Makita BO4565 User manual

1
GB Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL
UA
Шліфувальна машина кінцевої обробки
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Polerka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Şlefuitor cu vibraţii MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Elektrická leštiaca brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE
BO4565

2
1
1 008302
2
1
2 008304
1
2
1
3 008305
1
2
4 008306
1
5 008301
1
2
3
6 003742
1
2
7 003743
1
2
8 003744 9 003745
10 008307

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Switch
2-1. Velcro sandpaper
2-2. Base
3-1. Velcro sandpaper
3-2. Base
4-1. Base
4-2. Velcro sandpaper
5-1. Dust bag
6-1. Groove
6-2. Front fixing cardboard
6-3. Front side of paper dust bag
7-1. Claws
7-2. Upper part
8-1. Notch
8-2. Guide
SPECIFICATIONS
Model BO4565
Pad size 112mm×190mm
Orbits per minute (min-1) 14,000
Dimensions (L x W x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Net weight 1.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG101-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-4:
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG211-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-4:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENH101-8
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BO4565
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB021-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust

4
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
8. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
9. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
To start the tool, press the " I " side of the switch. To stop
the tool, press the " O " side of the switch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive paper
NOTE:
Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander.
To attach the sandpaper:
Fig.2
Fig.3
Fig.4
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base.
Be sure to align the holes on the sandpaper with
the holes on the pad (the dust will be sucked into
these holes; it is therefore important to leave them
open).
3. Press the paper firmly over the pad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is
on top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it
from the pad.
NOTE:
• If the sandpaper is in good condition, save it for
further use.
When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g.,
shutters, blinds, louvers), attach the cone-shaped
abrasive papers to the end of the pad (bottom and top).
To sand the end of thin materials, fold the abrasive paper
and attach to the side of the pad as shown in the figures.
Dust bag (accessory)
Fig.5
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the
bag's entry port onto the dust spout on the tool. Make
sure that the hole in the bag's entry port is just over the
pimple-like protrusion on the dust spout.
For the best results, empty the dust bag when it
becomes approximately half full, tapping it lightly to
remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag (accessory)
Fig.6
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing
cardboard of the paper dust bag into the groove of the
paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws.
Fig.7
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Fig.8
Fig.9
OPERATION
Sanding operation
Fig.10
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive paper and/or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. A finishing sander is generally used
to remove only a small amount of material at a time.
Since the quality of the surface is more important than
the amount of stock removed, do not bear down on the
tool. Keep the base flush with the workpiece at all times.

5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Punch plate
• Dust bag

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Перемикач
2-1. Наждачний папір злипучкою
2-2. Основа
3-1. Наждачний папір злипучкою
3-2. Основа
4-1. Основа
4-2. Наждачний папір злипучкою
5-1. Мішок для пилу
6-1. Паз
6-2. Передня картонка кріплення
6-3. Лицьова сторона паперового
мішка для пилу
7-1. Затиск
7-2. Верхня частина
8-1. Прорізь
8-2. Напрямна
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO4565
Розмір підкладки 112мм×190мм
Обертів за хвилину (хв.-1) 14000
Розміри (ДхШхВ) 219 мм x 112 мм x 139 мм
Чиста вага 1,1 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG101-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-4:
Рівень звукового тиску (LpA) : 81 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG211-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-4:
Режим роботи: шліфування металевої плитки
Вібрація (aгод) : 4 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
ENH101-8
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BO4565
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 згідно зКерівними
Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ
GEB021-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування шліфувальною машинкою. У
разі небезпечного або неправильного
користування цим інструментом, можна здобути
серйозних поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий

7
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
5. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
6. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
7. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
8. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
9. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як включити інструмент до сіті, слід
перевірити, щоб інструмент був вимкнений.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
сторону "І" важеля перемикача. Для того, щоб
зупинити інструмент, натисніть на сторону "О" важеля
перемикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття наждачного
паперу
ПРИМІТКА:
Для цієї шліфувальної машини слід використовувати
наждачний папір зклейкою основою та липучкою
виробництва Makita.
Для того, щоб встановити наждачний папір:
Fig.2
Fig.3
Fig.4
1. Поставте інструмент догори ногами, щоб
підкладка була зверху.
2. Розташуйте наждачний папір по формі основи.
Перевірьте, щоб отвори на наждачному папері
були суміщені зотворами на підкладці (вці
отвори усмоктуватиметься пил, тому важливо,
щоб вони були відкриті).
3. Міцно притисніть папір до підкладки.
Для того, зняти встановити наждачний папір:
1. Поставте інструмент догори ногами, щоб
наждачний папір був зверху.
2. Взявшись за кут наждачного паперу, зніміть
його зпідкладки.
ПРИМІТКА:
• Якщо папір внормальному стані, його слід
зберегти для подальшого використання.
Уразі шліфування вузьких та важкодоступних
ділянок (наприклад ставень, жалюзі) слід вдягати
наждачний папір конічної форми на кінець підкладки
(зверху та знизу). Для того, щоб зачистити кінці
тонких матеріалів, слід скласти наждачний папір та
прикріпити його до сторони підкладки, як показано на
малюнках.
Мішок для пилу (приналежність)
Fig.5
Якщо користуватись мішком для пилу, то операції зі
шліфування стають чистими, азбирання пилу -
легким. Для встановлення мішка для пилу слід
насунути вхідний отвір мішка на штуцер для пилу на
інструменті. Переконайтесь, що вхідний отвір мішка
насунутий на виступ штуцера для пилу.
Для отримання найліпших результатів слід
спорожнювати мішок для пилу, коли він
заповнюється наполовину, злегка постукавши його,
щоб усунути якомога більше пилу.

8
Встановлення паперового мішка для пилу
(приналежність)
Fig.6
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу впаз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки унапрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
Fig.7
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
інструмент.
Fig.8
Fig.9
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено запускати інструмент без
наждачного паперу. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
зачистки, пошкодити наждачний папір та/або
зменшити термін служби інструмента.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Оздоблювальна шліфувальна машина зазвичай
використовується для зняття лише невеликої
кількості матеріалу за один раз. Оскільки якість
поверхні єбільш важливою, ніж кількість знятого
матеріалу, не треба натискати на інструмент. Основу
слід завжди тримати урівень здеталлю.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Наждачний папір (без отворів)
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
• Перфорований лист
• Мішок для пилу

9
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Wyłącznik
2-1. Papier ścierny Velcro
2-2. Podstawa
3-1. Papier ścierny Velcro
3-2. Podstawa
4-1. Podstawa
4-2. Papier ścierny Velcro
5-1. Worek na pył
6-1. Bruzda
6-2. Tekturowy element mocujący
6-3. Przednia część papierowego worka
na pył
7-1. Kły
7-2. Górna część
8-1. Nacięcie
8-2. Prowadnica
SPECYFIAKCJE
Model BO4565
Rozmiar podkładki 112mm×190mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 14 000
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Ciężar netto 1,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG101-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-4:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 81 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
Nosićochronniki słuchu
ENG211-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745-2-4:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań(ah) : 4 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
ENH101-8
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BO4565
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 w świetle Dyrektyw Rady
o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB021-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi szlifierki. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ

10
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
5. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
6. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
7. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
8. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
9. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem narzędzia do zasilania,
należy zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone.
Aby uruchomićnarzędzie, należy nacisnąć przełącznik
po stronie oznaczonej symbolem „I”. Aby zatrzymać
narzędzie, wystarczy nacisnąć przełącznik po stronie
oznaczonej symbolem „O”.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
UWAGA:
W przypadku tej szlifierki należy używaćpapieru
ściernego na rzepy.
Przytwierdzanie papieru ciernego:
Rys.2
Rys.3
Rys.4
1. Ustawićnarzędzie do góry nogami w taki sposób,
aby podkładka znalazła sięu góry.
2. Dopasowaćustawienie papieru ściernego do
kształtu podstawy. Nie wolno zakrywaćotworów w
podkładce papierem ściernym (przez te otwory
zasysany jest pył, powinny więc pozostawać
odkryte).
3. Docisnąć mocno papier do podkładki.
Zdejmowanie papieru
1. Ustawićnarzędzie do góry nogami w taki sposób,
aby papier ścierny znajdowałsięu góry.
2. Oderwaćpapier od podkładki ciągnąc za jeden z
jego rogów.
UWAGA:
• Jeżeli papier ścierny jest w dobrym stanie, można
użyćgo ponownie.
Do szlifowania wąskich i trudnodostępnych obszarów
(np. okiennic, żaluzji, kratek szczelinowych) do
końcowej części tarczy należy przytwierdzićpapier
ścierny w kształcie stożka (na spodzie i na wierzchu).
Aby oszlifowaćkońcówki wąskich przedmiotów, należy
złożyćpapier ścierny i przytwierdzićdo bocznej ściany
tarczy, jak na rysunkach.
Worek na pył(wyposażenie dodatkowe)
Rys.5
Stosowanie worka na pyłzapewnia czyste cięcie i
ułatwia zbieranie pyłu. Aby założyćtorbęna pył,załóż
wlot torby na dyszęna pył. Należy upewnićsię, czy
nacięcie w otworze worka znajduje siębezpośrednio
nad wystającym elementem na dyszy wylotowej.
Worek najlepiej opróżniać, gdy jest wypełniony do
połowy. Należy wówczas postukaćgo lekko, aby usunąć
jak najwięcej zebranego pyłu.

