Makita 9036 User manual

Finishing Sander
Instruction Manual
Schwingschleifer
Betriebsanleitung
Polerka
Instrukcja obsługi
Станок для окончательного шлифования
Инструкция по эксплуатации
9036

2
1
2
3
4
5
12
34
5

3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Clamper
2 Abrasive paper
3 Lock button
4 Switch trigger
5 Punch plate
SPECIFICATIONS
Model 9036
Pad size................................................ 93 mm x 185 mm
Orbits per min........................................................ 12,000
Overall length ...................................................... 238 mm
Net weight .............................................................. 1.4 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.

5
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive paper (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the paper.
Press the clamper. Insert the paper end into the clamper,
aligning the paper edges even and parallel with the sides
of the base. Then release the clamper.
Repeat the same process for the other end of the base,
maintaining the proper paper tension.
CAUTION:
After inserting the paper, make sure the teeth of the
clamper hold it securely. Otherwise the paper will be
loose and subject to slippage, resulting in uneven sand-
ing operation.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Operation (Fig. 3)
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the work-
piece surface. A finishing sander is generally used to
remove only a small amount of material at a time. Since
the quality of the surface is more important than the
amount of stock removed, do not bear down on the tool.
Keep the base flush with the workpiece at all times.
Excessive pressure may damage the paper and shorten
tool life.
You can put a high polish on furniture or other fine sur-
faces by using a cloth under the tool.
CAUTION:
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never run the tool without paper. You may seriously
damage the pad.
When you wish to perform clean sanding operation, pro-
ceed as follows:
Place the punch plate (optional accessory) over the
paper so that the guide of the punch plate is flush with
the sides of the base. Then press the punch plate to
make holes in the paper. (Fig. 4)
Remove the cap from the dust spout on your tool and
connect a vacuum cleaner to your tool using a hose
(optional accessory). Be sure to read cleaner’s instruc-
tion manual. (Fig. 5)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.

6
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declares that our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

7
DEUTSCH
Übersicht
1 Klemmhebel
2 Schleifpapier
3 Schalterarretierung
4 EIN/AUS-Schalter
5 Lochungsplatte
TECHNISCHE DATEN
Modell 9036
Schleiffläche ......................................... 93 mm x 185 mm
Schwingungen/min. ...............................................12 000
Gesamtlänge ....................................................... 238 mm
Nettogewicht........................................................... 1,4 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daßJiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

8
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daßder Schalter beim
Anschlußan das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Bedienungshinweise Anbringen und Entfernen
des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich stets, daßdie Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Schleifpapier anbringen bzw. entfernen.
Drücken Sie Klemmhebel, um in die Klemmvorrichtung
eine Seite des Schleifpapiers einzulegen. Achten Sie auf
parallel zur Grundplatte ausgerichtete Papierkanten. Ein
Vorfalzen des Schleifpapiers erleichtert das Einfädeln.
Achten Sie auf ausreichende Papiervorspannung, wenn
Sie das Schleifpapier auf der zweiten Seite.
Achtung:
Das Schleifpapier mußfest in der Klemmvorrichtung ein-
gespannt sein, da es sich andernfalls während des
Betriebs lösen oder verrutschen kann, und das Schleifer-
gebnis dadurch beeinträchtigt wird.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsge-
mäß funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb
den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarre-
tierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung
den EIN/-AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Schleifbetrieb (Abb. 3)
Die Maschine gut festhalten. Nach dem Einschalten war-
ten, bis die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat. Den
Schwingschleifer sanft auf die Oberfläche des Werk-
stücks aufsetzen. Die Maschine ist zum Feinschleifen
von Oberflächen konstruiert und somit für einen geringen
Materialabtrag ausgelegt. Es darf daher auch kein Druck
auf die Maschine ausgeübt werden, um die Abtragslei-
stung zu erhöhen. Die Grundplatte des Gerätes stets
gleichmäßig auf dem Werkstück aufliegen lassen. Star-
ker Druck kann zu einer Beschädigung des Schleifpa-
piers und zu einer Beeinträchtigung der Lebensdauer
des Gerätes führen.
Das Gerät eignet sich auch zum Polieren von Möbeln
und anderen feinen Oberflächen, wenn ein weiches Tuch
unter das Gerät gelegt wird.

