Makita 9046 User manual

Orbital Sander
Instruction Manual
Schwingschleifer
Betriebsanleitung
Szlifierka obrotowa
Instrukcja obsługi
Орбитальный шлифовальный станок
Инструкция по эксплуатации
9046

2
12
10 11
2
1
13
14
16
15
12
34
56
78
3
1
2
4
3
5 6 7
8
9

3
910
11
17
18
19

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

5
ENGLISH Explanation of general view
1 Conventional type of abrasive
paper
2 Clamp lever
3Pad
4 Velcro type of abrasive paper
5ymark
6zmark
7 Dust bag
8 Entry port
9 Dust spout
10 Groove
11 Front fixing cardboard
12 Paper dust bag
13 Claws
14 Upper part
15 Notch
16 Guide
17 Lock button
18 Switch trigger
19 Front grip
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size .............................................115 mm x 229 mm
Abrasive paper size ...........................115 mm x 280 mm
Orbits per minute ....................................................6,000
Overall length .....................................................283 mm
Net weight .................................................................3 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GENERAL SAFETY RULES GEA001-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.

6
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB021-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed
metal parts of the tool "live" and shock the oper-
ator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
9. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing the abrasive paper
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the paper.
When using the conventional type of abrasive paper
(standard equipment) (Fig. 1 & 2):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the
paper end into the clamper, aligning the holes in the
paper with those in the pad. Then return the clamp
lever to the original position to secure the paper.
Repeat the same process for the other end of the
tool, maintaining the proper paper tension.
When using the velcro type of abrasive paper
(optional accessory) (Fig. 3):
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach
the paper to the pad, aligning the holes in the paper
with those in the pad.
CAUTION:
Always use velcro type of abrasive papers. Never use
pressure-sensitive abrasive papers.
Dust bag (Fig. 4)
To install the dust bag, align the zmark on the bag’s
entry port with the ymark on the dust spout of the
tool and fit the entry port onto the dust spout. Then
turn the dust bag clockwise to secure it in place. For
the best results, empty the dust bag when it becomes
about half full. To remove the dust bag, follow the
installation procedures in reverse.
Paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust
bag on the paper dust bag holder with its front side
upward. Insert the front fixing cardboard of the paper
dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
(Fig. 5)
Then press the upper part of the front fixing card-
board in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 6)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 7 & 8)
Note:
If you connect a Makita dust collector to your sander,
more efficient and cleaner operations can be per-
formed.

7
Switching ON and OFF (Fig. 9)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release
the trigger.
Continuous running (Fig. 9)
Press the trigger and at the same time push the lock
button. To stop this lock position, press the trigger
and release it.
Front grip (Fig. 10)
The front grip position can be changed in 90° incre-
ments. Pull the front grip and rotate it to the desired
position.
Operation (Fig. 11)
Sand the workpiece while applying only slight pres-
sure to the tool. Keep the base flush with the work-
piece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Centre.
For European countries only
Noise and Vibration ENG003-2-V2
The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-5
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

8
DEUTSCH Übersicht
1 Schleifpapier
2 Klemmhebel
3 Grundplatte
4 Schleifpapier mit Klettverschluß
5 Markierung y
6 Markierung z
7 Staubsack
8 Einlaßstutzen
9 Absaugstutzen
10 Führungsnut
11 Vordere Kartonplatte
12 Papierstaubsacks
13 Klauen
14 Oberkante
15 Aussparung
16 Führung
17 Schalterarretierung
18 Elektronikschalter
19 Zusatzhandgriff
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiffläche ...................................... 115 mm x 229 mm
Papiergröße ....................................... 115 mm x 280 mm
Schwingungen ........................................................6.000
Gesamtlänge ...................................................... 283 mm
Gewicht .................................................................... 3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt
zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.

9
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug-
und Staubsammelgeräte vorhanden sind, sollten
diese montiert und sachgerecht verwendet wer-
den. Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen
und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
24. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
25. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für den Schleifer abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
5. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
6. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
8. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.