11
Montażpapierowego worka na pył(osprzęt
dodatkowy)
Rys.6
Papierowy worek na pyłumieścićw uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górnączęść tekturowego elementu
mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
Rys.7
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pyłw
prowadnicęuchwytu worka. Następnie zamontować
uchwyt wraz z workiem na narzędziu.
Rys.8
Rys.9
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.10
UWAGA:
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonego
papieru ściernego. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia papieru
ściernego i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
Narzędzie trzymaćmocno i pewnie. Włączyćurządzenie
i zaczekać, ażosiągnie maksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie postawićnarzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Generalnie, polerka jest
wykorzystywana do usuwania niewielkich ilości
materiału za jednym razem. Jakość obrabianej
powierzchni jest znacznie ważniejsza niżilość
usuwanego materiału, dlatego nie należy zbyt mocno
naciskaćnarzędzia. Przez cały czas podstawa powinna
spoczywaćpłasko na elemencie.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Papier ścierny (bez otworów)
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
• Płytka dziurkacza
• Worek na pył

12
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Comutator
2-1. Hârtie de şlefuit Velcro
2-2. Talpă
3-1. Hârtie de şlefuit Velcro
3-2. Talpă
4-1. Talpă
4-2. Hârtie de şlefuit Velcro
5-1. Sac de praf
6-1. Canelură
6-2. Placăde fixare frontală
6-3. Partea frontalăa sacului de praf din
hârtie
7-1. Clichete
7-2. Partea superioară
8-1. Crestătură
8-2. Ghidaj
SPECIFICAŢII
Model BO4565
Dimensiunea tălpii 112mm×190mm
Rotaţii pe minut (min-1) 14.000
Dimensiuni (L x l x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Greutate netă1,1 kg.
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG101-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745-2-4:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 81 dB (A)
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85
dB (A).
Purtaţi antifoane.
ENG211-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745-2-4:
Mod de funcţionare: Placăde metal pentru sablare
Emisia de vibraţii (ah): 4 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
ENH101-8
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; BO4565
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014, EN61000 în conformitate cu
directivele consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Producător responsabil:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Reprezentant autorizat în Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB021-1
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
şlefuitor. Dacăfolosiţi aceastămaşinăincorect sau
fărăa respecta normele de securitate, puteţi suferi
vătămări corporale grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
2. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
5. Aceastămaşinănu este etanşă la apă, prin