9
VORSICHT:
•Die Kühlluftöffnungen nicht mit Fingern oder Händen
verschließen.
•Das Gerät nicht ohne Schleifpapier benutzen. Die
Schleifunterlage kann dadurch erheblich beschädigt
werden.
Um eine externe Absaugung zu ermöglichen, gehen Sie
wie folgt vor:
Lochten Sie das am Gerät befestigte Schleifpapier mit
der im Lieferumfang enthaltenen Lochungsplatte. Drük-
ken Sie dazu die Lochungsplatte auf das Schleifpapier
und achten Sie darauf, daßdie seitlichen Führungen der
Lochungsplatte an der Grundplatte anliegen. (Abb. 4)
Entfernen Sie die Kappe am Absaugstutzen des Gerätes
und verbinden Sie den Schwingschleifer mit dem im Son-
derzubehör erhältlichen Absaugschalauch und dem
Absauggerät. Befolgen Sie außerdem die Hinweise der
Betriebsanleitung des angeschlossenen Absauggerätes.
(Abb. 5)
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem
Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-
dende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstel-
larbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

10
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, dass dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

11
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Zacisk
2 Papier ścierny
3 Przycisk pracy ciągłej
4 Spust włącznika
5 Płytka dziurkacza
ANE TECHNICZNE
Model 9036
Rozmiar podkładki......................... 93 mm x 185 mm
Liczba obrotów na minutę ................................12000
Całkowita długość ......................................... 238 mm
Ciężar netto ..................................................... 1,4 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
la bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.

12
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
słona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
O ATKOWE ZASA Y
BEZPIECZEŃSTWA
1. Chwyć pewnie urządzenie.
2. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenia tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
3. Urządzenie nie jest wodoodporne, nie stosuj
zatem wody na powierzchniach obrabianych
przedmiotów.
4. Podczas szlifowania zadbaj o właściwą
wentylację miejsca pracy.
5. Zawsze używaj właściwej dla obrabianego
matariału maski przeciwpyłowej/respiratora.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego (Rys. 1)
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem papieru
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Naciśnij na zacisk. Włóż koniec papieru do zacisku,
ustawiając brzegi papieru równolegle z bokami
podstawy. Następnie zwolnij zacisk.
Powtórz te same czynności dla drugiego końca
podstawy, zachowując odpowiedni naciąg papieru.
STRZEŻENIE:
Po założeniu papieru upewnij się, czy ząb zacisku
mocno go trzyma. W przeciwnym razie papier
będzie luźny i narażony na przesuwanie się, co może
dać nierówne szlifowanie.
ziałanie przełącznika (Rys. 2)
STRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „ FF” po zwolnieniu.
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust. Aby
je zatrzymać, zwolnij spust. W celu zapewnienia
pracy ciągłej pociągnij za spust, a następnie naciśnij
przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujące w sposób ciągły, pociągnij do końca za
spust, a następnie zwolnij go.

13
Postępowanie (Rys. 3)
Chwyć pewnie urządzenie. Włącz je i zaczekaj, aż
osiągnie pełną prędkość. Następnie delikatnie zbliż
urządzenie do powierzchni obrabianego przedmiotu.
Polerka jest zasadniczo przeznaczona do usuwania
za każdym razem tylko niewielkiej części materiału.
Ponieważ jakość wykończenia powierzchni jest
ważniejsza niż ilość usuniętego materiału, nie
naciskaj zbyt silnie na urządzenie. Utrzymuj przez
cały czas podstawę na równi z powierzchnią
obrabianego przedmiotu. Nadmierny nacisk może
uszkodzić papier ścierny i skrócić żywotność
urządzenia.
Można polerować meble lub inne delikatne
powierzchnie, używając pod urządzeniem szmatki.
STRZEŻENIE:
•Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych silnika
palcami ani dłonią.
•Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez papieru.
Może to doprowadzić do poważnego uszkodzenia
podkładki.
Kiedy chcesz wykonać czyste szlifowanie, postępuj
jak poniżej:
Ustaw płytkę dziurkacza (wyposażenie dodatkowe)
nad papierem, tak aby jej prowadnica była na równi
z bokami podstawy. Następnie naciśnij płytkę
dziurkacza, aby zrobić otwory w papierze. (Rys. 4)
Zdejmij pokrywę z dyszy pyłu urządzenia i podłącz
wężem (wyposażenie dodatkowe) odkurzacz do
urządzenia. Koniecznie przeczytaj instrukcję obsługi
odkurzacza. (Rys. 5)
KONSERWACJA
STRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

