Makita DPV300 User manual

DPV300
EN Cordless Sander Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven slip- och
poleringsmaskin BRUKSANVISNING 11
NO Batteridrevet polerings- og
slipemaskin BRUKSANVISNING 19
FI Akkukäyttöinen hiova
kiillotuskone KÄYTTÖOHJE 27
DA Akku slibe-/polérmaskine BRUGSANVISNING 35
LV Bezvadu pulējamā slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 43
LT Akumuliatorinis
šlifuoklis-poliruoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 51
ET Juhtmeta lihvija-poleerija KASUTUSJUHEND 59
RU
Аккумуляторная
полировальная
(шлифовальная) машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 67

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
A
B
Fig.3
12
3
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
2
1
3
Fig.7
2

1
2
3
4
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
Fig.12
15°
Fig.13
1
1
Fig.14
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPV300
Maximum capacities Wool pad 80 mm
Sponge pad 80 mm
Sanding disc 50 mm
Backing pad diameter For sanding 46 mm
For polishing 75 mm
Rated speed (n) /
No load speed (n0)High (2 ):
sanding mode
0 - 9,500 min-1
Low (1 ):
polishing mode
0 - 2,800 min-1
Overall length 160 mm *1
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
*1. With battery cartridge (BL1860B).
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for polishing, smoothing before
painting,nishingsurfaces,andremovingrustand
paint.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 73 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-3:
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: polishing
Vibration emission (ah, P) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-
tions,thevibrationemissionvaluemaybedierent.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless sander polisher safety warnings
Safety Warnings Common for Sanding or Polishing
Operations:
1.
This power tool is intended to function as a sander
or polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
2.
Operations such as grinding, wire brushing or cut-
ting-o are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not
designedmaycreateahazardandcausepersonalinjury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread of the tool. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as backing pad
for cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generated by various operations. The dust mask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
mayyawayandcauseinjurybeyondimmediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.

6ENGLISH
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
1. Do not allow any loose portion of the polish-
ing bonnet or its attachment strings to spin
freely. Tuck away or trim any loose attach-
ment strings. Loose and spinning attachment
stringscanentangleyourngersorsnagonthe
workpiece.
Additional Safety Warnings:
1. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
2. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
3. Use the specied surface of the wheel to per-
form the sanding or polishing.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
6. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
8.
Check that the workpiece is properly supported.
9. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched o.
10. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
11. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge.Itmayresultinare,excessiveheat,orexplosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.

7ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

8ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool auto-
matically stops without any indication. In this situation, turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided. To start the tool,
depress the trigger-lock button from A ( ) side and pull
the switch trigger. Tool speed is increased by increas-
ing pressure on the switch trigger. Release the switch
trigger to stop. After use, depress the trigger-lock button
from B ( ) side.
►Fig.3: 1. Trigger-lock button
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
►Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock button 3. Trigger-
lock button
Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running. The tool may be damaged.
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
Tochangethespeed,switchothetoolrst.Pushthe
speed change lever to display "2" for high speed or "1"
for low speed. Be sure that the speed change lever is
set to the correct position before operation. Use the
rightspeedforyourjob.
►Fig.5: 1. Speed change lever
Displayed
number
Symbol Speed Applicable operation
2High Sanding operation
1Low Polishing operation
Accidental restart preventive
function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing side grip
CAUTION: Tighten the caps or side grip
rmly. Otherwise, the front cover may fall and cause
aninjury.
Remove the cap and screw the side grip on the tool
securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
►Fig.6: 1. Cap 2. Side grip
Installing backing pad
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
CAUTION: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving. The tool may be damaged.

