
retirer l’embout douille magnétique. Pour installer
l’embout, insérez-le dans l’outil aussi profondément que
possible.
UTILISATION
Adaptez une vis à la pointe du embout et placez la pointe
de cette vis sur la surface du matériau à fixer. Exercez
une pression sur l’outil et appuyez sur la gâchette.
Retirez l’outil dès que la vis est complètement enfoncée.
Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Quand vous adaptez la vis à l’extrémité du embout,
faites attention à ne pas appuyer sur la vis. Une telle
pression mettrait l’embrayage en route et la vis se
mettrait brusquement en rotation, ce qui risquerait
d’endommager la pièce à travailler et de vous blesser.
• Utilisez l’embout adapté à la tête de votre vis.
• Ne faites pas fonctionner l’embrayage plus que néces-
saire.
NOTE :
• Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit
dans la tête de vis, faute de quoi vis et embout risquent
de s’endommager.
Si vous utilisez un embout (Fig. 7 et 8)
Adaptez l’embout au porte-embout magnétique ;
installez le positionneur pour embout.
Ajustez ensuite le réglage de profondeur. Ajustez d’abord
le positionneur de façon à ménager un écart d’environ
1 mm depuis l’extrémité du positionneur jusqu’à la base
de la tête de vis. Continuez le réglage jusqu’à obtention
d’un réglage correct de la profondeur, de la même
manière que pour le “Réglage de la profondeur”.
Pour retirer l’embout, tirez le Porte-embout magnétique
fermement. Tenez-le bien en main et saisissez l’embout
à l’aide d’une pince. Tirez l’embout hors du porte-embout
magnétique. Il est parfois utile de déplacer légèrement
l’embout de droite et de gauche avec la pince tout en la
retirant.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé exclusivement, avec des pièces de rechange
Makita.

8
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux
fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embouts d’insertion Phillips
• Porte-embout magnétique
• Embout douille magnétique
• Positionneur
• Mallette de transport en plastique
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 79dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail :
vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse
N° de modèle / Type : 6802BV
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Führungshülse
2 Festsellhülse
3 Einrastung
4 Getriebegehäuse
5 Steckschlüsseleinsatz
6 Drehzahl-Stellrad
7 Elektronikschalter
8 Schalterarretierung
9Niedrig
10 Hoch
11 Drehrichtungsumschalter
12 Einsatzwerkzeug
13 Schraubendrehereinsatz
14 Magnetischer Bit-Halter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6802BV
Maße
Selbstbohrschrauben ...........................................6 mm
Werkzeugaufnahme ......................................... 1/4” HEX
Leerlaufdrehzahl (min -1) ..................................0 – 2 500
Gesamtlänge ...................................................... 265min
Nettogewicht .......................................................... 1,7kg
Sicherheitsklasse ................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dose ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB017-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel oder
das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freilieg-
enden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls
Strom führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.

