Makita BO4900 User manual

GB
Finishing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira orbital Manual de instruções
DK
Svingsliber Brugsanvisning
GR Τριβείο φινιρίσµατοσ Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO4900V
BO4900
BO4901

2
12
34
56
78
19
20
17
18
14 15
16
11 12 13
9
10
7
8
4
56
1
2
3

3
910
11 12
13 14
15
22
23
24 21
21

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Speed adjusting dial
2Lockbutton
3 Switch trigger
4 Clamp lever
5 Conventional type of abrasive
paper with pre-punched holes
6 Pad for conventional type of
abrasive paper
7 Punch plate
8 Conventional type of abrasive
paper without pre-punched
holes
9Hook-and-loop type of
abrasive paper with
pre-punched holes
10 Pad for hook-and-loop type of
abrasive paper
11 Pad
12 Screws
13 Screwdriver
14 Groove
15 Front fixing cardboard
16 Paper dust bag
17 Claws
18 Upper part
19Guide
20 Notch
21 Push button
22 Dust nozzle
23 Hook
24 Dust bag
SPECIFICATIONS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Pad size ..........................................................115 mm x 229mm 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm
Abrasive paper size ........................................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min–1) ................................4,000 – 10,000 10,000 10,000
Sanding stroke rate (min–1).............................8,000 – 20,000 20,000 20,000
Overall length .................................................289mm 289mm 289mm
Net weight ......................................................2.9kg 2.9kg 2.8kg
Safety class .................................................... /II /II /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For BO4900V only
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds, the
motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 11,000 orbits per minute by turning the speed adjust-
ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained
when the dial is turned in the direction of number 5, lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of
work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre-
punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the origi-
nal position to secure the paper. Repeat the same pro-
cess for the other end of the tool, maintaining the proper
paper tension. (Fig. 2)
For conventional type of abrasive paper without pre-
punched holes (accessory):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the paper edges even and
parallel with the sides of the base. Then return the clamp
lever to the original position to secure the paper. Repeat
the same process for the other end of the tool, maintain-
ing the proper paper tension.
Place the punch plate (optional accessory) over the
paper so that the guide of the punch plate is flush with
the sides of the pad. Then press the punch plate to make
holes in the paper. (Fig. 3)
For hook-and-loop type of abrasive paper with pre-
punched holes (accessory):
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad. (Fig. 4)
CAUTION:
• Never use pressure-sensitive abrasive paper.
For BO4901 only
NOTE:
• To use the hook-and-loop type of abrasive paper, first
replace the pad. Remove the pad for the conventional
type of abrasive paper from the tool with a screwdriver.
(Fig.5)
Install the pad for the hook-and-loop type of abrasive
paper (optional accessory) on the tool. Tighten the
screws firmly to secure the pad.
Installing paper dust bag (accessory)
For BO4900, BO4900V only
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder. (Fig.6)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig.8 & 9)
Installing dust bag (accessory) (Fig. 10)
For BO4900, BO4900V only
Install the dust bag on the tool so that the arrow with “UP”
indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
(Fig. 11 & 12)
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame until it clicks into place on the push button.
(Fig. 13)
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 14)
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust nozzle.
OPERATION
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper and/
or shorten tool life.
• The front grip is a screwed type one. Always be sure
that the front grip is tightened securely before opera-
tion.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
base flush with the workpiece and apply a light pressure
on the tool.