9ENGLISH
NOTE: Regularly clean the accessories and spindle
to remove dust and debris. Wipe the components
clean with a cloth dampened in soapy water if
necessary.
Hook-and-loop system
Press in the shaft lock to prevent spindle rotation, and
thread the backing pad into the spindle. Hand tighten
securely.
►Fig.7: 1. Shaft lock 2. Spindle 3. Backing pad
To remove the backing pad, follow the installation pro-
cedure in reverse.
Twist-on/twist-o system
Screw the backing pad onto the adapter. Then thread
the other end of the adapter into the spindle while
pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
►Fig.8: 1. Backing pad 2. Adapter 3. Shaft lock
4. Spindle
To remove the backing pad, follow the installation pro-
cedure in reverse.
Installing and removing
polishing pad
CAUTION: Only use the hook-and-loop sys-
tem pads for polishing.
CAUTION: Make sure that the pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the pad will cause an excessive vibration
which may cause loss of control or the pad may be
thrown out from the tool.
Remove all dirt and foreign matter from the hook-and-
loop system of a pad and backing pad. Attach the pad to
the backing pad so that their edges are aligned.
Toremovethepadfromthebackingpad,justpullup
from its edge.
►Fig.9: 1. Pad 2. Backing pad
Installing abrasive disc
Optional accessory
CAUTION: Only use the twist-on/twist-o
system discs for sanding.
Disc selection
CAUTION: The outside diameter of accessory
must be within the capacity rating of the power
tool.
CAUTION: The rated speed of accessory
must be equal or higher than the maximum speed
marked on the power tool.
Always use the correct sized wheel that is made from
appropriate abrasive materials with the right grit size for
yourjob.
Abrasive disc materials
Abrasive materials Basic features Practical
applications
Aluminum Oxide
Best for steel, stain-
less steel and met-
als. Single crystal
abrasive material
with high tenacity
and durability.
Fast sanding
Mostmetaljobs
Alumina Zirconium Best for INOX and
metals. Extremely
sharp and hard
abrasive material
with high durability.
Removing paint
from cars and
boats, etc.
Ceramic
Best for INOX,
metals and non-fer-
rous materials.
Extremely sharp
and high resistant
to shock/heat/wear.
General metal work
Grit size
Grit Practical applications
24/36 (coarse) Heavy stock removal
60/80 Medium stock removal
120(ne) Finishing
Installing and removing abrasive disc
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
Remove all dirt and foreign matter from the backing
pad. Thread an abrasive disc onto the backing pad
while pressing in the shaft lock. Hand tighten securely.
To remove the disc from the backing pad, follow the
installation procedure in reverse.
►Fig.10: 1. Abrasive disc 2. Backing pad
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing.
CAUTION: Only use Makita genuine abrasive
disc for sanding (optional accessories).
CAUTION:
Make sure the work material is secured
and stable. Falling object may cause personal injury.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the
side grip when performing the tool.
CAUTION:
Do not run the tool at high load over
an extended time period. It may result in tool malfunc-
tionwhichcauseselectricshock,reand/orseriousinjury.
CAUTION:
Be careful not to touch the rotating part.
CAUTION:
Before operating the tool, make sure
that the side grip or caps are not loose. If the side grip or
capsareloose,thefrontcovermayfallandcauseaninjury.

10 ENGLISH
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
mayleadtodecreasedpolishingeciency,damaged
pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
General operation
►Fig.11
1. Make sure that the workpiece is properly sup-
ported and both hands are free to control the tool.
2. Holdthetoolrmlywithonehandontheswitch
handle and the other hand on the side grip.
3. Turn the tool on, letting the wheel reach full speed,
and then carefully enter into operation moving the tool
forward over the workpiece surface.
4. Havingnished,switchthetooloandwaituntil
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Polishing operation
►Fig.12
1. Surface treatment
Useawoolpadforroughnishingthenuseasponge
padfornenishing.
2. Applying wax
Use a sponge pad. Apply wax to the sponge pad or
work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent. It will generate more dust and may
cause eye or respiratory diseases.
NOTE: First, perform a test waxing on an inconspic-
uous portion of the work surface. Make sure that the
tool will not scratch the surface or result in uneven
waxing.
3. Removing wax
Use a sponge pad. Run the tool to remove wax.
4. Polishing
Apply a sponge pad gently to the work surface.
Sanding operation
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Never run the tool without the
abrasive disc. You may seriously damage the pad.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch
o the tool and wait until the disc has come to a
complete stop before putting the tool down.
►Fig.13
ALWAYSholdthetoolrmlywithonehandonrear
handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will
result in poor performance and premature wear to
abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning dust covers
►Fig.14: 1. Dust cover
Regularly clean the dust covers on the inhalation vents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Wool pad
• Sponge pad (yellow)
• Sponge pad (white)
• Magic pad
• Twist-on/twist-opad
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