14
Szumy i drgania
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 79 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspiesze-
nia jest 5 m/s2.
UE- EKLARACJA ZGO NOŚCI
świadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z
następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC, 89/336/EEC
i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

151515
РУССКИЙ ЗЫК
Объяснения общего плана
1 Зажимное устройство
2 Наждачная бумага
3 Кнопка фиксации
4 усковой механизм
5 робивная пластина
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модели 9036
Размер подкладки......................... 93 мм x 185 мм
Оборотов в минуту ........................................12000
олная длина................................................ 238 мм
Вес нетто .........................................................1,4 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом
в сырых или влажных местах. оддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом
в присутствии возгораемых жидкостей или
газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиатор-
ами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. ри работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.

161616
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице
с указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте инструмент,
если невозможно его включение и
выключение с помощью переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он может
вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструмент крепко.
2. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
удерживая его руками.
3. Этот инструмент не является
влагоустойчивым так, что не используйте
воду на поверхности рабочего изделия.
4. Проветривайте соответствующим образом
Ваше рабочее место, когда Вы
производите операцию шлифования.
5.
Всегда используйте правильную
противопылевую маску/респиратор для
материала и приложений, с которыми Вы
работаете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка или удаление наждачной бумаги
Важно:
еред установкой или удалением наждачной
бумаги будьте всегда уверены, что инструмент
выключен и отсоединен от сети.
Нажмите зажимное устройство. Вставьте конец
бумаги в зажимное устройство, совместив концы
бумаги ровно и параллельно со сторонами
основания. Затем высвободите зажимное
устройство.
овторите ту же процедуру для другого конца
основания, сохранив правильное натяжение
бумаги.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
осле установки бумаги убедитесь в том, что
зубья зажимного устройства держат ее надежно.
В противном случае, бумага будет высвобождена
и может соскользнуть, что приведет к
неправильной операции шлифования.

171717
Действия при переключении (Рис. 2)
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
еред подсоединением инструмента в сеть
всегда проверяйте, чтобы убедиться, что
пусковой механизм действует правильно и
возвращается в положение “OFF” при
высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите
пусковой механизм. Для остановки высвободите
пусковой механизм. Для непрерывного
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из фиксированного
положения полностью нажмите пусковой
механизм, затем высвободите его.
Эксплуатация (Рис. 3)
Держите инструмент крепко. Включите
инструмент и подождите, пока он наберет
полную скорость. Затем аккуратно поместите
инструмент на поверхность рабочего изделия.
Станок для окончательного шлифования обычно
используется для одновременного удаления
только малого количества материала. Так как
качество поверхности является более важным,
чем количество удаленной заготовки, не
налегайте на инструмент. Держите основание
вровень с рабочим изделием все время.
Излишнее давление может повредить
наждачную бумагу и сократить срок службы
инструмента.
Вы можете сделать зеркальную полировку на
мебели или других тонких поверхностях,
используя ткань под инструментом.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
• Не блокируйте вентиляционные отверстия
двигателя Вашими пальцами или рукой.
• Никогда не запускайте инструмент без
наждачной бумаги. Вы можете серьезно
повредить подкладку.
Если Вы хотите выполнить чистую операцию
шлифования, выполните следующее:
оместите пробивную пластину (дополнительная
принадлежность) над бумагой так, чтобы
направляющая пробивной пластины находилась
вровень со сторонами основания. Затем нажмите
на пробивную пластину для выполнения
отверстия в бумаге. (Рис. 4)
Удалите крышку с лотка для пыли на Вашем
инструменте и подсоедините пылесос к Вашему
инструменту, используя шланг (дополнительную
принадлежность). Следует прочитать
инструкцию по эксплуатации для чистки. (Рис. 5)
ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

181818
Шум и вибрация
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 79 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет 5 м/с2.
.ЕС ДЕКЛАРАЦИ СООТВЕТСТВИ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37EC.
Ясухико Канзаки
CE 94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

191919

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883717A200
Other manuals for 9036
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita PV301D User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4551 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita Maktec MT921 Manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO4551 User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9910 User manual