Makita 2107F 2107FZ User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Portable Band Saw
Scie à Ruban Portative
Sierra de Banda Portátil
2107F
2107FZ
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 2107F / 2107FZ
Max. cutting capacity Round workpiece 120 mm (4-3/4") dia.
Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Blade speed 1.0 - 1.7 m/s (200 - 350 ft/min)
Blade size Length 1,140 mm (44-7/8")
Width 13 mm (1/2")
Thickness 0.5 mm (0.020")
Overall dimensions (H x W x L) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
Net weight 6.0 kg (13.1 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.

3ENGLISH
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
PORTABLE BAND SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessories
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
2.
Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8") long,
13 mm (1/2") wide, and 0.5 mm (0.020") thick.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4. Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together rmly before
cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot ying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
2
► 1. Lock button / Lock-off button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For Model 2107F
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For Model 2107FZ
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative
switch trigger. Any tool with an inoperative
switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious per-
sonal injury may occur.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-
off button which prevents the tool from unin-
tended starting. NEVER use the tool if it runs
when you simply pull the switch trigger without
pressing the lock-off button. A switch in need of
repair may result in unintentional operation and
serious personal injury. Return tool to a Makita
service center for proper repairs BEFORE fur-
ther usage.
• NEVER defeat the lock-off button by taping
down or some other means. A switch with a
defeated lock-off button may result in uninten-
tional operation and serious personal injury.
Speed adjusting dial
1
► 1. Speed adjusting dial
The tool speed can be innitely adjusted between 1.0
m/s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direc-
tion of number 5; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.

5ENGLISH
Lighting up the lamps
1
► 1. Lamp switch
CAUTION:
• Do not apply impact to the light, which may
cause damage or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the "I"(ON) side of the lamp
switch. Press the "O"(OFF) side to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
• After operation, always turn off the light by
pressing the "O (OFF)" side.
Hook (Optional accessory)
1
► 1. Hook
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a
pipe vice or other suitable, stable structure.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or
come off unexpectedly. Wipe off all excess oil
with a cloth before installing the blade.
• Use caution when handling the blade so that
you are not cut by the sharp edge of the blade
teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
12
4
3
► 1. Tighten 2. Loosen 3. Protrusion 4. Lever
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
1
2
3
4
► 1. Blade 2. Bearing 3. Upper holder 4. Lower holder

6ENGLISH
Insert the blade between the bearings of the upper
holder rst and then into the lower holder. The blade
back should contact the bearings in the lower portion of
the upper holder and lower holder.
Position the blade around the wheels and insert the
other side of the blade within the upper holder and
lower holder until the blade back contacts the bottom of
the upper holder and lower holder.
1
2
3
4
► 1. Upper holder 2. Lower holder 3. Wheel 4. Press
1
2
3
► 1. Blade guide 2. Groove 3. Blade
Put the blade into the groove in the blade guide.
Hold the blade in place and turn the blade-tightening
lever counterclockwise until it hits against the protrusion
on the frame. This places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned within
the blade guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
CAUTION:
• While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure
in reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clock-
wise to release the tension on the blade, point
the tool downward because the blade may come
off unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper
plate
1
32
A
B
► 1. Screw 2. Stopper plate 3. Blade
Protrusion of the stopper plate to the blade can be
adjusted.
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles
like a wall or the like at the nishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the gure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening
two screws rmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut.
Select the proper cutting position for your workpiece by
referring to the gure.

7ENGLISH
Hold the tool by both hands as shown in the gure with
the stopper plate contacting the workpiece and the
blade clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Gently lower the blade into the cut. The weight
of the tool or slightly pressing the tool will supply ade-
quate pressure for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it
will not fall against the workpiece.
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or
twisting of the blade may cause bevel cutting or
damage to the blade.
• When not using the tool for a long period of
time, remove the blade from the tool.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a
cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade
teeth, start the tool and cut in to the cutting wax as
shown in the gure after removing a cap of the cutting
wax.
1
► 1. Cutting wax
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount
of wax to the blade. It may cause the blade to
slip or come off unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting
wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gaso-
line, lacquer, etc. to clean plastic parts.
• Wax and chips on the tires may cause the blade
to slip and come off unexpectedly. Use a dry
cloth to remove wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels
1
2
3
► 1. Wheel 2. Tire 3. Lip
When the blade slips or does not track properly
because of badly worn tires, or the lip of the tire on
motor side gets damaged, the tires should be replaced.
Replacing uorescent tube
1
2
3
► 1. Fluorescent tube 2. lump box 3. Tapping screw