10
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
Wichtig:
Vergewissern Sie sich stets, daß die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Schleifpapier anbringen bzw. entfernen.
Bei Verwendung von Schleifpapier ohne Klettverschluß
(Standardausstattung) (Abb. 1 u. 2):
Drehen Sie den Klemmhebel gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie das Ende des Schleifpapiers so in die Klem-
mung ein, daß sich die Löcher im Papier mit den Löchern
der Grundplatte decken. Anschließend den Klemmhebel
zum Festspannen des Papiers in die Ausgangstellung
zurückdrehen. Den gleichen Vorgang auf der anderen
Seite der Maschine wiederholen. Achten Sie dabei auf
ausreichende Spannung des Schleifpapiers.
Bei Verwendung von Schleifpapier mit Klettverschluß
(Sonderzubehör) (Abb. 3):
Entfernen Sie jeglichen Schmutz und Fremdkörper von
der Grundplatte. Das Schleifpapier so an der Grundplatte
anbringen, daß sich die Ausstanzungen im Papier mit
den Bohrungen der Grundplatte decken.
VORSICHT:
Nur Schleifpapier mit Klettverschluß verwenden. Verwen-
den Sie niemals selbstklebendes Schleifpapier.
Staubsack (Abb. 4)
Richten Sie zur Montage des Staubsacks die Markierung
zam Einlaßstutzen des Beutels auf die Markierung y
des Absaugstutzens der Maschine aus und schieben Sie
den Einlaßstutzen darauf. Den Staubsack zur Sicherung
im Uhrzzeigersinn drehen. Um beste Ergebnisse zu
erzielen, entleeren Sie den Staubsack, wenn er etwa
halb voll ist. Zum Abnehmen des Staubsacks gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
ßen.
Papierstaubsack
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den
Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton-
platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des
Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 5)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 6)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 7 u. 8)
Anmerkung:
In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS
553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne
Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht
verwendet werden. Für andere Materialien muß der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit
der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schalterfunktion (ON / OFF) (Abb. 9)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN/AUS-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 9)
Den EIN/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarre-
tierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung
den EIN/AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Zusatzhandgriff (Abb. 10)
Der Zusatzhandgriff läßt sich in 90°-Schritten verstellen.
Ziehen Sie dazu den Zusatzhandgriff heraus und drehen
Sie ihn in die gewünschte Position.
Schleifbetrieb (Abb. 11)
Üben Sie beim Schleifen des Werkstücks nur leichten
Druck auf die Maschine aus. Die Grundplatte immer flach
auf das Werkstück auflegen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

11
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG003-2-V2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
80 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten. – Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH101-5
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Zwykły papier ścierny
2 Dźwignia zacisku
3Podkładka
4 Papier ścierny mocowany
na rzep
5Znak
y
6Znakz
7 Torba na pył
8 Wlot torby
9 Wylot pyłu
10 Bruzda
11 Przedni karton do
zamocowania
12 Papierowa torba na pył
13 Haczyki
14 Górna część
15 Szczelina
16 Język
17 Przycisk pracy ciągłe
18 Spust włącznika
19 Uchwyt przedni
DANE TECHNICZNE
Model 9046
Rozmiar podkładki ....................... 115 mm x 229 mm
Rozmiar papieru ściernego .......... 115 mm x 280 mm
Liczba obrotów na minutę ................................. 6000
Całkowita długość .........................................283 mm
Ciężar netto......................................................... 3 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.

13
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Taki
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
24. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
25. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby poczucie pewności i znajomości
urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego
używania) zastąpiło ścisłe przestrzeganie zasad
bezpiecznej pracy ze szlifierką. Jeżeli to urządzenie
zasilane prądem będzie używane w sposób
niebezpieczny lub nieprawidłowy, może dojść do
poważnych obrażeń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,
trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie się
z przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem,
co może doprowadzić do porażenia prądem
operatora.
2. Zawsze używaj okularów ochronnych lub gogli.
Zwykłe okulary lub okulary słoneczne NIE są
okularami ochronnymi.
3. Trzymaj urządzenie pewnie.
4. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w ręce.
5. Urządzenie nie jest wodoszczelne, nie używaj
zatem wody na szlifowanych powierzchniach.
6. Wietrz prawidłowo miejsce pracy podczas
szlifowania.
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być trujące. Zachowaj
środki ostrożności, aby zapobiec wdychaniu
powstającego podczas pracy pyłu i kontaktowi
ze skórą. Postępuj zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi przez
producenta materiału.
8. Używanie urządzenia do szlifowania niektórych
przedmiotów, farb i drewna może spowodować
narażenie użytkownika na pył zawierający
szkodliwe substancje. Używaj odpowiedniego
zabezpieczenia układu oddechowego.
9. Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy
na podkładce nie ma żadnych pęknięć ani
uszkodzeń. Pęknięcia lub uszkodzenia mogą
być przyczyną zranienia.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.