10
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Tiefenbegrenzung (Abb. 1 u. 2)
Ziehen Sie die Feststellhülse nach vorne und drehen Sie
die Führungshülse in die gewünschte Position. Zur
Grundeinstellung sollte der Steckschlüsseleinsatz ca.
0,5 mm aus der Führungshülse herausragen. Sichern
Sie die Einstellung mit der Feststellhülse und führen Sie
eine Probeverschraubung durch. Zur weiteren Einstel-
lung ziehen Sie die Feststellhülse wieder nach vorn.
Dabei bewirkt eine Umdrehung der Führungshülse eine
Veränderung der Tiefeneinstellung von 1,5 mm.
Anschließend sichern Sie wieder die Feststellhülse in
Richtung Getriebegehäuse.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt. Zum Einschalten drücken Sie
den Elektronikschalter.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung
auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie
den Schalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und
gleichzeitig die Schalterarretierung.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektron-
ikschalter drücken und wieder loslassen.
Die Drehzahl kann über das Drehzahl-Stellrad bei voll-
ständig gedrücktem Elektronikschalter eingestellt wer-
den. Für höhere Drehzahlen das Stellrad im
Uhrzeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS:
• Der Steckschlüsseleinsatz dreht sich nur bei Druck-
ausübung auf die Maschine. Auch bei eingeschalteter
Maschine und laufendem Motor kuppelt die Maschine
ohne Druck auf den Steckschlüsseleinsatz nicht ein.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 4)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf i,
für Linkslauf auf j.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demontage der Führungshülse
(Abb. 5)
Zur Demontage der Führungshülse die Feststellhülse
nach vorne ziehen und die Führungshülse gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Zur Montage schrauben Sie die
Führungshülse auf das Gewinde im Uhrzeigersinn und
drücken anschließend die Feststellhülse in Richtung
Getriebegehäuse. Die Feststellhülse muss dabei einras-
ten.
Montage bzw. Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 6)
Entfernen Sie die Führungshülse wie beschrieben. Zie-
hen Sie den Steckschlüsseleinsatz mit einem kräftigen
Ruck heraus. Zur Montage das Einsatzwerkzeug so weit
wie möglich in die Maschine einsetzen.
BETRIEB
Die Schraube in den Steckschlüsseleinsatz einsetzen.
Den Schraubvorgang mit Druckausübung auf das Gerät
bei niedriger Geschwindigkeit beginnen. Mit Druck auf
die Maschine die Verschraubung durchführen. Den
Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung ein-
rastet. Dann den Schalter loslassen.
VORSICHT:
• Die Schraube beim Einsetzen auf den Steckschlüs-
seleinsatz nicht andrücken, da die Gefahr besteht,
dass die Kupplung einrastet und die Schraube sich
dreht. Verletzungen oder Beschädigungen der Werk-
stückoberfläche könnten verursacht werden.
• Verwenden Sie übereinstimmende Größen und Typen
für Steckschlüsseleinsätze und Schraubenköpfe.
• Vermeiden Sie unnötiges Ein- und Auskuppeln.
Betrieb mit Führungshülse für
Schraubendrehereinsatz (Abb. 7 u. 8)
Tiefenbegrenzung
Ziehen Sie die Feststellhülse nach vorne und drehen Sie
die Führungshülse in die gewünschte Position.
Zur Grundeinstellung sollte der Schraubendrehereinsatz
ca. 1 mm aus der Führungshülse herausragen. Sichern
Sie die Einstellung mit der Feststellhülse und führen Sie
eine Probeverschraubung durch.
Zur weiteren Einstellung ziehen Sie die Feststellhülse
wieder nach vorn. Dabei bewirkt eine Umdrehung der
Führungshülse eine Veränderung der Tiefeneinstellung
von 1,5 mm. Anschließend sichern Sie wieder die Fests-
tellhülse in Richtung Getriebegehäuse.
Ziehen Sie den magnetischen Bit-Halter mit einem kräfti-
gen Ruck heraus. Der Schraubendrehereinsatz kann
unter eventueller Zuhilfenahme einer Kombizange aus
dem magnetischen Bit-Halter herausgezogen werden.

11
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, die Maschine auszuschalten
und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrag-
swerkstätten unter ausschließlicher Verwendung von
MakitaOriginaler-satzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschrie-
benen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zube-
hörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz
• Magnetischer Bit-Halter
• Einsatzwerkzeug
• Führungshülse
• Transportkoffer
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 79dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schrauber
Modell-Nr./ Typ: 6802BV
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Locatore
2 Anello di bloccaggio
3 Posizione di fissaggio
4 Carcassa ingranaggi
5 Manicotto punta
6 Vite di controllo de velocità
7 Grilletto dell’interruttore
8 Bottone di bloccaggio
9Basso
10 Alto
11 Levetta dell’interruttore di inver-
sione
12 Manicotto punta magnetico
13 Punta
14 Supporto punta magnetico
DATI TECNICI
Modello 6802BV
Capacità
Vite autoperforante .............................................. 6 mm
Attacco della punta .................................. 1/4” esagonale
Velocità a vuoto (min -1) ................................... 0 – 2.500
Lunghezza totale ................................................ 265mm
Peso netto ............................................................. 1,7kg
Classe di sicurezza ............................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE033-1
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno, met-
allo e plastica.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB017-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
AVVITATRICE
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili
elettrici nascosti o con il suo cavo di alimentazi-
one. I dispositivi di chiusura che fanno contatto con
un filo elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere
“sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’uten-
sile dando una scossa all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto
lavorazione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sosti-
tuisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Regolazione della profondità (Fig. 1 e 2)
Tirare l’anello di bloccaggio in avanti e poi farlo girare per
regolare la profondità. Inizialmente, regolare l’insieme del
locatore per creare una distanza approssimativa di
0,5 mm tra l’estremità del locatore e la manicotto punta.
Un giro completo del locatore corrisponde a 1,5 mm di
profondità. Dopo la regolazione dell’insieme del locatore,
spingere l’anello di bloccaggio perché il locatore venga a
bloccarsi nella sua posizione. Fare una prova avvitando
una vite sul materiale sotto lavorazione oppure su altro
materiale non usato. Se la profondità della vite non è
giusta, continuare la regolazione finché si ottiene la pro-
fondità voluta.