8ENGLISH
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the uorescent
tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a u-
orescent tube, which can cause a glass of the
uorescent tube to be broken resulting in a
injury to you or your bystanders.
• Leave the uorescent tube for a while immedi-
ately after a use of it and then replace it. If not.
You may burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the uorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
► 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Band saw blades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Portable band saw stand
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 2107F / 2107FZ
Capacité de coupe max. Pièce ronde Diam. 120 mm (4-3/4")
Pièce rectangulaire 120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Vitesse de la lame 1,0 - 1,7 m/s (200 - 350 ft/min)
Format de lame Longueur 1 140 mm (44-7/8")
Largeur 13 mm (1/2")
Épaisseur 0,5 mm (0,020")
Dimensions (H x P x L) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
Poids net 6,0 kg (13,1 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.

10 FRANÇAIS
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'énergie
et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

11 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
SCIE À RUBAN PORTATIVE
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l'accessoire de coupe pourrait venir
en contact avec un câblage dissimulé ou avec son
propre cordon. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient une décharge électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez uniquement des lames d’une longueur
de 1 140 mm (44-7/8"), d’une largeur de 13 mm
(1/2") et d’une épaisseur de 0,5 mm (0.020").
3. Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame
ne comporte aucune ssure et qu'elle n'est
pas endommagée. Remplacez immédiatement
toute lame ssurée ou endommagée.
4. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assu-
rez-vous qu’elles sont solidement xées les
unes aux autres avant de procéder à la coupe.
5. La lame risque de détacher de manière inat-
tendue si vous coupez des pièces recouvertes
d’huile. Essuyez tout excès d’huile présent sur
les pièces avant de les couper.
6. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme
lubriant de coupe. Utilisez exclusivement la
cire à coupe Makita.
7. Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
8. Tenez l'outil fermement à deux mains.
9.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
10. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
11. Ne laissez pas l'outil tourner sans surveillance.
12.
Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d'être extrême-
ment chaudes et de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
MISE EN GARDE :
NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d'une utilisation répétée) par un
sentiment d'aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécu-
rité qui accompagnent le produit. L'utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
1
2
► 1. Bouton de verrouillage / Bouton de sécurité
2. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour les modèles 2107F
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pour les modèles 2107FZ
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l'outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la
gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la gâchette.

12 FRANÇAIS
MISE EN GARDE :
• N'utilisez JAMAIS un outil dont la gâchette
présente un problème. Tout outil dont la
gâchette présente un problème est TRÈS
DANGEREUX et doit être réparé avant d'être
utilisé, ou risque de provoquer de graves
blessures.
• Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un
bouton de sécurité qui prévient le démarrage
involontaire de l'outil. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il
s'active simplement en appuyant sur la gâchette
sans presser le bouton de sécurité. Une
gâchette devant être réparée peut provoquer
un démarrage accidentel de l'outil et de graves
blessures. AVANT de poursuivre l'utilisation,
retournez l'outil à un centre de service après-
vente Makita pour le faire réparer.
• Ne condamnez JAMAIS le bouton de verrouil-
lage en le coinçant ou de toute autre manière.
Une gâchette dont le bouton de verrouillage est
condamné pourrait provoquer un démarrage
accidentel et de graves blessures.
Cadran de rélage de vitesse
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de l'outil peut être réglée sur toute valeur
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque
le cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une
vitesse plus basse est obtenue lorsqu'il est tourné dans
le sens du numéro 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à
couper.
ATTENTION :
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Allumage de la lampe
1
► 1. Interrupteur de lampe
ATTENTION :
• Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela
risquerait de l'endommager ou de réduire sa
durée de service.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côté de l'interrup-
teur qui porte l'indication "I" (ON). Appuyez sur le côté
qui porte l'indication "O" (OFF) pour l'éteindre.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde
de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
• Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour
nettoyer la lampe. De tels produits solvants
risqueraient de l'endommager.
• Après l'utilisation, éteignez toujours la lampe en
appuyant du côté "O" (ARRÊT).
Crochet (accessoire en option)
1
► 1. Crochet
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher l'outil.
Accrochez l'outil sur un étau à tube ou toute autre struc-
ture stable et adéquate.