6
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Hook-and-loop type of abrasive paper
• Joint
• Dust bag and dust nozzle
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Dust bag
• Punch plate
•Pad
(For use with hook-and-loop type of abrasive paper)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Sound pressure level (LpA): 71 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80dB (A).
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend-
ing on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Model BO4900, BO4900V
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model BO4901
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 4.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bague de réglage de la vitesse
2 Bouton de verrouillage
3 Gâchette de l’interrupteur
4 Levier de serrage
5 Papier abrasif classique avec
orifices pré-perforés
6 Plateau pour papier abrasif
classique
7 Plaque perforée
8 Papier abrasif classique sans
orifices pré-perforés
9Papier abrasif auto-agrippant
avec orifices pré-perforés
10 Plateau pour papier abrasif
auto-agrippant
11 Plateau
12 Vis
13 Tournevis
14 Rainure
15 Carton de fixation avant
16 Sac à poussières en papier
17 Griffes
18 Partie supérieure
19Guide
20 Encoche
21 Bouton-poussoir
22 Bouchon
23 Crochet
24 Sac à poussière
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4900V BO4900 BO4901
Dimensions du plateau................................... 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm
Dimensions du papier abrasif ......................... 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min-1)........ 4 000 – 10 000 10 000 10 000
Taux de frappes de ponçage (min-1) .............. 8 000 – 20 000 20 000 20 000
Longueur totale............................................... 289mm 289mm 289mm
Poids net......................................................... 2,9kg 2,9kg 2,8kg
Catégorie de sécurité ..................................... /II /II /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée ne soit inhalée ou n’entre en con-
tact avec la peau. Suivez les consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négli-
geant le respect rigoureux des consignes de sécurité
qui accompagnent le produit en question. La MAU-
VAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des con-
signes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.

8
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse
Pour BO4900V uniquement
ATTENTION :
• Si l’outil est utilisé continuellement à vitesses lentes, le
moteur surchargera et chauffera.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné
que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà
de 5 ou en deçà de 1, autrement la fonction de réglage
de la vitesse risque de devenir inopérante.
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur de
4 000 à 11 000 oscillations par minute en tournant le
cadran de réglage de la vitesse, gradué de 1 à 5. La
vitesse augmente lorsque l’on tourne le cadran vers le
numéro 5, et elle diminue lorsqu’on le tourne vers le
numéro 1. Réglez la vitesse de l’outil selon le type de tra-
vail à effectuer.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré-
perforés à l’avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec
ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage
sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répé-
tez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en
maintenant le papier bien tendu. (Fig. 2)
Pour le papier abrasif classique sans orifices pré-
perforés à l’avance (accessoire) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant bien les bords du papier
parallèlement aux côtés de la base. Replacez ensuite le
levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser
le papier. Répétez la même procédure à l’autre extrémité
de l’outil, en maintenant le papier bien tendu.
Placez la plaque perforée (accessoire en option) sur le
papier en alignant bien le guide de la plaque perforée sur
les côtés du plateau. Appuyez ensuite sur la plaque per-
forée pour faire les trous dans le papier. (Fig. 3)
Papier abrasif auto-agrippant avec orifices
pré-perforés (accessoire) :
Retirez toute la saleté et les corps étrangers du plateau.
Fixez le papier sur le plateau en alignant les orifices du
papier sur ceux du plateau. (Fig. 4)
ATTENTION :
• N’utilisez jamais de papier abrasif à pression.
Pour BO4901 uniquement
NOTE :
• Pour utiliser du papier abrasif auto-agrippant, vous
devez d’abord remplacer le plateau. Retirez de l’outil le
plateau à papier abrasif classique, au moyen d’un tour-
nevis. (Fig. 5)
Posez le plateau à papier abrasif auto-agrippant (acces-
soire en option) sur l’outil. Serrez les vis à fond pour
immobiliser le plateau.
Installation du sac à poussière eu papier
(accessoire)
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Placez le sac à poussière en papier sur le support de
sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de
fixation avant du sac à poussière en papier dans la rai-
nure du support de sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière en papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
Installation du sac à poussière (accessoire)
(Fig. 10)
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè-
che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit
dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil et retirez le sac
à poussière du bouchon du sac tout en appuyant sur le
bouton-poussoir. (Fig. 11 et 12)
Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou-
chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés
du cadre du sac à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille
dans un déclic sur le bouton-poussoir. (Fig. 13)
Raccordement à un aspirateur (Fig. 14)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspi-
rateur à l’outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au bou-
chon.