11 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DPV300
Max. kapacitet Ullhätta 80 mm
Polersvamp 80 mm
Slipskiva 50 mm
Stödrondellens diameter För slipning 46 mm
För polering 75 mm
Nominellt varvtal (n)/
hastighet utan belastning (n0)Högt (2 ):
slipningsläge
0 - 9 500 min-1
Lågt (1 ):
poleringsläge
0 - 2 800 min-1
Total längd 160 mm *1
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 1,3 - 1,6 kg
*1. Med batterikassett (BL1860B).
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för polering och slipning före mål-
ning, slutbearbetning av ytor och för borttagning av rost
och färg.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå(LpA) : 73 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: polering
Vibrationsemission (ah, P): 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

12 SVENSKA
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING:
Vibrationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
VARNING: Det deklarerade vibrationsemis-
sionsvärdet används för maskinens huvudsakliga
arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra
arbetsuppgifter kan däremot vibrationsemissionsvär-
det bli annorlunda.
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
slip- och poleringsmaskin
Allmänna säkerhetsvarningar för slip- eller
poleringsarbeten:
1. Detta verktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin eller poleringsmaskin. Läs igenom
alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustra-
tioner och specikationer som medföljer detta
verktyg.Underlåtenhetattföljainstruktionerna
kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
2.
Det här verktyget rekommenderas inte för arbeten
som slipning, stålborstning eller kapning. Om
verktyget används till andra arbeten än de avsedda
kan det orsaka fara och leda till personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt till-
verkade och rekommenderade av maskinens
tillverkare. Även om ett tillbehör kan fästas på
maskinen garanterar detta inte säker funktion.
4.
Tillbehörets nominella varvtal måste vara minst
lika med det maximala varvtalet som anges på
verktyget. Tillbehör som används över det nomi-
nella varvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till elverktygets kapacitets-
klassning. Tillbehör i olämplig storlek kan inte
skyddas eller styras tillräckligt väl.
6. Gängorna på tillbehör som monteras måste
stämma överens med verktygets spindel-
gängor. För tillbehör som monteras med än-
sar måste dess centrumhål passa i änsens
lokaliseringsdiameter. Tillbehör som inte passar
exakt på verktygets monteringsbeslag roterar
ojämnt,vibrerarkraftigtochkanledatillattdu
förlorar kontrollen.
7. Använd inte ett skadat tillbehör. Kontrollera
tillbehöret, till exempel stödrondellen, före
varje användning så att sprickor och slitage
inte har uppstått. Om du tappar elverktyget
eller ett tillbehör ska du kontrollera att det
inte har uppstått några skador, eller så ska
tillbehöret bytas ut mot ett som inte är skadat.
Efter kontroll och montering av tillbehör ska
du och kringstående personer hålla avstånd
från det roterande tillbehöret samtidigt som du
kör elverktyget på maximal hastighet utan last
i en minut. Skadade tillbehör går normalt sönder
under den här testtiden.
8. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
visir, korgglasögon eller skyddsglasögon
beroende på arbetsuppgift. Använd vid
behov dammskydd, hörselskydd, handskar
och skyddsförkläde som stoppar små bitar
slipmaterial eller fragment från arbetss-
tycket.Ögonskyddetmåstekunnastoppay-
gande fragment som uppstår vid olika arbeten.
Dammskyddet eller andningsskyddet måste kunna
ltrerapartiklarsomuppstårvidolikaarbeten.
Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.
9.
Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i
arbetsområdet måste använda skyddsutrustning.
Delaravarbetsstycketellerdefektatillbehörkanyga
iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen endast i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om skär-
verktyget kommer i kontakt med en strömförande
ledning blir maskinens metalldelar strömförande
och kan ge användaren en elektrisk stöt.
11.
Lägg aldrig elverktyget åt sidan förrän det har stan-
nat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i under-
laget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
12. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan leda till att det fastnar i dina kläder och dras in
mot kroppen.