13
Operazione dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la presa dell’utensile, controllare il fun-
zionamento dell’interruttore. Schiacciare l’interruttore
sul manico per assicurarsi che ritorna alla posizione di
fermata dopo essere stato lasciato libero.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
l’interruttore. La velocità dell’utensile dipende dalla pres-
sione che si esercita sull’interruttore dell’utensile. Per fer-
mare l’utensile semplicemente lasciare andare il dito
dall’interruttore.
Per ottenere un moto continuo senza dover tenere schi-
acciato l’interruttore basta premere il bottone di bloccag-
gio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio in
moto, basta schiacciare di nuovo l’interruttore e lasciarlo
andare.
C’è una vite di controllo della velocità che cambia la
velocità (numero di giri) dell’utensile quando l’interruttore
è tenuto completamente schiacciato. Per ottenere una
velocità superiore girare la vite di controllo nel senso
dell’orologio, per avere una velocità inferiore girare la vite
di controllo nel senso contrario.
NOTA:
• Anche con il grilletto schiaccitao e il motore in moto, la
punta non comincerà a girare se non è puntata sulla
testa della vite e si applica pressione per mettere in
efficienza il locatore.
Operazione inversa dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Sempre controllare la direzione di rotazione prima di
cominciare la perforazione.
• Usare l’interruttore di inversione solamente quando
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’uten-
sile potrebbe danneggiarlo.
Questo utensile ha un interruttore di reversione che cam-
bia la direzione di rotazione. Piazzare la levetta dell’inter-
ruttore di inversione nella posizione iper una rotazione
nel senso dell’orologio oppure nella posizione jper
una rotazione nel senso contrario.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Montaggio o smontaggio dell’insieme del
locatore (Fig. 5)
Per smontare l’insieme del locatore, tirare l’anello di bloc-
caggio in avanti e quindi farlo girare nel senso antiorario.
Per montare l’insieme del locatore, avvitarlo nel senso
orario e quindi spingere l’anello di bloccaggio indietro
leggermente verso il motore. Far girare l’anello di bloc-
caggio leggermente finché si arriva alla posizione di fis-
saggio e poi spingerlo dentro con forza per bloccare il
locatore al suo posto.
Montaggio e smontaggio della manicotto punta
(Fig. 6)
Dopo avere smontato il insieme del locatore, tirare con
forza per smontare il manicotto punta magnetico. Per
montare il locatore inserirlo nell’utensile fino in fondo.
FUNZIONAMENTO
Piazzare la vite col taglio infilato sulla punta e piazzare la
punta della vite sulla superficie del materiale che si vuole
fissare. Esercitare una pressione sull’utensile e avviarlo.
Ritirare l’utensile non appena la frizione si innesta. Rilas-
ciare poi il grilletto.
ATTENZIONE:
• Quando si piazza le vite sul taglio della punta, fare
attenzione a non esercitare pressione sulla vite. Se si
esercita pressione sulla vite il locatore entrerà in funzi-
one e comincerà a ruotare improvvisamente. Questo
può essere la causa di danni sia al pezzo che di ferite
alle persone.
• Usare una punta adatta alla misura della testa della
vite di cui si desidera far uso.
• Non continuare a far girare il locatore quando non è
necessario.
NOTA:
• Assicurarsi che la punta é appoggiata propriamente
sulla testa della vite altrimenti o la vite o la punta ne
risulteranno danneggiate.
Quando si usa una punta (Fig. 7 e 8)
Inserite la punta sul supporto punta magnetico. Quando
usate una punta montatela sull’insieme del locatore.
Poi regolate la profondità. All’inizio regolate l’insieme del
locatore per creare una distanza approssimativa di 1 mm
dall’estremità del locatore alla testa della vite. Continuate
la regolazione seguendo il metodo “regolazione della
profondità” finché ottenete la profondità desiderata.
Per smontare la punta, tirate con forza il supporto punta
magnetico. Tenete forte in mano il supporto punta mag-
netico e afferrate la punta con le pinze. Tirate fuori la
punta dal supporto punta magnetico. Qualche volta, vi
sarà di aiuto scuotere le pinze mentre tirate.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.