9
UTILISATION
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l’outil sans papier abrasif.
Vous pourriez gravement endommager le plateau.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive ris-
que de réduire le rendement, d’endommager le papier
abrasif et/ou de réduire la durée de service de l’outil.
• La poignée avant est de type vissable. Assurez-vous
toujours qu’elle est bien serrée avant d’utiliser l’outil.
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint sa
vitesse de régime. Puis, posez-le délicatement sur la sur-
face à poncer. Maintenez l’embase au ras de la pièce et
exercez une légère pression sur l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif (sans orifices pré-perforés)
• Papier abrasif auto-agrippant
•Joint
• Sac à poussières et bouchon
• Sac à poussières en papier
• Support à poussières en papier
• Sac à poussière
• Plaque perforée
• Plateau (pour papier abrasif auto-agrippant)
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 71 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
ENG907-1
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Modèle BO4900, BO4900V
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle BO4901
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 4,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi-
née.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Drehzahl-Stellrad
2 Arretierknopf
3 Ein-Aus-Schalter
4 Spannhebel
5 Herkömmliches Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
6 Grundplatte für
herkömmliches Schleifpapier
7 Lochungsplatte
8 Herkömmliches Schleifpapier
ohne vorgestanzte Löcher
9Klettverschluss-Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
10 Grundplatte für Klettverschluss-
Schleifpapier
11 Grundplatte
12 Schrauben
13 Schraubendreher
14 Führungsnut
15 Vordere Kartonplatte
16 Papierstaubsack
17 Klauen
18 Oberkante
19Führung
20 Aussparung
21 Entriegelungsknopf
22 Absaugstutzen
23 Haken
24 Staubsack
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4900V BO4900 BO4901
Grundplattegröße ...........................................115 mm x 229mm 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm
Schleifpapiergröße .........................................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Schwingungen pro Minute (min-1)...................4 000 – 10 000 10 000 10 000
Hubzahl (min-1) ..............................................8 000 – 20 000 20 000 20 000
Gesamtlänge ..................................................289mm 289mm 289mm
Nettogewicht ...................................................2,9kg 2,9kg 2,8 kg
Sicherheitsklasse ............................................ /II /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
ENF002-1
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrow-
erkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vor-
liegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Mis-
sachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursa-
chen.

11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Drehzahl-Stellrad
Nur für BO4900V
VORSICHT:
• Wird die Maschine im Dauerbetrieb mit niedriger Dreh-
zahl betrieben, kommt es zu Überlastung und Überhit-
zung des Motors.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1
bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen
4 000 und 11 000 Umdrehungen pro Minute eingestellt
werden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der
Nummer 5 wird die Drehzahl erhöht, während sie durch
Drehen in Richtung 1 verringert wird. Stellen Sie die
Maschinendrehzahl je nach Art der Arbeit wunschgemäß
ein.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander
ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des
Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund-
platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des
Papiers achten. (Abb. 2)
Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte
Löcher (Zubehör):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel auf die
Seitenkanten der Grundplatte ausrichten. Dann den
Spannhebel zur Sicherung des Papiers wieder auf die
Ausgangsstellung zurückstellen. Den gleichen Vorgang
auf der anderen Seite der Grundplatte wiederholen, und
auf angemessene Spannung des Papiers achten.
Die Lochungsplatte (Sonderzubehör) so auf das Papier
setzen, dass ihre Führung bündig mit den Seitenkanten
der Grundplatte abschließt. Dann die Lochungsplatte
andrücken, um Löcher in das Papier zu stanzen. (Abb. 3)
Für Klettverschluss-Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Zubehör):
Die Grundplatte von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-
pern säubern. Das Papier so an der Grundplatte anbrin-
gen, dass sich die Löcher in Papier und Grundplatte
decken. (Abb. 4)
VORSICHT:
• Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Nur für BO4901
HINWEIS:
• Um Klettverschluss-Schleifpapier zu benutzen, muss
zuerst die Grundplatte ausgewechselt werden. Die
Grundplatte für herkömmliches Schleifpapier mit einem
Schraubendreher von der Maschine abmontieren.
(Abb. 5)
Die Grundplatte für Klettverschluss-Schleifpapier (Son-
derzubehör) an der Maschine anbringen. Die Schrauben
zur Befestigung der Grundplatte fest anziehen.
Montieren des Papierstaubsacks (Zubehör)
Nur für BO4900 und BO4900V
Legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach
oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vor-
dere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs-
nut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 8 u. 9)
Montage des Staubsacks (Zubehör) (Abb. 10)
Nur für BO4900 und BO4900V
Montieren Sie den Staubsack so an der Maschine, dass
der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstutzen nach
oben zeigt.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die
Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Sie
die Maschine und ziehen Sie den Staubsack vom
Absaugstutzen ab, während Sie den Entriegelungsknopf
drücken gezeigt. (Abb. 11 u. 12)
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Staubsackrah-
men mit der rechteckigen Aussparung in den Haken des
Absaugstutzens einhängen, bis er hörbar einrastet.
(Abb. 13)