13 SVENSKA
13. Rengör regelbundet verktygets ventilations-
öppningar.Motornsäktsugerindammihöljet
och överdriven ansamling av pulveriserad metall
kan orsaka elektrisk fara.
14. Använd inte verktyget i närheten av lättan-
tändliga material. Gnistor kan antända dessa
material.
15. Använd inte tillbehör som kräver ytande kyl-
vätskor.Attanvändavattenellerandraytande
kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska
stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande
hjul,underlagsplatta,borsteellerannattillbehör.Nyp
och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehö-
ret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maski-
nen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten.
Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycket kan skivans kapande kant gräva sig in i
materialytan vid klämpunkten, vilket leder till att skivan
klättrar eller kastas tillbaka. Skivan kan antingen hoppa
mot eller från användaren, beroende på skivans rörel-
seriktning vid klämpunkten. Slipskivorna kan även gå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner, och kan undvikas genom att vidta nedan-
stående förebyggande åtgärder.
1. Se till att hålla verktyget i ett fast grepp och
placera kroppen och din arm på ett sätt som
gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast.
Använd alltid ett extrahandtag, om sådant
nns, för maximal kontroll vid bakåtkast eller
vridrörelsen vid start. Användaren kan kontroll-
era vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om
rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2. Placera aldrig din hand nära det roterande
tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din
hand.
3. Ställ dig inte där maskinen kommer att förytta
sig i händelse av bakåtkast. Bakåtkast driver
verktyget i motsatt riktning till kapskivans rörelse
vid kärvningspunkten.
4. Var extra försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter osv. Undvik att studsa och stöta
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehö-
ret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
5. Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett
tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåt-
kast och förlorad kontroll.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
1. Använd inte för stora slipskivor. Följ tillver-
karens rekommendationer när du väljer slip-
skiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka
kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Specika säkerhetsvarningar för poleringsarbeten:
1. Låt inte lösa delar av poleringshättan eller
dess fastsättningsband snurra fritt. Stoppa
undan eller klipp av eventuella lösa fastsätt-
ningsband. Lösa eller snurrande fastsättnings-
bandkanfastnaidinangrarellerhakafasti
arbetsstycket.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
1. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
2. Låt verktyget vara igång en stund innan det
används på arbetsstycket. Kontrollera att ski-
van inte vibrerar eller skakar, vilket kan inne-
bära att den är felaktigt monterad eller dåligt
balanserad.
3. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning eller polering.
4. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
5. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
6. Rör inte vid tillbehör omedelbart efter arbe-
tet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
7. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt mon-
tering och användning av rondeller. Hantera
rondellerna varsamt och förvara dem på en
säker plats.
8.
Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
9. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
10. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
11. Använd inte arbetshandskar i tyg när du arbe-
tar med maskinen. Fibrer från tyghandskar kan
komma in i maskinen och orsaka fel.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.

14 SVENSKA
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Dylika hän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till dålig prestanda eller till att verktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassettenmotspåretihöljetochskjutadenpåplats.
Tryck in kassetten hela vägen tills den låser fast med ett
klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.