14
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Punta di inserimento a croce
• Supporto punta magnetico
• Punta esagonale magnetica
• Locatore
• Custodia di trasporto di plastica
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 79dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-15
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Avvitatrice
Modello No./Tipo: 6802BV
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Locator
2 Borghuls
3Kartelrand
4 Tandwielhuis
5 Dop met binnenzeskant
6 Snelheidsregel-schroef
7 Trekkerschakelaar
8 Vastzetknop
9Lager
10 Hoger
11 Omkeerschakelaar
12 Magnetische dop met
binnenzeskant
13 Schroefbit
14 Magnetische bithouder
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6802BV
Capaciteit
Zelf borende schroef ............................................6mm
Aansluiting bits ............................................ 1/4” Zeskant
Toerental onbelast (min -1) ............................... 0 – 2 500
Totale lengte .......................................................265mm
Netto gewicht ......................................................... 1,7 kg
Veiligheidsklasse .................................................... /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikkel-
ing behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE033-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB017-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN SCHROEVEDRAAIER
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateri-
aal in aanraking kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen netkabel. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stevige steun voor de
voeten hebt.
Zorg ervoor dat niemand zich onder het gereed-
schap bevindt wanneer u dit op hoge plaatsen
gebruikt.
3. Houd het gereedschap goed vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.

16
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Instellen van de diepte (Fig. 1 en 2)
Trek de borghuls naar voren en draai deze vervolgens
om voor het instellen van de diepte. In het begin wordt
het instelbaar voorstuk zo ingesteld dat de dop met bin-
nenzeskant ongeveer 0,5 mm uit het voorstuk steekt.
Door de locator een volle slag om te draaien, verkrijgt u
een diepte-verschil van 1,5 mm. Nadat de locator is
ingesteld, drukt u de borghuls weer terug voor het
vastzetten van de locator. Maak vervolgens een proefje
om te zien of de diepte goed is ingesteld door een
schroef van dezelfde maat in een gelijksoortig materiaal
als het werkstuk in te draaien. Blijkt de diepte voor de
schroef nog niet goed te zijn ingesteld, dan verder bijs-
tellen.
Bediening van de Schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan te slu-
iten, dient u altijd te controleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Men drukt, voor het starten, simpelweg de trekker in. Bij
het opvoeren van de druk op de trekker wordt de snel-
heid van het apparaat verhoogd. Laat deze trekker los
voor het stoppen.
Bij continu schroeven, zonder de vinger aan de trekker te
houden, trekt men de trekker in, en drukt met de duim de
vastzetknop in.
Trek vervolgens weer aan de trekker, en laat deze los,
om vastzetpositie van het apparaat op te heffen.
Een snelheidsregel-schroef is aanwezig, waarmee de
snelheid van het apparaat veranderd kan worden bij
volledig ingetrokken positie van de trekker. Draai de
schroef naar rechts voor sneller, en naar links voor lang-
zamer schroeven.
OPMERKING:
• Zelfs met de schakelaar ingedrukt en de motor aan, zal
de schroefbit pas gaan draaien wanneer u de punt
ervan in de kop van de schroef steekt en het apparaat
voldoende aandrukt om de koppeling te doen pakken.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
• Zet de omkeerschakelaar alleen in de andere stand,
nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko-
men. Indien u dit nalaat kan het gereedschap zware
beschadiging oplopen.
Het gereedschap is ook voorzien van een omkeer-
schakelaar om de draairichtung om te schakelen. Zet de
omkeerschakelaar op ivoor draairichtung naar rechts
en op jvoor draairichtung naar links.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Installeren of verwijderen van de locator (Fig. 5)
Voor het verwijderen van de locator wordt de borghuls
naar voren getrokken en vervolgens naar links omge-
draaid. Voor het installeren van de locator wordt deze
naar rechts vastgeschroefd, en vervolgens wordt de bor-
ghuls even teruggedrukt in de richting van de motor. Ver-
draai daarna de borghuls even naar links of rechts voor
het vinden van de vergrendelingspositie, en druk vervol-
gens de huls stevig in voor het vastzetten van de locator.
Installeren of verwijderen van het dop met
binnenzeskant (Fig. 6)
Nadat het instelbaar voorstuk (locator) is verwijderd,
dient ook de magnetische dop te worden verwijderd door
deze met kracht eruit te trekken. Voor het installeren van
het magnetische dop wordt het zo ver mogelijk erin
gestoken.
BEDIENING
Plaats de kop van de schroef op de punt van de schroef-
bit en de punt van de schroef op de juiste plaats op het
werkstuk. Oefen druk uit op het gereedschap en start
deze. Trek het gereedschap terug zodra de koppeling
ingrijpt. Laat daarna de trekschakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroefkop op de schroefbit steekt, mag
u dit niet te hard aandrukken. Anders kan de koppeling
van het apparaat pakken, zodat de schroef plotseling
gaat draaien. Dit zou tot verwondingen of beschadiging
van een werkstuk kunnen leiden.
• Gebruik altijd een bit die overeenkomt met de maat van
de schroef die u wenst te gebruiken.
• Zorg dat de koppeling niet onnodig vaak pakt en weer
loslaat.
OPMERKING:
• Zorg dat u de bit recht op de schroefkop plaatst,
aangezien anders de schroef beschadigd kan worden.
Bij gebruik van een inzet-bit (Fig. 7 en 8)
Steek de bit in de magnetische bithouder. Installeer
daarna een voorstuk die voor de bit is bestemd.
Vervolgens dient de diepte te worden ingesteld. In het
begin wordt het voorstuk zo ingesteld, dat de afstand tus-
sen het voorstuk en de schroefkop ongeveer 1 mm.
bedraagt. Zonodig verder bijstellen totdat de juiste diepte
is verkregen. Volg hiervoor de beschrijving in “Instellen
van de diepte”.
Voor het verwijderen van het bit, trekt u eerst de magne-
tische bithouder met kracht eruit. Houd daarna de mag-
netische bithouder met uw hand vast en grijp het bit met
een tang vast. Trek vervolgens het bit uit de bithouder.
Door daarbij het bit wat heen en weer te bewegen wordt
het uittrekken soms vergemakkelijkt.