12
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 14)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kann
ein Staubsauger an die Maschine angeschlossen wer-
den. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers an
den Absaugstutzen an.
BETRIEB
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa-
pier, weil sonst die Grundplatte schwer beschädigt wer-
den kann.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä-
ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der
Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädi-
gung des Schleifpapiers und/oder einer Verkürzung der
Lebensdauer der Maschine.
• Der Frontgriff ist eine Einschraubausführung. Verge-
wissern Sie sich vor der Arbeit stets, dass der Frontgriff
sicher angezogen ist.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie die
volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann die
Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie die
Grundplatte flach gegen das Werkstück, und üben Sie
leichten Druck auf die Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten
Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Schleifpapier (ohne vorgestanzten Löchern)
• Klettverschluss-Schleifpapier
• Anschluss
• Staubsack und Absaugstutzen
• Papierstaubsack
• Papierstaubsackhalter
• Staubsack
• Lochungsplatte
• Grundplatte (Für Einsatz mit Klettverschluss-Schleifpa-
pier)
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.

13
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 71 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
ENG907-1
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Einen Gehörschutz tragen.
• Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Modell BO4900, BO4900V
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell BO4901
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 4,0 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei-
chen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

14
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Pomello di regolazione
velocità
2 Bottone di bloccaggio
3 Interruttore à grilletto
4 Leva di bloccaggio
5 Carta abrasiva convenzionale
dotata di fori
6 Tampone per carta abrasiva
convenzionale
7 Piastra di punzonatura
8 Carta abrasiva convenzionale
senza fori
9Carta abrasiva ad aggancio con
fori
10 Tampone per carta abrasiva ad
aggancio
11 Tampone
12 Viti
13 Cacciavite
14 Scanalatura
15 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
16 Sacchetto di carta della polvere
17 Denti
18 Parte superiore
19Guida
20 Tacca
21 Pulsante
22 Bocchettone polvere
23 Gancio
24 Sacchetto polvere
DATI TECNICI
Modello BO4900V BO4900 BO4901
Dimensioni tampone .......................................115 mm x 229mm 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm
Dimensioni carta abrasiva .............................. 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Giri/min. (min-1) ..............................................4.000 – 10.000 10.000 10.000
Velocità corsa sabbiatura (min-1) ...................8.000 – 20.000 20.000 20.000
Lunghezza totale ............................................289mm 289mm 289mm
Peso netto ......................................................2,9kg 2,9kg 2,8 kg
Classe di sicurezza ......................................... /II /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-2
Avvertenze generali relative alla sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come
riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento ali-
mentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a bat-
teria) nel funzionamento alimentato a batteria.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l’utente a polvere contenente sostanze perico-
lose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: NON lasciare che comodità o la
familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con
l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza di questo
manuale di istruzioni potrebbe causare lesioni serie.