13 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la lame
ATTENTION :
• La lame risque de glisser ou de se détacher de
manière inattendue s'il y a de l'huile dessus.
Essuyez tout excès d'huile avec un chiffon avant
d'installer la lame.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,
pour éviter de vous couper au contact de ses
dents très affûtées.
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il frappe contre
la partie saillante du cadre.
12
4
3
► 1. Serrer 2. Desserrer 3. Saillie 4. Levier
Faites correspondre le sens de la èche sur la lame
avec celui de la èche sur les disques.
1
2
3
4
► 1. Fer 2. Roulement 3. Support supérieur 4. Support
inférieur
Insérez la lame entre les roulements du support supérieur
d'abord, puis dans le support inférieur. Le dos de la lame
doit entrer en contact avec les roulements de la partie
inférieure du support supérieur et du support inférieur.
Posez la lame autour des disques et insérez l'autre côté
de la lame à l'intérieur du support supérieur et du support
inférieur jusqu'à ce que le dos de la lame entre en contact
avec le fond du support supérieur et du support inférieur.
1
2
3
4
► 1. Support supérieur 2. Support inférieur 3. Meule
4. Appuyer
1
2
3
► 1. Guide-lame 2. Rainure 3. Fer
Insérez la lame dans la rainure du guide-lame.
Maintenez la lame en place et tournez le levier de ser-
rage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il frappe contre la partie saillante
du cadre. Cela applique une tension adéquate sur la
lame. Assurez-vous que la lame est bien placée à l'inté-
rieur du protecteur de lame et autour des disques.
Démarrez et arrêter l'outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques.
ATTENTION :
• Gardez votre corps à l'écart de la lame pendant
que vous vériez qu'elle tourne bien autour des
disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens inverse.
ATTENTION :
• Lorsque vous tournez le levier de serrage de la
lame dans le sens des aiguilles d'une montre
pour réduire la tension de la lame, pointez l'outil
vers le bas puisque la lame peut se détacher de
manière inattendue.

14 FRANÇAIS
Réglage de la partie saillante de la
plaque de blocage
1
32
A
B
► 1. Vis 2. Plaque de butée 3. Fer
La partie saillante de la plaque de blocage de la lame
peut être réglée.
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côté A.
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs à la n d'une coupe, desserrez les deux
vis et glissez la plaque du côté B indiqué sur la gure.
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.
UTILISATION
Il est important de garder au moins deux dents dans la
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée
pour la pièce, en vous référant à la gure.
Tenez l'outil à deux mains de la manière indiquée sur
la gure, avec la plaque de blocage en contact avec la
pièce mais sans que la lame n'entre en contact avec la
pièce.
Mettez l'outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l'outil ou une
légère pression sufra pour assurer une pression adé-
quate pour la coupe. Ne forcez pas l'outil.
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression
et, sans vraiment lever l'outil, soulevez-le juste un peu
de sorte qu'il ne tombe pas sur la pièce.
ATTENTION :
• L'application d'une pression excessive sur l'outil
ou la torsion de la lame peut entraîner une
coupe en biseau ou l'endommagement de la
lame.
• Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour
une période prolongée, retirez-la de l'outil.
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la
cire à coupe Makita comme lubriant de coupe. Pour
appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez
le bouchon de la cire à coupe, démarrez l'outil et cou-
pez dans la cire, comme indiqué sur la gure.
1
► 1. Cire à coupe
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser d'huile de coupe ni appliquer
une quantité excessive de cire sur la lame. La
lame risquerait de glisser ou de se détacher de
manière inattendue.
• N'utilisez aucune cire à coupe lorsque vous
coupez de la fonte.

15 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Nettoyage
Après l'utilisation, retirez la cire, les copeaux et la pous-
sière de l'outil, des bandages de disque et de la lame.
ATTENTION :
• N'utilisez jamais de solvants tels que térében-
thine, essence ou laque pour nettoyer les pièces
de plastique.
• La lame risque de glisser et de se détacher de
manière inattendue s'il y a de la cire ou des
copeaux sur les bandages. Utilisez un chif-
fon sec pour retirer la cire et les copeaux des
bandages.
Remplacement des bandages de
disque
1
2
3
► 1. Meule 2. Bandage 3. Lèvre
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause d'une trop
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du
bandage est endommagée du côté du moteur.
Remplacement du tube uorescent
1
2
3
► 1. Tube uorescent 2. Boîtier de lampe 3. Vis
autotaraudeuse
ATTENTION :
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube uorescent.
•
Évitez d'appliquer une force sur le tube uores-
cent, de lui faire subir un choc ou de le rayer,
autrement il risquerait d'éclater, vous blessant ou
blessant une personne se trouvant près de vous.
• Avant de remplacer un tube uorescent qui vient
tout juste d'être utilisé, laissez-le refroidir un
instant. Autrement, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une
légère pression sur sa position supérieure, tel qu'illustré
ci-contre à gauche.
Retirez le tube uorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.