17
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te
voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen-
trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervang-
ingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Phillips insteekbit
• Magnetische bithouder
• Magnetische dopbit
• Locator
• Plastic draagtas
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 79dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Schroevedraaier
Modelnr./Type: 6802BV
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Boquilla
2 Manguito de enclavamiento
3 Posición de enclavamiento
4 Caja de engranajes
5 Indicador
6 Mando de control de la
velocidad
7 Interruptor de gatillo
8 Botón de bloqueo
9Reducir
10 Aumentar
11 Planca de interruptor de
inversión
12 Llave de vaso magnética
13 Punta de atornillar
14 Porta-puntas magnético
ESPECIFICACIONES
Modelo 6802BV
Capacidades
Tornillos autotaladrante ....................................... 6 mm
Portaherramientas ..............................................1/4” Hex
Velocidad en vacío (min -1) ............................... 0 – 2.500
Longitud total ...................................................... 265mm
Peso neto .............................................................. 1,7kg
Clase de seguridad ................................................ /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE033-1
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en mad-
era, metal y plástico.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede fun-
cionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB017-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
ATORNILLADOR
1. Cuando realice una operación en la que el ator-
nillador pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la her-
ramienta eléctrica por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto del atornillador con
un cable con corriente hará que la corriente circule
por las partes metálicas expuestas de la her-
ramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléc-
trica al operario.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en un lugar alto.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de partes girato-
rias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedi-
atamente después de la operación, porque
pueden estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.