15 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam-
pan kommer att blinka när batteriskyddssystemet
fungerar.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty-
get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd-
ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jandesituationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen eller batteriet används på ett sätt som
gör att det drar onormalt mycket ström kan det stoppas
automatiskt utan varning. Stäng då av maskinen och
stoppaåtgärdensomgjordeattdenöverbelastades.
Starta därefter upp maskinen igen.
Överhettningsskydd
När maskinen eller batteriet överhettas stoppas maski-
nen automatiskt. I sådant fall ska du låta maskinen och
batteriet svalna innan du startar maskinen igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är otillräcklig stoppar maskinen
automatiskt. I sådant fall ska batteriet tas ur maskinen
och laddas.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
FÖRSIKTIGT: Knappen kan låsas i läge
”ON” för att underlätta användning när maskinen
används under längre tid. Var försiktig när du
låser maskinen i läge ”ON”, och fortsätt håll ett
stadigt grepp i maskinen.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med låsknappen aktiverad.
FÖRSIKTIGT: När maskinen inte används ska
startspärren vara intryckt från sidan för att låsa
avtryckaren i det avstängda läget OFF.
Avtryckaren förhindrar att verktyget startas oavsiktligt.
Tryck in låsknappen för avtryckaren från sidan A ( )
och tryck sedan in avtryckaren för att starta maskinen.
Hastigheten ökas genom att avtryckaren trycks in hår-
dare. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Tryck
in startspärren från sidan B ( ) efter användning.
►Fig.3: 1. Startspärr
Tryck in låsknappen samtidigt som du trycker in avtryckaren
och släpp avtryckaren för kontinuerlig användning. Tryck in
avtryckaren helt och släpp den sedan för att stanna maskinen.
►Fig.4: 1. Avtryckare 2. Låsknapp 3. Startspärr
Hastighetsspak
FÖRSIKTIGT: Dra alltid hastighetsspaken
hela vägen i korrekt läge. Om du använder maski-
nen och hastighetsspaken står halvvägs mellan sida
”1” och sida ”2” kan maskinen skadas.
FÖRSIKTIGT: Ändra inte hastighetsspaken
medan maskinen roterar. I annat fall kan maskinen
skadas.
FÖRSIKTIGT: Om verktyget används oavbru-
tet på låg hastighet under lång tid överbelastas
motorn, vilket leder till funktionsfel på verktyget.
Stäng av verktyget innan du ändrar hastighet. Flytta
hastighetsspaken så att ”2” visas för hög hastighet eller
så att ”1” visas för låg hastighet. Kontrollera att hastig-
hetsspaken står i rätt läge före användning. Använd rätt
hastighetförjobbet.
►Fig.5: 1. Hastighetsspak
Visad sira Symbol Hastighet Aktuell drift
2Hög Slipningsdrift
1Låg Poleringsdrift
Funktion för att förhindra oavsiktlig
omstart
Maskinen startar inte även om batterikassetten instal-
leras samtidigt som avtryckaren trycks in eller låses.
Släpp avtryckaren och tryck sedan på den igen för att
starta maskinen.