16 FRANÇAIS
1
2
► 1. Tournevis 2. Bouchon de porte-charbon
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames de scie à ruban
• Clé hexagonale 4
• Cire à coupe
• Support de scie à ruban portable
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 2107F / 2107FZ
Especicaciones eléctricas en México 120 V 6,5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Pieza de trabajo redonda 120 mm (4-3/4") de diámetro
Pieza de trabajo rectangular 120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Velocidad del disco 1,0 mps - 1,7 mps
Tamaño del disco Largo 1 140 mm (44-7/8")
Ancho 13 mm (1/2")
Grosor 0,5 mm (0,020")
Medidas totales (altura x ancho x largo) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
Peso neto 6,0 kg (13,1 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

18 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre
inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su
vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La
Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado
en la placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número
de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

19 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA DE
CINTA PORTÁTIL
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si los accesorios de corte entran
en contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
se cargarán también de corriente y el operario
puede recibir una descarga.
2. Utilice solamente hojas de 1 140 mm (44-7/8”)
de largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm
(0,020”) de grosor.
3. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comenzar
la operación. Reemplace el disco inmediata-
mente si está agrietada o dañada.
4. Asegure rmemente la pieza de trabajo. Al cor-
tar varias piezas de trabajo juntas, asegúrese
de que todas ellas estén rmemente juntas
antes de cortar.
5. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite,
la hoja puede salirse de forma inesperada.
Limpie todo exceso de aceite de las piezas de
trabajo antes de cortarlas.
6. Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para
cortar de Makita.
7. No use guantes durante la operación.
8. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
10. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
11. No deje la herramienta en marcha sin
supervisión.
12. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; estarán
muy calientes y podrían quemarle la piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
► 1. Botón de bloqueo / Botón de desbloqueo
2. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.

20 ESPAÑOL
Para modelo 2107F
Para encender la herramienta, simplemente jale el gati-
llo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Para modelo 2107FZ
Se cuenta con un botón de desbloqueo para prevenir
la activación accidental con el gatillo interruptor. Para
activar la herramienta, presione el botón de desbloqueo
y jale el gatillo interruptor. Para detener la herramienta,
suelte el gatillo interruptor.
ADVERTENCIA:
• NUNCA use la herramienta sin un gatillo
interruptor completamente funcional.
Cualquier herramienta con un gatillo disfun-
cional es ALTAMENTE PELIGROSA y deberá
repararse antes de continuar su uso o puede
causar graves lesiones personales.
• Por su seguridad, esta herramienta está equi-
pada con un botón de desbloqueo para prevenir
que la herramienta se active accidentalmente.
NUNCA use la herramienta si se activa simple-
mente al jalar el gatillo sin que requiera presio-
nar el botón desbloqueo. El uso de un interrup-
tor que requiere reparación puede ocasionar
una activación no intencional la cual puede
causar graves lesiones personales. Regrese la
herramienta al centro de servicio Makita para
las reparaciones apropiadas ANTES de conti-
nuar su utilización.
• NUNCA inhabilite el botón de desbloqueo
manteniéndolo presionado con cinta adhesiva
o mediante otro método. El uso de un botón de
desbloqueo inhabilitado puede ocasionar una
activación no intencional la cual puede causar
graves lesiones personales.
Control de ajuste de velocidad
1
► 1. Control de ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta puede regularse en
forma ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el
Control de ajuste. Para aumentar la velocidad se debe
girar el Control en dirección al número 5 y para dismi-
nuirla en dirección al número 1.
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.
PRECAUCIÓN:
• El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de veloci-
dad podría arruinarse.
Encendido de la lámpara
1
► 1. Interruptor de la lámpara
PRECAUCIÓN:
• No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
Para encender la lámpara, presione el lado "I"
(ON-encendido) del interruptor. Presione el lado "O"
(OFF-apagado) para apagarla.
NOTA:
• Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no
rayar la lente de la lámpara, porque podrá dis-
minuir la iluminación.
• No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.
• Luego del uso, siempre apague la luz presio-
nando el lado "O (OFF-apagado)".
Gancho (accesorio opcional)
1
► 1. Gancho
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura
estable adecuada.
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1017 User manual

Makita
Makita JR3050TZ User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita 5007NB-A Quick start guide

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita M200 User manual

Makita
Makita 2712 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita XSL03 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita DPC6410 (UK) Guide

Makita
Makita 5037NB User manual

Makita
Makita 2703 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita M2401 User manual