14
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem papieru
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Podczas używania zwykłego papieru ściernego
(wyposażenie standardowe) (Rys. 1 i 2)
Obróć dźwignię zacisku przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Włóż koniec papieru do zacisku,
ustawiając otwory w papierze naprzeciwko otworów
w podkładce. Następnie obróć dźwignię zacisku do
pierwotnego położenia, aby zamocować papier.
Powtórz te same czynności dla drugiej strony
urządzenia, zachowując odpowiedni naciąg papieru.
Podczas używania papieru ściernego mocowanego
na rzep (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 3)
Usuń z podkładki wszelkie zanieczyszczenia i ciała
obce. Przymocuj papier do podkładki, ustawiając
otwory w papierze naprzeciwko otworów w
podkładce.
OSTRZEŻENIE:
Zawsze używaj papierów ściernych mocowanych na
rzep. Nie używaj nigdy papierów ściernych
wrażliwych na nacisk.
Torba na pył (Rys. 4)
Aby założyć torbę na pył, ustaw znak zna wlocie
torby naprzeciwko znaku yna wylocie pyłu w
urządzeniu i nałóż wlot torby na wylot pyłu.
Następnie obróć torbę zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zamocować ją w tym
położeniu. W celu uzyskania najlepszych wyników
opróżniaj torbę, kiedy wypełni się w przybliżeniu w
połowie. Aby zdjąć torbę, wykonaj czynności
zakładania w odwrotnej kolejności.
Papierowa torba na pył
Aby założyć papierową torbę na pył, umieść ją w
uchwycie na torbę, przednią stroną zwróconą ku
górze. Włóż przedni karton do zamocowania torby
do bruzdy w uchwycie na torbę. (Rys. 5)
Następnie naciśnij górną część przedniego kartonu
do zamocowania, aby zaczepić ją o haczyki. (Rys. 6)
Przełóż język uchwytu na torbę przez szczelinę w
torbie. Następnie załóż uchwyt na torbę na
urządzenie. (Rys. 7 i 8)
Uwaga:
Jeżeli podłączysz do szlifierki pochłaniacz pyłu firmy
Makita, możliwa będzie wydajniejsza i czystsza
praca.
Włączanie i wyłączanie (Rys. 9)
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Aby je
wyłączyć, zwolnij spust.
Praca ciągła (Rys. 9)
Pociągnij za spust i w tym samym czasie naciśnij
przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujące w sposób ciągły, pociągnij za spust i
zwolnij go.
Uchwyt przedni (Rys. 10)
Położenie uchwytu przedniego można zmieniać co
90˚. Pociągnij za uchwyt przedni i obróć go do
żądanego położenia.
Postępowanie (Rys. 11)
Szlifuj obrabiane przedmioty naciskając tylko lekko
na urządzenie. Utrzymuj przez cały czas podstawę
na równi z powierzchnią obrabianego przedmiotu.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania ENG003-2-V2
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
80 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A). – Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH101-5
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

151515
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Абразивная бумага
обычного типа
2 Зажимной рычаг
3Подушка
4 Абразивная бумага
типа Velcro
5 Метка y
6 Метка z
7 Мешок для пыли
8 Входное отверстие
9 Выпускное отверстие
для пыли
10 Канавка
11 Передняя фиксирующая
плотная бумага
12 Бумажный мешок для пыли
13 Заостренные выступы
14 Верхняя часть
15 Выемка
16 Направляющая
17 Кнопка фиксации
18 Пусковой механизм
19 Передний захват
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9046
Размер подушки .......................... 115 мм x 229 мм
Размер абразивной бумаги......... 115 мм x 280 мм
Вращений в минуту...........................................6000
Полная длина............................................... 283 мм
Вес нетто ............................................................ 3
кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.
Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Во всех приведенных ниже
предупреждениях термин “электрический
инструмент” относится к Вашему электрическому
инструменту, работающему от сети (проводному),
или электрическому инструменту, работающему от
батареи (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Правила безопасности для рабочей области
1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
3. При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-переходники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, радиаторами, кухонными
плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
Правила личной безопасности
9. Будьте внимательны, смотрите, что Вы
делаете, и используйте здравый смысл при
эксплуатации электрического инструмента.
Не используйте электрический инструмент,
когда Вы устали или находитесь под
воздействием транквилизаторов, алкоголя
или медикаментов. Проявление
невнимательности при работе с электрическим
инструментом может привести к серьезной
травме.