16 SVENSKA
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Montering av sidohandtag
FÖRSIKTIGT: Dra åt locken eller sidohandta-
get ordentligt.Iannatfallkandetfrämrehöljetfalla
och orsaka skador.
Avlägsna locket och skruva fast sidohandtaget ordent-
ligt på maskinen.
Det kan monteras på båda sidor av verktyget.
►Fig.6: 1. Lock 2. Sidohandtag
Installera stödrondell
FÖRSIKTIGT:
Se till att stödrondellen sitter fast
ordentligt.Ettlöstsittandetillbehörroterarojämntoch
vibrerar kraftigt, vilket kan leda till att du tappar kontrollen.
FÖRSIKTIGT:
Aktivera aldrig spindellåset medan
spindeln rör sig. I annat fall kan verktyget skadas.
OBS: Rengör regelbundet tillbehören och spindeln för
att få bort damm och skräp. Torka vid behov kompo-
nenterna rena med en duk fuktad med såpvatten.
Kardborrefäste
Tryck in spindellåset för att hindra att spindeln roterar, och
skruva fast stödrondellen i spindeln. Dra åt ordentligt för hand.
►Fig.7: 1. Spindellås 2. Spindel 3. Stödrondell
Följmonteringsförfarandetiomvändordningförattta
bort stödrondellen.
På- och avvridningsfäste
Skruva på stödrondellen på adaptern. Skruva sedan
in adapterns andra ände i spindeln samtidigt som du
trycker in spindellåset. Dra åt ordentligt för hand.
►Fig.8:
1. Stödrondell 2. Adapter 3. Spindellås 4. Spindel
Följmonteringsförfarandetiomvändordningförattta
bort stödrondellen.
Installera och ta bort polerrondellen
FÖRSIKTIGT: Använd endast rondeller med
kardborrefäste för polering.
FÖRSIKTIGT: Se till att polerrondellen och
stödrondellen är i linje med varandra och att de
sitter fast ordentligt. I annat fall orsakar rondellen
kraftiga vibrationer, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen eller till att rondellen frigörs från maskinen.
Avlägsna all smuts och alla främmande föremål från kardborre-
fästet på polerrondellen och stödrondellen. Fäst polerrondellen
påstödrondellensåattkanternaärilinjemedvarandra.
För att ta bort polerrondellen från stödrondellen fattar
du helt enkelt tag i kanten och drar av den.
►Fig.9: 1. Polerrondell 2. Stödrondell
Installera sliprondell
Extra tillbehör
FÖRSIKTIGT: Använd endast skivor med på-
och avvridningsfäste för slipning.
Val av skiva
FÖRSIKTIGT: Tillbehörets ytterdiame-
ter måste vara anpassad till elverktygets
kapacitetsklassning.
FÖRSIKTIGT: Tillbehörets nominella varvtal
måste vara lika med eller högre än det maximala
varvtalet som är markerat på elverktyget.
Användalltidtilluppgiftenetthjulirättstorleksomär
tillverkat av lämpliga slipmaterial med rätt kornstorlek.
Material till sliprondell
Slipmaterial Grundfunktioner Praktiska använd-
ningsområden
Aluminiumoxid Bäst för stål,
rostfritt stål
och metaller.
Slipmaterial med
enkelkristall med
hög fasthet och
uthållighet.
Snabbslipning
Deesta
metalljobb
Aluminiumzirkonium
Bäst för INOX och
metaller. Extremt
vasst och hårt
slipmaterial med
hög tålighet.
Borttagning av
lack från bilar och
båtar etc.
Keramik Bäst för INOX,
metaller och
icke-järnhaltiga
material. Mycket
vasst och högre-
sistent mot stötar/
värme/slitage.
Allmänt
metallarbete
Kornstorlek
Korn Praktiska
användningsområden
24/36 (grovt) Borttagning av kraftig
beläggning
60/80 Borttagning av medelkraftig
beläggning
120(nt) Slutbearbetning
Installera och ta bort sliprondell
FÖRSIKTIGT: Se till att stödrondellen sitter
fast ordentligt. Ett löst sittande tillbehör roterar
ojämntochvibrerarkraftigt,vilketkanledatillattdu
tappar kontrollen.
Ta bort all smuts och främmande material från stöd-
rondellen. Skruva på en sliprondell på stödrondellen
medan spindellåset hålls intryckt. Dra åt ordentligt för
hand.
Följinstallationsförfarandetiomvändordningförattta
bort skivan från stödrondellen.
►Fig.10: 1. Sliprondell 2. Stödrondell