19
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Ajuste de la profundidad (Fig. 1 y 2)
Tire del manguito de enclavamiento hacia adelante y
gírelo entonces para ajustar la profundidad. Inicialmente,
ajuste el conjunto de la boquilla para crear una distancia
de aproximadamente 0,5 mm del borde de la boquilla al
borde de la llave de vaso. Una vuelta entera de la
boquilla es igual a un cambio de profundidad de 1,5 mm.
Después del ajuste de la boquilla, empuje el manguito de
enclavamiento para enclavar la boquilla en su lugar.
Introduzca un tornillo de prueba en su material o una
pieza igual al del material de trabajo. Si la profundidad no
es la adecuada al tornillo, siga ajustando hasta obtener
la profundidad adecuada.
Interruptor de encendido (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee
para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el gatillo. La velocidad de la herramienta se
aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo para detenerla.
Para la operación continua, presione el gatillo y empuje
el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
bloqueada, presione el gatillo completamente y suéltelo.
Hay un mando de control de la velocidad para poder lim-
itar la velocidad máxima de la herramienta (variable).
Gire el mando de control de la velocidad hacia la dere-
cha para aumentar la velocidad, y hacia la izquierda para
reducirla.
NOTA:
• Incluso con el interruptor conectado y el motor en mar-
cha, la punta no girará hasta que usted no adapte
punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique
presión hacia adelante para engranar el embrague.
Acción del interruptor de inversión (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
la operación.
• Emplee el interruptor de inversión sólo cuando la her-
ramienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando, puede averiarse la herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia la posición ipara rot-
ación hacia la derecha, o hacia la posición jpara rot-
ación hacia la izquierda.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción del conjunto boquilla
(Fig. 5)
Para extraer el conjunto boquill, tire del manguito de
enclavamiento hacia adelante y luego gírelo hacia la
izquierda. Para instalar el conjunto boquill, enrósquelo
hacia la derecha y empuje el manguito de enclavamiento
un poco hacia el motor. Gire un poco el manguito de
enclavamiento para que corresponda con las posiciones
de enclavamiento y empújelo firmemente para enclavar
la boquilla en su lugar.
Instalación o extracción de la punta (Fig. 6)
Después de haber extraído el conjunto boquill, tire firme-
mente para extraer el la llave de vaso magnética. Para
instalar la punta, introdúzcala en la herramienta lo más
dentro que pueda.
OPERACIÓN
Adapte el tornillo en la punta de atornillar y coloque la
punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra-
bajo a fijarse. Aplique presión en la herramienta y pón-
gala en marcha. Retire la máquina tan pronto como el
embrague corte. Luego suelte el gatillo.
PRECAUCIÓN:
• Cuando adapte el tornillo en la punta de atornillar,
tenga cuidado de no empujar hacia el tornillo, porgue
de lo contrario se aplicaría el embrague y el tornillo
empezaría a girar súbitamente, lo cual podría dañar la
pieza de trabajo o causar daños.
• Emplee la punta adecuada para la cabeza del tornillo
que desee insertar.
• No continúe la operación del embrague innecesaria-
mente.
NOTA:
• Cerciórese de que la punta se inserte recta en la
cabeza del tornillo, porque de lo contrario podría
dañarse el tornillo y/o la broca.
Cuando use punta de atornillar (Fig. 7 y 8)
Acople juntas la punta de atornillar y el porta-puntas
magnético. Instale el conjunto de la boquilla para la
punta de atornillar.
Luego, ajuste colocándolo profundamente. Inicialmente,
ajuste el conjunto de la boquilla para crear una distancia
de aproximadamente 1 mm desde la punta de la boquilla
a la base de la cabeza del tornillo. Continúe ajustando
hasta que el ajuste de la profundidad apropiada se
obtenga siguiendo el método de “ajuste de la profun-
didad”.
Para extraer la punta, tire firmemente del porta-puntas
magnético. Sujete en su mano el porta-puntas mag-
nético y sujete la punta con unas tenacillas. Tire de la
punta hacia afuera del porta-puntas magnético. A veces
ayudará si se menea la punta con los alicates mientras
se tira de ella.

20
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, defor-
mación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel-
ación con estos accesorios, pregunte al centro de servi-
cio Makita local.
• Punta de atornillar Phillips
• Porta-puntas magnético
• Punta de cabeza hueca magnética
• Boquilla
• Maletín de plástico para el transporte
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (LpA): 79dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-15
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Atornillador
Modelo N°/Tipo: 6802BV
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Other manuals for 6802BV
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6823N User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita FS4300X User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita DFT082R User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita FS4200 User manual

Makita
Makita 6791D User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFT021F User manual

Makita
Makita FS2701 User manual

Makita
Makita DFL201R User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita DFT023F User manual