Makita BO6040 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Random Orbit Sander
Ponceuse Orbitale à Disque
Lijadora orbital
BO6040
003278
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Model BO6040
Pad size 150 mm (6”)
Orbits per minute 1,600 - 5,800
Overall length 316 mm (12-1/2”)
Net weight 2.7 kg (5.9 lbs)

3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB040-5
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to sander safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD205-1
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................orbits per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the “OFF”position when the rear of the slide
switch is depressed.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON”position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)”position.
Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate rotating
speed.
CAUTION:
•If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
•The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Selecting the action mode
1. Slide switch
1
003287
1. Speed adjust-
ing dial
1. Change lever
1
003289
Number
1
2
3
4
5
Orbits per min.
1,600
2,100
3,600
5,100
5,800
Roto-orbit pad rotating
speed per min.
180
240
420
590
670
003290
1
Roto-orbit mode
003292

5
Use the change lever to change the rotation mode.
Roto-orbit mode is orbital action plus rotation action of
pad for rough sanding and polishing.
Random orbit mode is orbital action of pad for fine sand-
ing.
Rotate the change lever counterclockwise for roto-orbit
mode and clockwise for random orbit mode.
CAUTION:
•Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
Typical applications for sanding and polishing
The above information is intended only as a guide. In
each case, the most appropriate sanding disc grain
should be determined by preliminary trials.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (optional accessory)
1. Change lever
1
Random orbit mode
003293
Paintwork:
Sanding
Repairs (scratches, rust spots)
Rough paint stripping
Plastics:
Soft plastics (PVC/ABS)
Hard plastics (FRP)
Woods:
Softwood
Hardwood
Veneers
Metals:
Non-ferrous metal (aluminum, copper)
Steel
Steel, rust removal
Hard metal (stainless steel)
Use / Material Mode selection
Random
Roto-orbit/Random
Roto-orbit
Roto-orbit/Random
Roto-orbit
Random
Roto-orbit/Random
Random
Roto-orbit/Random
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
Speed control setting
1 - 3
2 - 3
4 - 5
1 - 3
1 - 3
1 - 3
3 - 5
1 - 2
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Pad
Soft
Hard
Soft
Super soft/Soft
Soft/Hard
Super soft/Soft
Soft
Super Soft
Soft
Soft/Hard
Super soft
Soft
Sanding
Applying wax
Removing wax
Polishing
Use / Material Mode selection
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
Speed control setting
2 - 4
4 - 5
4 - 5
Pad
Sponge pad
Felt pad
Wool pad
Polishing
003294
1. Side grip
1
003297

6
Remove one of the screws which secure the head cover.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool.
Installing or removing abrasive disc
CAUTION:
•Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Changing pad
Makita offers an extensive range of optional super soft,
soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise
from the center of the base with a hex wrench. After
changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Dust collection (optional accessory)
If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the
dust outlet directly.
If other hose with an inner diameter of 24 mm (15/16”),
attach the joint between the dust outlet and the cuff.
OPERATION
Sanding operation
CAUTION:
•Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
•Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
•Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the work-
piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and
apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
•Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
•Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
•Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Abrasive disc
1. Screw
2. Hex wrench
3. Pad
1. Dust outlet
2. Cuff
3. Hose
1
003302
12
3
003315
12
3
003328
1. Joint
1
003329
003338

7
Applying wax
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge
pad or work surface. Run the tool to smooth out wax.
NOTE:
•First, wax a non critical portion of the work surface
to make sure that the tool will not scratch the
surface or result in uneven waxing.
Removing wax
Use an optional felt pad. Run the tool to remove wax.
Polishing
Use an optional wool pad. Run the tool and apply the
wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
•Sanding cloth 150
•Pad 150 (Super soft, Soft, Hard)
•Hook-and-loop type sponge pad
•Hook-and-loop type wool pad
•Hook-and-loop type felt pad
•Side grip
•Joint
•Hex wrench
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
1. Sponge pad
1. Felt pad
1. Wool pad
1
003340
1
003342
1
003344

8
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez àce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez àdistance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécuritéélectrique
4. Les outils àdouble isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez àun électricien qualifiéd’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises àla terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques àla pluie ou
àl’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon àla chaleur, àdes huiles, àdes arêtes
vives ou àdes pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé.Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué“W-A”ou “W”.Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécuritédes personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatiguéou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
Modèle BO6040
Dimensions du plateau 150 mm (6”)
Nombre d’oscillations par minute 1,600 - 5,800
Longueur totale 316 mm (12-1/2”)
Poids net 2.7 kg (5.9 lbs)

10
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité.Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropriéà
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué.Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif àtout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, àtout
bris ou àtoute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée àun réparateur qualifié.L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données àla section «ENTRETIEN»de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensiténominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
USB040-5
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiaritéavec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécuritéqui
accompagnent la ponceuse. Si vous
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécuritéou des
lunettes àcoques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
5. Cet outil n’ayant pas étéimperméabilisé, la
surface de la pièce àtravailler doit être exempte
d’eau lors de son utilisation.
6. Aérez votre aire de travail de manière adéquate
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l’utilisateur àdes poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuréni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuréou cassé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécuritédu
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD205-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................Vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................Nombre d’oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’“OFF”lorsque la partie arrière de
l’interrupteur àglissière est enfoncée.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouilléen position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur
àglissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur àglissière, puis faites-le glisser vers la
position d’“O (OFF)".
1. Interrupteur à
glissière
1
003287

12
Cadran de rélage de vitesse
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tournédans le sens du numéro 5. Une vitesse plus
basse est obtenue lorsqu’il est tournédans le sens du
numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le chiffre
de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative du plateau.
ATTENTION:
•Si l’outil est utiliséde manière continue àvitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargéet chauffera.
•Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas àdépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce àla suppression du
choc de démarrage.
Sélection du mode de fonctionnement
Utilisez le levier de changement pour modifier le mode
de rotation.
Le mode de roto-orbite combine un mouvement orbital et
un mouvement de rotation du plateau pour le gros travail
de ponçage et de polissage.
Le mode d’orbite aléatoire procure un mouvement orbital
du plateau pour un ponçage de précision.
Tournez le levier de changement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode de
roto-orbite, et dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le mode d’orbite aléatoire.
ATTENTION:
•Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1
003289
Numéro
1
2
3
4
5
Révolutions par min.
1,600
2,100
3,600
5,100
5,800
Vitesse de rotation du
plateau roto-orbite
(tours par minute)
180
240
420
590
670
003290
1. Levier de
changement
1. Levier de
changement
1
Mode de roto-orbite
003292
1
Mode d'orbite aléatoire
003293

13
Applications typiques pour le ponçage et le
polissage
Les informations ci-dessus ne sont fournies qu’à titre
indicatif. Dans chaque cas, il est préférable d’effectuer
des essais préliminaires pour déterminer le grain de
disque de ponçage approprié.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale
(accessoire en option)
Retirez l’une des vis qui retiennent le couvercle de tête.
Vissez la poignée latérale àfond sur l’outil. La poignée
latérale peut être installée d’un côtécomme de l’autre de
l’outil.
Installation ou retrait du disque abrasif
ATTENTION:
•Toujours utiliser des disques abrasifs avec système
“accrocher et boucler”. Ne jamais utiliser de
disques abrasifs sensibles àla pression.
Pour installer le disque abrasif, éliminer tout d’abord
toute la saletéou les substances étrangères du tampon.
Fixer ensuite le disque abrasif au tampon en utilisant le
système “accrocher et boucler”du disque abrasif et du
tampon. Toujours aligner les trous du disque abrasif sur
ceux du tampon.
Peinture :
Ponçage
Réparations (rayures, traces de rouille)
Gros décapage de peinture
Plastiques :
Plastiques mous (PVC/ABS)
Plastiques durs (FRP)
Bois :
Bois mou
Bois dur
Placages
Métaux :
Métaux non ferreux (aluminium, cuivre)
Acier
Acier, retrait de rouille
Métau dur (acier inoxydable)
Usage/matériau Sélection de mode
Aléatoire
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite
Aléatoire
Roto-orbite/Aléatoire
Aléatoire
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
Réglage de commande de vitesse
1 - 3
2 - 3
4 - 5
1 - 3
1 - 3
1 - 3
3 - 5
1 - 2
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Plateau
Doux
Rude
Doux
Très doux/Doux
Doux/Rude
Très doux/Doux
Doux
Très doux
Doux
Doux/Rude
Très doux
Doux
Ponçage
Application de cire
Retrait de cire
Polissage
Usage/matériau Sélection de mode
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
Réglage de commande de vitesse
2 - 4
4 - 5
4 - 5
Tampon
Tampon éponge
Tampon feutre
Tampon en laine
Polissage
003294
1. Poignée latérale
1
003297
1. Disque abrasif
1
003302

14
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement le
disque en le tirant par les côtés.
Changement de plateau
Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux,
doux et rudes. Retirez la vis du centre de la base en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
àl’aide d’une cléhexagonale. Après avoir changéle
plateau, serrez la vis àfond en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Collecte de la poussière
(accessoire en option)
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez raccorder
directement le manchon àla sortie des poussières.
S’il s’agit d’un tuyau différent avec un diamètre intérieur
de 24 mm (15/16”), fixez le joint entre la sortie des
poussières et le manchon.
UTILISATION
Opération de sablage
ATTENTION:
•Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se
trouve en contact avec la pièce àtravailler, pour
éviter de vous blesser.
•Ne jamais utiliser l’outil sans le disque abrasif. Vous
risquer de sérieusement endommager le tampon.
•Ne jamais forcer l’outil. Une pression excessive
peut diminuer l’efficacitéde sablage, endommager
le disque abrasif ou raccourcir la durée de vie de
l’outil.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez
doucement l’outil sur la surface de la pièce. Maintenez le
plateau parallèle àla pièce et appliquez une pression
modérée sur l’outil.
Opération de polissage
ATTENTION:
•N’utiliser qu’un tampon éponge, tampon-feutre ou
tampon en laine d’origine Makita (accessoires en
option).
•Faites toujours fonctionner l’outil àvitesse réduite
pour éviter d’endommager ou de brûler les surfaces
de travail.
•Ne jamais forcer l’outil. Une pression excessive
peut diminuer l’efficacitéde polissage et entraîner
une surcharge de moteur, résultant en un mauvais
fonctionnement de l’outil.
Application de cire
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez de la
cire sur le plateau en mousse ou sur la surface de travail.
Etendez la cire avec l’outil.
1. Vis
2. Cléhexagonale
3. Plateau
1. Sortie des
poussières
2. Manchon
3. Tuyau
1. Raccord
12
3
003315
12
3
003328
1
003329
1. Plateau en
mousse
003338
1
003340

15
NOTE:
•Cirez d’abord une partie non importante de la
surface de travail pour vous assurer que l’outil
n’éraflera pas la surface ou ne produira pas un
cirage inégal.
Retrait de cire
Utilisez un plateau en feutre en option. Retirez la cire à
l’aide de l’outil.
Polissage
Utilisez un plateau peau de mouton en option. A l’aide de
l’outil, appliquez le plateau peau de mouton doucement
sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Disques abrasifs auto-agrippants
(avec orifices pré-perforés)
•Toil e a bras ive 150
•Plateau 150 (très doux, doux, rude)
•Plateau en mousse auto-agrippant
•Plateau peau de mouton auto-agrippant
•Plateau en feutre auto-agrippant
•Poignée latérale
•Raccord
•Cléhexagonale
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale ;
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
1. Plateau en
feutre
1. Plateau peau de
mouton
1
003342
1
003344

16
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajaráen una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún asíno encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A”o “W”.Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Estéalerta, concéntrese en lo que estéhaciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando estécansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
Modelo BO6040
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,6 A 50/60 Hz
Tamaño de la almohadilla 150 mm (6”)
Órbitas por minuto 1 600 - 5 800
Longitud total 316 mm (12-1/2”)
Peso neto 2,7 kg (5,9 lbs)

18
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor estéapagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no estéutilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Débuen mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta estádañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberáser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrácrear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión estéen buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionaráuna caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no estáseguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podráconducir el cable.

19
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB040-5
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre la lijadora. Si usted
utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable de suministro de
energía. El contacto con un cable “vivo”haráque
las partes de metal expuestas de la herramienta
también estén “vivas”y que el operario reciba una
descarga eléctrica.
2. Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
5. Esta herramienta no es a prueba de agua. Por lo
tanto, no utilice agua sobre la superficie de la
pieza de trabajo.
6. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos
productos, pinturas y madera podría exponer al
usuario al polvo de sustancias peligrosas.
Utilice protección respiratoria adecuada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la
almohadilla antes de usar la herramienta. Las
roturas y las grietas pueden causar heridas
personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
USD205-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
las herramientas.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hertz
...................corriente alterna
.......................velocidad sin carga
.......................Construcción Clase II
.../min ...................órbitas por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412
10A 12A 16161412
12A 16A 14 12 No se recomienda

20
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF”cuando se presione la parte trasera del
interruptor deslizable.
•El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON”(encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON”(encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el
interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)". Para una
operación continua, presione la parte delantera del
interruptor deslizable para bloquearlo.
Para parar la herramienta, presione la parte trasera del
interruptor deslizable, después deslícelo hacia la
posición “O (OFF)".
Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de
ajuste de velocidad hasta la configuración de un número
dado de 1 a 5.
Se obtiene una mayor velocidad cuando se gira el dial en
dirección del número 5 y una menor cuando se gira en
dirección del número 1.
Consulte la tabla que aparece más adelante para
obtener la relación entre las configuraciones de los
números en el dial y la velocidad aproximada de giro.
PRECAUCIÓN:
•La utilización de la herramienta en forma continua a
baja velocidad durante un tiempo prolongado
provocarála recarga y el recalentamiento del
motor.
•El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más alláde
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
Las herramientas equipadas con función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
Control de velocidad constante
Control electrónico de velocidad para obtener una
velocidad constante. Es posible obtener un buen
acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene
constante aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha segura y suave debido a que se
suprime el choque inicial.
Selección del modo de accionamiento
Para cambiar el modo de rotación utilice la palanca de
cambio.
El modo roto-orbital consiste en la acción orbital más la
acción rotatoria de la almohadilla, que se utiliza para
lijado grueso y lustrado.
El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital de
la almohadilla para obtener un lijado fino.
1. Interruptor
deslizable
1. Dial de
regulación de la
velocidad
1
003287
1
003289
1. Palanca de
cambio
Número
1
2
3
4
5
Órbitas por minuto
1 600
2 100
3 600
5 100
5 800
Velocidad por minuto de
la almohadilla de rotación
roto-orbital
180
240
420
590
670
003290
1
Modo roto-orbital
003292
Other manuals for BO6040
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9920 Quick start guide

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita DBO484 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita 9227CY User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9032 User manual