17 SVENSKA
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT: Använd endast originalrondel-
ler från Makita.
FÖRSIKTIGT: Använd endast originalslipron-
deller från Makita för slipning (valfria tillbehör).
FÖRSIKTIGT: Se till att arbetsmaterialet sitter
fast och är stabilt. Fallande föremål kan leda till
personskador.
FÖRSIKTIGT: Håll verktyget stabilt med en
hand på avtryckarhandtaget och den andra han-
den på sidohandtaget när du använder verktyget.
FÖRSIKTIGT: Använd inte maskinen med hög
belastning under en längre tid. Detta kan leda till
funktionsfel på maskinen, vilket kan leda till elstötar,
band och/eller allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGT: Var noga med att inte röra vid
den roterande delen.
FÖRSIKTIGT: Kontrollera att sidohandtaget
och locken inte är lösa innan du använder maski-
nen. Om sidohandtaget eller locken är lösa kan det
främre skyddet falla och orsaka skada.
OBSERVERA: Tvinga aldrig maskinen.
Överdrivettryckkanledatillsämrepoleringseekti-
vitet, skador på rondellen eller förkortad livslängd för
maskinen.
OBSERVERA: Kontinuerlig användning vid hög
hastighet kan skada arbetsytan.
Allmän användning
►Fig.11
1. Se till att arbetsstycket har ordentligt stöd och att
du har båda händerna fria för att kontrollera verktyget.
2. Håll verktyget stabilt med en hand på avtryckar-
handtaget och den andra handen på sidohandtaget.
3. Sätt på verktyget, låt skivan komma upp i full
hastighet,ochbörjasedanförsiktigtarbetagenomatt
föra verktyget framåt över arbetsstyckets yta.
4. När du är klar med arbetet stänger du av verkty-
get och väntar tills skivan stannat helt innan du lägger
verktyget åt sidan.
Polering
►Fig.12
1. Ytbehandling
Använd en ullhätta för grov polering, och använd sedan
enpolersvampförnpolering.
2. Påstrykning av vax
Använd en polersvamp. Stryk på vax på polersvampen
eller arbetsytan. Kör maskinen på låg hastighet för att
stryka ut vaxet.
FÖRSIKTIGT: Använd inte överdrivna mäng-
der vax eller polermedel. Det genererar mer damm,
vilketkanorsakaögon-ochluftvägssjukdomar.
OBS: Genomför först en testvaxning på en icke synlig
del av arbetsytan. Se till att verktyget inte repar ytan
ellergenomförenojämnvaxning.
3. Borttagning av vax
Använd en polersvamp. Kör verktyget för att avlägsna
vaxet.
4. Polering
Använd en polersvamp varsamt på arbetsytan.
Slipningsdrift
FÖRSIKTIGT: Starta aldrig verktyget när
detta är i kontakt med arbetsstycket. Det kan
orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT: Kör aldrig verktyget utan
sliprondell. Det kan ge svåra skador på
stödrondellen.
FÖRSIKTIGT: Använd alltid skyddsglasögon
eller visir under arbetet.
FÖRSIKTIGT: När du är klar med arbetet ska
du vänta tills skivan stannat helt innan du lägger
verktyget åt sidan.
►Fig.13
Håll ALLTID verktyget i ett fast grepp med ena handen
på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget.
Starta maskinen och anlägg sedan sliprondellen mot
arbetsstycket.
Håll sliprondellen i en vinkel på ungefär 15 grader mot
arbetsstyckets yta.
Anlägg endast ett lätt tryck. Om du trycker för mycket
kommer det endast att leda till att maskinens prestanda
försämras och att sliprondellen slits ut i förtid.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Rengöra dammskydd
►Fig.14: 1. Dammskydd
Rengör dammskydden till ventilationsinloppet med
jämnamellanrumförenjämnluftcirkulation.Tabort
dammskydden och rengör nätet.

18 SVENSKA
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Ullhätta
• Polersvamp (gul)
• Polersvamp (vit)
• ”Magisk” dyna
• På- och avvridningsrondell
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

19 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DPV300
Maksimale kapasiteter Ullpute 80 mm
Svamppute 80 mm
Slipeskive 50 mm
Diameter, bakpute Til sliping 46 mm
Til polering 75 mm
Angitt hastighet (n)/
hastighet uten belastning (n0)Høy (2 ):
pussemodus
0 - 9 500 min-1
Lav (1 ):
poleringsmodus
0 - 2 800 min-1
Total lengde 160 mm *1
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 1,3 - 1,6 kg
*1. Med batteri (BL1860B).
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014, vises i tabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
Riktig bruk
Dette verktøyet er laget for å polere, glatte ut før maling,
npusseoveraterogfjernerustogmaling.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745-2-3:
Lydtrykknivå (LpA) : 73 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestme-
toder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy
med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurde-
ring av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemt i henhold EN60745-2-3:
Arbeidsmodus: skiveslipemaskin
Generertevibrasjoner(ah, DS) : 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmodus: polering
Generertevibrasjoner(ah, P) : 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2