161616
10. Используйте средства защиты. Всегда
применяйте защиту для глаз. Средства
защиты, такие как пылезащитная маска,
нескользящие защитные ботинки, каска или
защита для ушей, используемые в
соответствующих условиях, уменьшат риск
получения травмы.
11. Избегайте непреднамеренного запуска.
Перед подсоединением к сети убедитесь, что
переключатель находится в положении
выключено. Переноска электрических
инструментов, когда Ваш палец находится на
переключателе, или подключение к сети
электрических инструментов, у которых
переключатель находится в положении
включено, служат причиной несчастных
случаев.
12. Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вращающимся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
13. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над
электрическим инструментом в непредвиденных
ситуациях.
14. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки подальше
от движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
15. Если поставляются устройства для
подсоединения пылесобирающих и
пылеулавливающих приспособлений,
убедитесь в том, что они подсоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств может уменьшить опасность,
связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и
уход за ним
16. Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей
работы. Подходящий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
17. Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помощью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
18. Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Такие
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
19. Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не
позволяйте лицам, не знакомым с
электрическим инструментом или этой
инструкцией, эксплуатировать
электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных
пользователей.
20. Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей
или их защемление, повреждение деталей и
любые другие условия, которые могут
влиять на функционирование
электрического инструмента. В случае
поломки отремонтируйте электрический
инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим
инструментом происходит много несчастных
случаев.
21. Сохраняйте режущие инструменты острыми
и чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие
острые режущие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться защемлению и
ими легче управлять.
22. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в
соответствии с этой инструкцией и с
помощью метода, предназначенного для
конкретного типа электрического
инструмента, принимая во внимание рабочие
условия и вид выполняемой работы.
Использование электрического инструмента для
операций, отличающихся от предназначенных
операций, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Техническое обслуживание
23. Выполняйте техническое обслуживание
Вашего электрического инструмента только с
помощью квалифицированного специалиста
по ремонту, используя только идентичные
запасные части. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
24. Выполняйте инструкции по смазке и замене
приспособлений.
25. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и
свободными от масла и смазки.

171717
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ позволяйте удобству или близкому
знакомству с продуктом (полученным в
результате частого использования) заменить
строгое соблюдение правил безопасности для
станка. Если Вы используете этот электрический
инструмент небезопасно или неправильно, Вы
можете получить серьезную травму.
1. Держите электрические инструменты за
изолированные части для захвата при
выполнении операций в местах, где режущий
инструмент может контактировать со
скрытой проводкой или с собственным
проводом. Контакт с “работающим”
проводом сделает “работающими” открытые
металлические части инструмента и
приведет к поражению оператора
электрическим током.
2. Всегда используйте защитные очки или
щиток. Обыкновенные или солнцезащитные
очки НЕ являются защитными очками.
3. Держите инструмент крепко.
4. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только удерживая
его руками.
5. Этот инструмент не является
водонепроницаемым, поэтому не
используйте воду на поверхности рабочего
изделия.
6. Когда Вы выполняете шлифовальные
работы, проветривайте Ваше рабочее место
соответствующим образом.
7. Некоторые материалы содержат химикаты,
которые могут быть токсичными. Будьте
осторожны, чтобы предотвратить вдыхание
рабочей пыли и контакт с кожей. Следуйте
данным по безопасности, приведенным
поставщиком материалов.
8. Использование этого инструмента для
шлифования некоторых изделий, рисунков и
дерева может подвергнуть оператора
воздействию пыли, содержащей опасные
вещества. Используйте подходящую защиту
органов дыхания.
9. Перед использованием убедитесь в том, что
в прокладке нет трещин или разрывов.
Трещины или разрывы могут привести к
персональной травме.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности,
приведенных в этой инструкции по эксплутации,
могут привести к серьёзной персональной
травме.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка и удаление абразивной бумаги
Важно:
Перед установкой или удалением бумаги будьте
всегда уверены, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
Когда используется абразивная бумага обычного
типа (стандартное оборудование) (Рис. 1 и 2):
Поверните зажимной рычаг против часовой
стрелки. Вставьте конец бумаги в зажим,
совмещая отверстия в бумаге с отверстиями в
подушке. Затем возвратите зажимной рычаг в
первоначальное положение для закрепления
бумаги. Повторите ту же самую процедуру для
другого конца инструмента, добиваясь
правильного натяжения бумаги.
Когда используется абразивная бумага типа
Velcro (дополнительная принадлежность)
(Рис. 3):
Удалите всю пыль или посторонние предметы с
подушки. Прикрепите бумагу к подушке,
совмещая отверстия в бумаге с отверстиями в
подушке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда используйте абразивную бумагу типа
Velcro. Никогда не используйте
самоприклеивающуюся абразивную бумагу.
Мешок для пыли (Рис. 4)
Чтобы установить мешок для пыли, совместите
метку zна входном отверстии мешка с меткой
yна выпускном отверстии для пыли
инструмента и наденьте входное отверстие на
выпускное отверстие. Затем поверните мешок
для пыли по часовой стрелке для закрепления
на месте. Для получения лучших результатов
опорожняйте мешок для пыли, когда он
становится примерно наполовину полным. Для
удаления мешка для пыли следуйте процедуре
установки в обратном порядке.
Бумажный мешок для пыли
Для установки бумажного мешка для пыли
поместите бумажный мешок для пыли в
держатель бумажного мешка для пыли с его
передней стороной вверх. Вставьте переднюю
фиксирующую плотную бумагу бумажного мешка
для пыли в канавку держателя бумажного мешка
для пыли. (Рис. 5)
Затем нажмите верхнюю часть передней
фиксирующей плотной бумаги в направлении
стрелки для того, чтобы повесить ее на
заостренные выступы. (Рис. 6)
Вставьте выемку бумажного мешка для пыли в
направляющую держателя бумажного мешка для
пыли. Затем установите держатель бумажного
мешка для пыли в инструмент. (Рис. 7 и 8)

181818
Примечание:
Более эффективная и чистая эксплуатация
может быть достигнута, если Вы подсоедините
сборник пыли Makita к Вашему шлифовальному
станку.
Включение ON и выключение OFF (Рис. 9)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента в сеть
всегда проверяйте, чтобы убедиться, что
пусковой механизм действует правильно и
возвращается в положение
“OFF”.
при
высвобождении.
Для запуска инструмента нажмите пусковой
механизм. Для остановки высвободите пусковой
механизм.
Непрерывное функционирование (Рис. 9)
Нажмите пусковой механизм и одновременно
нажмите кнопку фиксации. Для остановки из
фиксированного положения полностью нажмите
пусковой механизм, а затем высвободите его.
Передний захват (Рис. 10)
Передний захват может быть изменен в пределах
90°. Вытяните передний захват и поверните его в
нужном направлении.
Эксплуатация (Рис. 11)
Шлифуйте рабочее изделие прикладывая только
небольшое давление к инструменту. Сохраняйте
основание вровень с рабочим изделием все
время.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
Только для европейских стран
Шум и вибрация
ENG003-2-V2
Типичный А-взвешенный уровень звукового
давления составляет 80 дБ (А).
Погрешность 3 дБ (A).
Уровень шума при работе может превышать
85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2.
Эти значения были получены в соответствии с
EN60745.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
ENH101-5
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами
документов по стандартизации:
EN60745, EN55014, EN61000
согласно сборникам директив 89/336/EEC и 98/37/
EC.
Ясухико Канзаки CE 2005
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Ответственный производитель:
Корпорация Makita, Анжо, Айчи, Япония

191919

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
883989D207
Other manuals for 9046
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4901 User manual

Makita
Makita 9403 Quick start guide

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita DBS180ZJ User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita VP01 User manual

Makita
Makita M9203B User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9903J User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4555 User manual