13
urmare nu folosiţi apăpe suprafaţa piesei de
prelucrat.
6. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
7. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
8. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
9. Asiguraţi-văcănu existăfisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna
dacămaşina este oprită.
Pentru a porni maşina, apăsaţi comutatorul în poziţia "I "
(pornit). Pentru a oprit maşina, apăsaţi comutatorul în
poziţia "O" (oprit).
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea hârtiei abrazive
NOTĂ:
Folosiţi cu acest şlefuitor hârtie de şlefuit tip arici de la
Makita.
Pentru a ataşa hârtia de şlefuit:
Fig.2
Fig.3
Fig.4
1. Aşezaţi maşina răsturnat astfel încât talpa săfie
deasupra.
2. Poziţionaţi hârtia de şlefuit astfel încât săse
potriveascăcu forma tălpii. Aveţi grijăsăaliniaţi
perforaţiile hârtiei cu cele de pe talpă(praful va fi
aspirat prin aceste perforaţii; prin urmare este
foarte important sănu fie acoperite).
3. Presaţi hârtia ferm pe talpă.
Pentru a detaşa hârtia de şlefuit:
1. Aşezaţi maşina răsturnat astfel încât hârtia de
şlefuit săfie deasupra.
2. Apucând un colţal hârtiei de şlefuit, detaşaţi-o de
pe talpă.
NOTĂ:
• Dacăhârtia de şlefuit este într-o stare bună,
păstraţi-o pentru folosire ulterioară.
Când şlefuiţi în zone înguste, greu accesibile (de
exemplu obloane, jaluzele), ataşaţi hârtia abrazivăde
formăconicăpe capătul tălpii (jos şi sus). Pentru a şlefui
capetele materialelor subţiri, pliaţi hârtia abrazivăşi
ataşaţi-o pe latura tălpii dupăcum se vede în figuri.
Sac de praf (accesoriu)
Fig.5
Folosirea sacului de praf permite realizarea unor şlefuiri
curate şi faciliteazăcolectarea prafului. Pentru a ataşa
sacul de praf, instalaţi racordul de admisie al sacului pe
duza de evacuare a prafului de pe maşină. Asiguraţi-vă
căorificiul din racordul de admisie al sacului se află
imediat deasupra protuberanţei de pe duza de evacuare
a prafului.
Pentru rezultate optime, goliţi sacul de praf atunci când
se umple pânăla circa jumătate din capacitate,
aplicându-i lovituri uşoare pentru a elimina cât mai mult
praf posibil.
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu)
Fig.6
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia
cu partea frontalăorientatăîn sus. Introduceţi placa de
fixare frontalăa sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioarăa plăcii de fixare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
Fig.7
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
Fig.8
Fig.9

14
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.10
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărăhârtie abrazivă.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
hârtia abrazivăşi/sau scurta durata de exploatare
a maşinii.
Ţineţi scula ferm. Porniţi scula şi aşteptaţi săatingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijăscula pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Un şlefuitor cu vibraţii este folosit în
general pentru a îndepărta doar o cantitate redusăde
material odată. Deoarece calitatea suprafeţei este mai
importantădecât cantitatea de adaos de prelucrare
îndepărtată, nu văsprijiniţi pe sculă. Menţineţi
permanent talpa la acelaşi nivel cu piesa de prelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Hârtie abrazivă(fărăgăuri perforate)
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
• Placăde perforare
• Sac de praf

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalter
2-1. Klettverschluss-Schleifpapier
2-2. Fuß
3-1. Klettverschluss-Schleifpapier
3-2. Fuß
4-1. Fuß
4-2. Klettverschluss-Schleifpapier
5-1. Staubbeutel
6-1. Rille
6-2. Vordere Kartonplatte
6-3. Vorderseite des Papierstaubbeutels
7-1. Klauen
7-2. Oberkante
8-1. Kerbe
8-2. Führung
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4565
Schleiftellergröße 112mm×190mm
Umdrehungen pro Minute (min-1) 14.000
Abmessungen (L x B x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Netto-Gewicht 1,1 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG101-1
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745-2-4:
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
ENG211-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745-2-4:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsausgabe (ah) : 4 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
ENH101-8
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Modell; BO4565
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in
Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB021-1
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Schleifer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.

16
1. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom
getroffen werden.
2. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
5. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
6. Beim Schleifbetrieb muss auf eine
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes
geachtet werden.
7. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
8. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
9. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder
sonstige Beschädigungen. Risse oder
Beschädigungen bergen die Gefahr von
Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs
stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite
„I“ des Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des
Werkzeugs die Seite „O“ des Schalters.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
ANMERKUNG:
Verwenden Sie bei diesem Schleifer
Klettverschluss-Schleifpapier von Makita.
Anbringen des Schleifpapiers:
Abb.2
Abb.3
Abb.4
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass der
Schleifteller oben liegt.
2. Richten Sie das Schleifpapier so aus, dass es an
die Form der Grundplatte angepasst ist. Richten
Sie die Löcher im Schleifpapier an den Löchern
im Schleifteller aus (da der Staub in diese Löcher
gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei bleiben).
3. Drücken Sie das Schleifpapier fest gegen den
Schleifteller.
Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass das
Schleifpapier oben liegt.
2. Fassen Sie eine Ecke des Schleifpapiers, und
ziehen Sie das Schleifpapier vom Schleifteller ab.
ANMERKUNG:
• Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist,
bewahren Sie es für späteren Gebrauch auf.
Zum Schleifen an engen, schwer zugänglichen Stellen
(z.B. Jalousien, Blenden, Gitter) bringen Sie
kegelförmiges Schleifpapier am Ende des Tellers an
(unten und oben). Um das Ende dünner Materialien zu
schleifen, falten Sie das Schleifpapier und bringen es
am Teller an, wie in den Abbildungen dargestellt.

17
Staubbeutel (Zubehör)
Abb.5
Der Staubbeutel ermöglicht bei Schleifarbeiten sauberes
Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Schieben Sie
zum Anbringen des Staubbeutels dessen Einlassstutzen
auf den Absaugstutzen des Werkzeugs. Die Öffnung
des Einlassstutzens des Staubbeutels muss direkt über
dem Vorsprung des Absaugstutzens liegen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den
Staubbeutel entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei
durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst
werden sollte.
Anbringen des Papierstaubbeutels (Zubehör)
Abb.6
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum Montieren mit der
Vorderseite nach oben auf den Papierstaubbeutelhalter.
Führen Sie die vordere Kartonplatte des
Papierstaubbeutels in die Führungsrille des
Papierstaubbeutelhalters ein.
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen
Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen
einrastet.
Abb.7
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels
auf die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters.
Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am
Werkzeug an.
Abb.8
Abb.9
ARBEIT
Schleifbetrieb
Abb.10
ACHTUNG:
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Schleifpapier. Anderenfalls kann der Schleifteller
schwer beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt.
Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten
Schleifleistung, Beschädigung des Schleifpapiers
und einer Verkürzung der Lebensdauer des
Werkzeugs führen.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Schalten Sie
das Werkzeug ein und warten Sie, bis es die volle
Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann das Werkzeug
vorsichtig auf die Werkstück-Oberfläche. Ein
Schwingschleifer wird normalerweise benutzt, um nur
jeweils eine kleine Materialmenge abzutragen. Da die
Qualität der Oberfläche wichtiger als die Menge des
abgetragenen Materials ist, sollten Sie das Werkzeug
nicht niederdrücken. Achten Sie stets darauf, dass die
Grundplatte flach auf dem Werkstück aufliegt.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Schleifpapier (ohne vorgestanzte Löcher)
• Papierstaubbeutel
• Papierstaubbeutelhalter
• Lochungsplatte
• Staubbeutel

18
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsoló
2-1. Velcro dörzspapír
2-2. Alaplemez
3-1. Velcro dörzspapír
3-2. Alaplemez
4-1. Alaplemez
4-2. Velcro dörzspapír
5-1. Porzsák
6-1. Horony
6-2. Elülsőrögzítőpapírlemez
6-3. A papír porzsák elülsőoldala
7-1. Karmok
7-2. Felsőrész
8-1. Bevágás
8-2. Vezető
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell BO4565
Talp mérete 112mm×190mm
Körforgás percenként (min-1) 14 000
Méretek (H x SZ x M) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Tiszta tömeg 1,1 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE052-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám nagyfelületűfaanyagok, műanyagok és
fémek, valamint festett felületek csiszolására
használható.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG101-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-4 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 81 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 85 dB
(A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
ENG211-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyűvektorösszeg) az
EN60745-2-4 szerint lett meghatározva:
Működési mód: fémlemezcsiszolás
Vibráció kibocsátás (ah) : 4 m/s2
Bizonytalanság (K): 1.5 m/s2
ENH101-8
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
Típus; BO4565
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következőszabványok előírásainak;
EN60745, EN55014, EN61000, a Tanács 2004/108/EEC,
98/37/EC direktíváival összhangban.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Felelős gyártó:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Hivatalos képviselőEurópában:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB021-1
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a csiszoló biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt a szerszámot felelőtlenül és
helytelenül használja, akkor komoly személyi
sérüléseket szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhetőfém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelőáramütést szenvedhet.
2. Mindig viseljen védőszemüveget vagy
szemvédőt. A normál szemüvegek vagy a
napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
5. Ez a szerszám nem vízálló, ezért ne használjon
vizet a munkadarab felületén.

19
6. Megfelelően szellőztesse a munkaterületet ha
csiszolási munkát végez.
7. Némelyik anyag mérgezővegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
8. Ezen szerszámmal bizonyos termékeket,
festékeket és fát csiszolva a felhasználó
veszélyes vegyületeket tartalmazó por
hatásának teheti ki magát. Használjon
megfelelőlégzésvédőt.
9. A használat előtt győződjön meg róla, hogy
nincsenek repedések vagy törés a betéten. A
repedések vagy a törés személyi sérülést
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
• A szerszám csatlakoztatása előtt az áramforráshoz
mindig ellenőrizze, hogy a szerszám ki van
kapcsolva.
A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kapcsoló " I "
oldalát. A szerszám kikapcsolásához nyomja le a
kapcsoló „ O " oldalát.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása
MEGJEGYZÉS:
Ehhez a csiszolóhoz Makita tépőzáras dörzspapírt
használjon.
A dörzspapír felhelyezéséhez:
Fig.2
Fig.3
Fig.4
1. Fordítsa meg a szerszámot, hogy a talp felfelé
nézzen.
2. Állítsa be a dörzspapírt, hogy illeszkedjen a talp
alakjára. A dörzspapír furatait illessze a talp
furataihoz (a por ezeken a furatokon kerül
elszívásra, ezért fontos, hogy nyitva legyenek).
3. Nyomja a papírt a talpra.
A dörzspapír eltávolításához:
1. Fordítsa meg a szerszámot, hogy a dörzspapír
felfelé nézzen.
2. Fogja meg a dörzspapír egyik sarkát, majd húzza
le a talpról.
MEGJEGYZÉS:
• Ha a dörzspapír jó állapotban van, őrizze meg
későbbi használatra.
Amikor keskeny, nehezen hozzáférhetőterületeket (pl.
zsalukat, ablaktáblákat, szellőzőnyílásokat) csiszol,
helyezzen elkeskenyedőcsiszolópapírokat a talp végére
(felülre és alulra). A vékony anyagok szélének
csiszolásához hajtsa össze a csiszolópapírt és tegye a
talp oldalára, amint az az ábrán is látható.
Porzsák (tartozék)
Fig.5
A porzsák használata a csiszolási műveleteket tisztává,
a por összegyűjtését pedig egyszerűvé teszi. A porzsák
csatlakoztatásához illessze a zsák nyílását a szerszám
pornyílására. Ellenőrizze, hogy a zsák nyílásánál
található furat a pornyíláson található kiemelkedés fölött
van.
A legjobb eredmény érdekében ürítse ki a porzsákot
amint az nagyjából félig telt, megütögetve az oldalát,
hogy minél több por kerüljön ki belőle.
A papír porzsák (tartozék) felhelyezése
Fig.6
Helyezze a papír porzsákot a papír porzsák tartóra
elülsőoldalával felfelé. Illessze a papír porzsák rögzítő
papírlemezét a papír porzsák tartójának vájatába.
Ezután nyomja az elülsőrögzítőpapírlemez felsőrészét
a nyíl irányába hogy beakadjon a karmokba.
Fig.7
Illessze a papír porzsák bevágását a papír porzsák tartó
vezetőfülébe. Ezután szerelje a papír porzsák
tartókészletet a szerszámra.
Fig.8
Fig.9

20
ÜZEMELTETÉS
Csiszolás
Fig.10
VIGYÁZAT:
• A szerszámot soha ne működtesse csiszolópapír
nélkül. Nagymértékben károsodhat a talp.
• Soha ne erőltesse a szerszámot. A túlzott nyomás
csökkentheti a csiszolási hatásfokot, károsítja a
csiszolópapírt és/vagy csökkenti a szerszám
élettartamát.
Erősen fogja a szerszámot. Kapcsolja be a szerszámot
és várja meg, amíg eléri a teljes sebességét. Ezután
óvatosan helyezze a szerszámot a munkadarab
felületére. A rezgőcsiszoló általában csak egy kevés
anyag eltávolítására használható. Mivel a felület
minősége fontosabb, mint az eltávolított
anyagmennyiség, ne tegye tönkre a szerszámot. A talpat
mindig tartsa a munkadarab szintjében.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Csiszolópapír (előzetes perforáció nélkül)
• Papír porzsák
• Papír porzsák tartó
• Perforáló lemez
• Porzsák
Other manuals for BO4565
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9218SB User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita BO6030JX User manual

Makita
Makita DBO481 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita XOB03 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9903J User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita DBS180ZJ User manual