15
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore à grilletto funzioni cor-
rettamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e
spingere dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità
Per il modello BO4900V soltanto
ATTENZIONE:
• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse
velocità, si causa il sovraccarico e il surriscaldamento
del motore.
• Il pomello di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Essa non
deve essere forzata oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la
funzione di regolazione della velocità potrebbe non
essere più utilizzabile.
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 11.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Si
ottiene una velocità maggiore girando la ghiera nella
direzione del numero 5, e una velocità minore girando la
ghiera nella direzione del numero 1. Regolare la velocità
dell’utensile desiderata appropriata al tipo di lavoro da
eseguire.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata
(dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
fori della carta con i fori del tampone. Riportare quindi la
leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la
carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato
dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della
carta. (Fig. 2)
Per carta abrasiva di tipo convenzionale non perfo-
rata (accessorio):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
lati della carta parallelamente e uniformemente con i lati
della base. Riportare quindi la leva di bloccaggio nella
posizione iniziale per fissare la carta. Ripetere lo stesso
procedimento per l’altro lato dell’utensile, mantenendo il
corretto tensionamento della carta.
Posizionare la piastra di punzonatura (accessorio opzio-
nale) sopra la carta, in modo che la guida della piastra di
punzonatura sia a livello con i bordi del tampone. Pre-
mere quindi la piastra di punzonatura per praticare i fori
nella carta. (Fig. 3)
Uso della carta abrasiva ad aggancio con fori (acces-
sorio)
Togliere lo sporco e le sostanze estranee dal tampone.
Attaccare la carta al tampone allineando i fori della carta
con quelli del tampone. (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Mai usare carta abrasiva sensibile alla pressione.
Solo per BO4901
NOTA:
• Per usare carta abrasiva ad aggancio, sostituire prima
il tampone. Rimuovere dall’utensile il tampone per la
carta di tipo convenzionale servendosi di un cacciavite.
(Fig. 5)
Installare sull’utensile il tampone per la carta abrasiva ad
aggancio (accessorio opzionale). Serrare a fondo le viti
per fissare il tampone.

16
Installazione del sacchetto di carta della polvere
(accessorio)
Solo per BO4900 e BO4900V
Mettere il sacchetto di carta della polvere sul suo sup-
porto con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il carton-
cino di fissaggio della parte anteriore del sacchetto di
carta della polvere nella scanalatura del supporto.
(Fig. 6)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio della parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarlo ai denti. (Fig. 7)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella
guida del supporto del sacchetto di carta della polvere.
Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Fig. 8 e 9)
Installazione del sacchetto della polvere
(accessorio) (Fig. 10)
Solo per BO4900 e BO4900V
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo
che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone
della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe-
gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile
dalla presa di corrente. Tenere l’utensile e togliere il sac-
chetto della polvere dal bocchettone schiacciando il pul-
sante. (Fig. 11 e 12)
Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il
gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato
del telaio del sacchetto finché non scatta in posizione sul
pulsante. (Fig. 13)
Collegamento all’aspirapolvere (Fig. 14)
Per eseguire operazioni di pulizia, collegare l’utensile ad
un aspirapolvere. Collegare un manicotto dell’aspirapol-
vere al bocchettone polvere.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Mai avviare l’utensile senza la carta abrasiva, perché si
potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
• Mai forzare l’utensile. La pressione eccessiva potrebbe
ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneggiare la
carta abrasiva e/o accorciare la vita dell’utensile.
• L’impugnatura anteriore è del tipo ad avvitamento.
Accertarsi sempre che sia stretta saldamente prima di
usare l’utensile.
Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la velo-
cità massima. Appoggiarlo poi delicatamente sulla super-
ficie del pezzo. Mantenere la base a livello con il pezzo
ed esercitare una leggera pressione sull’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (dotata di fori)
• Carta abrasiva (senza fori)
• Carta abrasiva ad aggancio
•Giunto
• Sacchetto polvere e bocchettone polvere
• Sacchetto di carta della polvere
• Supporto sacchetto di carta della polvere
• Sacchetto polvere
• Piastra di punzonatura
• Tampone
(per l’uso con la carta abrasiva ad aggancio)
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.

17
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN62841:
Livello pressione sonora (LpA): 71 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
ENG907-1
NOTA:
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• Indossare protezioni per le orecchie.
• L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo
dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore
o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui
viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda
di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN62841:
Modello BO4900, BO4900V
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s² o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello BO4901
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 4,0 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTA:
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effet-
tivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al
valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in
cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come
Allegato A al presente manuale di istruzioni.

18
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Snelheidsregelaar
2 Vergrendelknop
3 Trekschakelaar
4 Klemhendel
5 Conventioneel schuurpapier
met voorgeperforeerde gaten
6 Schuurzool voor
conventioneel schuurpapier
7 Perforeerplaat
8 Conventioneel schuurpapier
zonder voorgeperforeerde
gaten
9Schuurpapier met
klittenbandbevestiging en voor-
geperforeerde gaten
10 Schuurzool voor schuurpapier
met klittenbandbevestiging
11 Schuurzool
12 Schroeven
13 Schroevendraaier
14 Groef
15 Bevestigingskarton
16 Papieren stofzak
17 Klauwen
18 Bovenste gedeelte
19Geleider
20 Insnijding
21 Drukknop
22 Stofuitlaat
23 Haak
24 Stofzak
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Afmetingen schuurzool....................................115 mm x 229mm 115 mm x 229mm 115 mm x 229mm
Afmetingen schuurpapier ...............................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Omwentelingen per minuut (min-1)..................4 000 – 10 000 10 000 10 000
Slagsnelheid voor schuren (min-1) ..................8 000 – 20 000 20 000 20 000
Totale lengte....................................................289mm 289mm 289mm
Netto gewicht...................................................2,9kg 2,9kg 2,8 kg
Veiligheidsklasse ............................................. /II /II /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
ENF002-1
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaars-
chuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tech-
nische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle
onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van het
lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een
accu (snoerloos).
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid. Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het schu-
ren van bepaalde producten, verflagen en hout,
kan de gebruiker worden blootgesteld aan stof
waarin gevaarlijke bestanddelen zitten. Gebruik
geschikte ademhalingbeschermingsapparatuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door
een vals gevoel van comfort en bekendheid met het
gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereed-
schap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of
het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige ver-
wondingen.

19
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-
ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop-
contact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.
Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar en
daarna de vergrendelknop in.
Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te
stoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat
u hem los.
Snelheidsregelaar
Alleen voor BO4900V
LET OP:
• Als het gereedschap continu op lage snelheid wordt
gebruikt, zal de motor overbelast en oververhit raken.
• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5
draaien en terug naar 1. Forceer de snelheidsregelaar
niet voorbij de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling
daardoor onklaar raakt.
Door de snelheidsregelaar te verdraaien kunt u de snel-
heid van de cirkelzaag traploos instellen tussen 4 000 en
11 000 omwentelingen per minuut. Als u de snelheidsre-
gelaar in de richting van stand 5 draait, wordt de snelheid
van het gereedschap hoger. Als u in de richting van
stand 1 draait, wordt de snelheid lager. Stel de snelheid
van het gereedschap in aan de hand van de soort werk-
zaamheden.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperfo-
reerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en doe de gaten in het papier over-
eenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de
klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het
papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het
andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het
papier juist gespannen is. (Fig. 2)
Voor conventioneel schuurpapier zonder voorgeper-
foreerde gaten (accessoire):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en zorg dat de randen van het
papier vlak en evenwijdig liggen met de zijkanten van de
voet. Draai daarna de klemhendel terug naar zijn oor-
spronkelijke positie om het papier vast te zetten. Herhaal
deze bediening aan het andere uiteinde van het gereed-
schap en zorg dat het papier juist gespannen is.
Plaats de perforeerplaat (los verkrijgbaar accessoire)
over het papier zodat de geleider van de perforeerplaat
vlak ligt met de zijkanten van de schuurzool. Druk daarna
op de perforeerplaat om gaten te maken in het papier.
(Fig. 3)
Schuurpapier met klittenbandbevestiging en voorge-
perforeerde gaten (accessoire):
Verwijder alle vuil en verontreinigingen van de schuur-
zool. Bevestig het schuurpapier aan de schuurzool,
ervoor zorgend dat de gaten in het schuurpapier over-
eenkomen met die in de schuurzool. (Fig. 4)
LET OP:
• Gebruik nooit drukgevoelig schuurpapier.
Alleen voor BO4901
OPMERKING:
• Om schuurpapier met klittenbandbevestiging te gebrui-
ken, moet u eerst de schuurzool vervangen. Gebruik
een schroevendraaier om de schuurzool voor conven-
tioneel schuurpapier te verwijderen. (Fig. 5)
Installeer de schuurzool voor schuurpapier met klitten-
bandbevestiging (los verkrijgbaar accessoire) op het
gereedschap. Zet de schuurzool vast door de schroeven
goed vast te draaien.
Installeren van de papieren stofzak (accessoire)
Alleen voor BO4900 en BO4900V
Plaats de papieren stofzak met zijn bovenzijde naar
boven gericht op de stofzakhouder. Steek de onderrand
van het bevestigingskarton van de papieren stofzak in de
groef van de stofzakhouder. (Fig. 6)
Druk daarna het bovenste gedeelte van het bevestigings-
karton in de richting van de pijltjes om het in de klauwen
vast te zetten. (Fig. 7)
Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei-
der van de stofzakhouder. Installeer daarna de stofzak-
houdermontage op het gereedschap. (Fig. 8 en 9)
Installeren van de stofzak (accessoire) (Fig. 10)
Alleen voor BO4900 en BO4900V
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het pijltje
met de “UP” indicatie op de stofuitlaat naar boven wijst.
Leegmaken van de stofzak
Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer de stofzak ongeveer halfvol is.
Houd het gereedschap en verwijder de stofzak van de
stofuitlaat door de drukknop in te drukken.
(Fig. 11 en 12)
Nadat de stofzak is leeggemaakt, steekt u de haak op de
stofuitlaat in het rechthoekig gat aan een van de zijden
van het stofzakfreem tot het in de drukknop vast komt te
zitten. (Fig. 13)

20
Aansluiten op een stofzuiger (Fig. 14)
U kunt schoner werken door een stofzuiger aan te sluiten
op het gereedschap. Sluit de slang van de stofzuiger aan
op de stofuitlaat.
BEDIENING
LET OP:
• Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurpapier,
aangezien anders de schuurzool ernstig beschadigd
kan worden.
• Forceer het gereedschap nooit. Wanneer u overmatige
druk op het gereedschap uitoefent, zal het gereed-
schap minder goed presteren, zal het schuurpapier
sneller verslijten, en zal het gereedschap minder lang
meegaan.
• De voorgreep is een inschroeftype. Controleer altijd of
de voorgreep stevig is vastgezet voordat u het gereed-
schap gaat gebruiken.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats het gereedschap daarna
voorzichtig op het werkstukoppervlak. Zorg dat de
schuurzool vlak op het werkstuk blijft rusten en oefen niet
teveel druk op het gereedschap uit.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voe-
ren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen-
trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan-
gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier (zonder voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenbandbevestiging
• Verbindingsstuk
• Stofzak en stofuitlaat
• Papieren stofzak
• Papieren stofzakhouder
• Stofzak
• Perforeerplaat
• Schuurzool
(Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbevesti-
ging)
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoi-
res. Deze kunnen van land tot land verschillen.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBS180ZJ User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita DSL801ZU User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita DPO600 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita M9200G User manual