20 NORSK
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerkanogsåbrukestilenforeløpigvurdering
av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
ADVARSEL: Den oppgitte verdien for gene-
rertevibrasjonerbrukesforhovedbruksområdene
for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre
formål,kanverdienfordegenerertevibrasjonene
være en annen.
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alleinstruksjonenenedenforfølges,kandetfore-
komme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket «elektrisk verktøy» i advarslene refererer
både til elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strøm-
nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
Sikkerhetsadvarsler for batteridrevet
polerings- og slipemaskin
Vanlige sikkerhetsadvarsler for all sliping eller polering:
1. Dette elektroverktøyet er beregnet på å fun-
gere som en slipe- eller poleringsmaskin. Les
alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustra-
sjoner og spesikasjoner som følger med
dette elektroverktøyet.Hvisikkealleinstruksjo-
nene nedenfor følges, kan det forekomme elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
2. Verktøyet bør ikke brukes til andre formål, som
sliping, stålbørsting eller avskjæring. Bruk av
verktøyet til noe annet enn det er beregnet for, kan
medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg-
net og anbefalt av verktøyprodusenten. Det at
tilbehøret kan monteres på verktøyet, betyr ikke at
det er trygt å bruke.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på elek-
troverktøyet.Tilbehørsomkjøresmedstørre
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker
og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor den angitte kapasiteten for
elektroverktøyet. Tilbehør i feil størrelse kan ikke
sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Gjenget montering av tilbehør må samsvare
med spindelgjengene på verktøyet. For tilbe-
hør montert med enser, må spindelhullet på
tilbehøret passe til med diameteren på ensen.
Tilbehør som ikke passer til monteringsmekanis-
men på verktøyet vil komme ut av balanse, vibrere
sterkt og kan forårsake at du mister kontrollen.
7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver gangs bruk
må du inspisere tilbehøret, f.eks. bakputene,
og se etter sprekker, hakk eller kraftig slitasje.
Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret mistes,
må du undersøke om det har oppstått skade
og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør.
Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal
du plassere deg selv og andre utenfor tilbehø-
rets rotasjonsplan og kjøre elektroverktøyet
på maksimal hastighet uten belastning i ett
minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i
løpet av en slik test.
8.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruks-
området, må du bruke visir eller vernebriller.
Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, han-
sker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små
slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstyk-
ket.Øyevernetmåkunnestoppeygendebitersom
oppstårunderulikeoperasjoner.Støvmaskeneller
åndedrettsvernetmåkunneltrereutpartiklersom
oppstår under arbeidet. Kraftig lyd over lengre tid
kan forårsake redusert hørsel.
9. Hold andre på trygg avstand fra arbeidsområ-
det. Alle som beveger seg inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Fragmenter
fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan
slynges ut og forårsake skade utenfor det nære
arbeidsområdet.
10. Hold maskinen kun i det isolerte håndtaket,
når skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Kontakt med
en strømførende ledning kan føre til at metallde-
lene på det elektriske verktøyet også blir strømfø-
rende og kan gi brukeren elektrisk støt.
11. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret
har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
festeioveratenogtrekkeelektroverktøyetutav
kontroll.
12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det
langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende til-
behør kan føre til at det fester i klærne og trekkes
inn mot kroppen.
Other manuals for DPV300
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4540 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita PO5000C User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita BO4556 User manual

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita 9218PB User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita PO5000CX2 User manual

Makita
Makita BO6010 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual