Makita N5900B User manual

1
GB Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Kreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
N5900B

2
1
1 004322
1
2
2 004323
BA
1
2
3 004324
1
2
4 008080
1
2
5 004326
1
2
3
4
6 004327
1
7 004328 8 004329 9 004330
1
2
3
10 004331
1
2
11 004332
1
12 001145
1
2
13 004375

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Lever
2-1. Wing nut
2-2. Bevel scale plate
3-1. Base plate
3-2. Cutting line
4-1. Lock button / Lock-off button
4-2. Switch trigger
5-1. Shaft lock
5-2. Wrench
6-1. Hex bolt
6-2. Saw blade
6-3. Outer flange
6-4. Inner flange
7-1. Side grip
10-1. Rear handle
10-2. Front grip
10-3. Base
11-1. Wing nut
11-2. Guide rule
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model N5900B
Blade diameter 235 mm
at 90° 85 mm
at 45° 60 mm
Max. Cutting depth
at 50° 53 mm
No load speed (min-1) 4,100
Overall length 380 mm
Net weight 7.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
END201-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・DOUBLE INSULATION
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE028-1
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.30 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-5:
Sound pressure level (LpA) : 100 dB(A)
Sound power level (LWA) : 111 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG214-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-5:
Work mode : cutting chipboard
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less

4
ENH101-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; N5900B
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB013-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to circular saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
−kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
−if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.

5
• When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
• Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback. Keep blade sharp
and clean. Gum and wood pitch hardened on
blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
• Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback. For plunge cuts, retract lower
guard using retracting handle.
• ALWAYS hold the tool firmly with both
hands. NEVER place your hand or fingers
behind the saw. If kickback occurs, the saw
could easily jump backwards over your hand,
leading to serious personal injury.
000194
• Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and
possible kickback. Push the saw forward at
a speed so that the blade cuts without slowing.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal
injury.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.

6
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower guard has
closed and the blade has come to a complete
stop.
14. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
20. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
• Use a shallow depth of cut when cutting thin
workpiece for cleaner, safer cutting.
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
Bevel cutting
Fig.2
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt
the tool to the desired angle for bevel cuts (0° - 50°).
Secure the clamping screws tightly in front and back
after making the adjustment.
Sighting
Fig.3
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing saw blade
Fig.5
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Fig.6
The following blade can be used with the tool.
Max. dia. Min. dia.
235 mm 230 mm
006410
Side grip (auxiliary handle)
Fig.7
Install the side grip on the tool securely before operation.
Joint set (Accessory)
Fig.8
Attach the joint to the chip chute in the blade case and
secure it with the screws.
Remove the lever attached to the main unit and attach
lever of joint set.
Fig.9
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed. To get clean cuts, keep your sawing line
straight and your speed of advance uniform. If the cut
fails to properly follow your intended cut line, do not

8
attempt to turn or force the tool back to the cut line.
Doing so may bind the blade and lead to dangerous
kickback and possible serious injury. Release switch,
wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wood dust being ejected from saw. Use eye protection to
help avoid injury.
Fig.10
Rip fence (Guide rule)
Fig.11
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Offset wrench 13
• Grip 36
• Joint set

9
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль
2-1. Смушкова гайка
2-2. Лінійка для різання під кутом
3-1. Опорна плита
3-2. Лінія різання
4-1. Кнопка блокування / Кнопка
блокування вимкненого
положення
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Фіксатор
5-2. Ключ
6-1. Болт із шестигранною голівкою
6-2. Диск пили
6-3. Зовнішній фланець
6-4. Внутрішній фланець
7-1. Бокова рукоятка
10-1. Задня ручка
10-2. Передня ручка
10-3. Основа
11-1. Смушкова гайка
11-2. Реєстрова мітка
12-1. Обмежувальна відмітка
13-1. Ковпачок щіткотримача
13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель N5900B
Діаметр диску 235 мм
на 90° 85 мм
на 45° 60 мм
Макс. глибина різання
на 50° 53 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 4100
Загальна довжина 380 мм
Чиста вага 7,0 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
END201-4
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте дану інструкцію.
・ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом зпобутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно знормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло зладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
ENE028-1
Призначення
Інструмент призначено для поздовжнього та
поперечного різання за прямою лінією та різання під
косим кутом по деревині уміцному контакті із
деталлю.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENF100-1
Для використання від низьковольтної мережі від
220Вдо 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього
пристрою за несприятливих умов сіті може погано
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
припустити, що при опорі мережі 0.30 Ом або нижче,
ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка,
до якої буде підключатися пристрій, повинна буди
захищена запобіжником або захисним автоматичним
вимикачем плавного розчіплювання.
ENG102-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-5:
Рівень звукового тиску (LpA) : 100 дБ(A)
Рівень звукового тиску (LWA): 111 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)

10
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG214-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-5:
Режим роботи: різання ДСП
Вібрація (aгод) : 2.5 м/с2або менше
ENH101-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; N5900B
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 згідно зКерівними
Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ
GEB013-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування циркулярною пилою. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
Загроза:
1. Завжди тримай руки на відстані від зони
різання та полотна Тримай свою другу руку
на допоміжній ручці або кожусі двигуна.
Якщо тримати інструмент обома руками, їх
поріз полотном буде неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожух не захищає від полотна внизу
деталі. Не слід намагатися забирати відрізний
матеріал під час руху полотна.
ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються за інерцією
після вимкнення. Не слід брати відрізаний
матеріал доки полотно не зупиниться.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, уруках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити.Дуже
важливо підперти належним чином робоче
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрати контролю.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати за
ізольовані поверхні держака.Торкання
струмоведучої проводки може також призвести
до передання напруги до металевих частин
електроінструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди
користуватися напрямною планкою або
прямою лінійкою.Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання
полотна.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати пошкоджені
або неправильні шайби або болти диску.
Шайби та болти диску спеціально призначені
для вашого інструменту для того, щоб
забезпечити оптимальні робочі властивості та
безпечну експлуатацію.
9. Причини та заходи запобігання віддачі:
−Віддача це несподівана реакція
защемленого, застряглого або зміщеного
пильного полотна, що призводить до
неконтрольованого вистрілювання пили
вгору та із деталі унапрямку до оператора.
−Коли полотно защемилось або щільно
заїло впропилі, полотно зупиняється та
працюючий двигун призводить до
швидкого відкидання пристрою до
оператора.

11
−Якщо полотно закрутилося або змістилося
впрорізі, зубець заднього краю полотна
може встромитися уверхню поверхню
деревини, що всвою чергу призведе до
виходу полотна із пропила та
відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі єнеправильне користування
пилою та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх
можна уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені нижче:
• Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином,
щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід
зайняти положення збудь-якого боку
полотна, але не на одній прямій зним.У
разі віддачі пила відскочить назад, але
оператор зможе контролювати зусилля
віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних
заходів.
• Уразі заїдання полотна або якщо різання
зупинено збудь яких причин, слід
відпустити вимикач та потримати пилу в
матеріалі нерухомо доки полотно
повністю не зупиниться. Ніколи не слід
намагатися зняти пилу із деталі або
витягти її під час руху полотна, в
протилежному випадку станеться
ВІДДАЧА.Ретельно огляньте пилу та
скорегуйте її, щоб усунути причину
заїдання полотна.
• Під час повторного встановлення пили
на деталь, вдеталі слід відцентрувати
пильне полотно впропилі та перевірити,
чи не зачепилися зуб'япили вматеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно
може вийти або відскочити із деталі під час
повторного увімкнення пили.
• Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна
або віддачі.Великі панелі прогинаються
під своєю вагою. Панель слід опирати з
обох боків, біля лінії різання та біля краю
панелі.
Для того, щоб мінімізувати ризик заїдання
полотна та віддачі. Якщо під час різання пилу
необхідно обперти на деталь, пилу слід опирати
на найбільшу частину та найменший кусок, що
відрізається.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
• Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами.Незагострені
або неправильно встановлені полотна
виконують вузький пропил, що призводить
до зайвого тертя, заїдання полотна або
віддачі. Полотна повинні бути завжди
загостреними та чистими. Деревний пек та
смола застиглі на полотнах сповільнюють
пилу та збільшують ризик віддачі. Для того,
щоб лезо було завжди чистим слід
по-перше зняти його із інструменту, потім
почистити його за допомогою засобу для
видалення смоли та пеку, гарячої води або
гасу. Забороняється використовувати
бензин.
• Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі
регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване
полотно посунеться, це може призвести до
його заїдання або віддачі.
• Зособливою обережністю слід
виконувати "врізання" віснуючі стіни
або інші невидимі зони.Виступаюче лезо
може зіткнутися зпредметами, що
спричинять віддачу. Під час врізання слід
відвести нижній захисний кожух за
допомогою держака.

12
• Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки
або пальці позаду пили.Уразі віддачі
пила може просто перескочити ваші руки,
та серйозно поранити.
000194
• Ніколи не можна прикладати силу до
пили. Прикладання сили може
призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі.Слід
натискати на пилу уперед таким чином, щоб
лезо різало не зменшуючи швидкості.
10. Щораз перед початком роботи слід
перевіряти належне закриття нижнього
кожуху. Не слід починати роботу, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Підійміть нижній захисний кожух ручкою
відведення та перевірте, чи вільно він
пересувається, чи не торкається леза, або
інших частин, при усіх можливих глибинах
різання та під кожним кутом.
Для того, щоб оглянути нижній захисний кожух,
відкрийте його руками, потім відпустіть та
подивіться як він закриється. Також слід
перевірити, чи не торкається ручка відведення
корпусу інструмента. Не слід залишати лезо
відкритим, це ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО та може
призвести до серйозного поранення.
11. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. Уразі
неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
12. Нижній захисний кожух слід відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів таких як "врізання" та
"комбіноване різання". Підійміть нижній
захисний кожух за допомогою ручки
відведення та як тільки лезо увійде у
матеріал, слід відпустити кожух.Під час усіх
інших видів різання, нижній захисний кожух
повинен працювати автоматично.
13. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав лезо.Незахищене
лезо, що рухається за інерцією, призведе до
пересування пили назад, різання усього на
своєму шляху. Слід пам'ятати, що після
вимкнення перемикача диск потребує деякий
час для повної зупинки. Перед опусканням
інструменту після завершення різання, слід
перевірити, щоб нижній захисний кожух
закрився та лезо повністю зупинилося.
14. Слід бути дуже обережними під час різання
сирої деревини, лісоматеріалу обробленого
під тиском або сучкуватої деревини.Слід
відрегулювати швидкість, для того щоб
забезпечити плавне пересування інструменту
уперед не зменшуючи швидкості леза.
15. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи злісоматеріалу.
16. Слід покласти ширшу частину основи пили
на ту частину деталі, яка має тверду опору,
та ні вякому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147

13
Fig. 2
000150
17. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
000029
18. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
19. Забороняється зупиняти леза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
20. Завжди використовуй полотна
рекомендовані вцьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
21. Під час користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Чистоту та безпечність можна досягти завдяки
невеликій глибині розпилювання.
• Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль.
Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте
основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання
закріпіть основу, затягнувши важіль.
Різання під кутом
Fig.2
Ослабте зажимні гвинти спереду та ззаду, нахиліть
інструмент убажане положення для різання під
кутом (0° - 50°). Після того, як ви зробите
налаштування, міцно зафіксуйте передні та задні
гвинти.
Виставляння
Fig.3
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" упередній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, злінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.

14
Для інструментів без кнопки блокування та
кнопки блокування вимкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення полотна пили
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору внапрямку
передньої частини інструмента.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
Для того, щоб зняти полотно, слід повністю
натиснути замок вала таким чином, щоб полотно не
могло обертатись, та за допомогою ключа послабити
болт із шестигранною голівкою, повернувши його
проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт,
зовнішній фланець та полотно.
Для того, щоб встановити полотно, виконайте
процедуру його зняття узворотному порядку.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО
ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.6
З інструментом можна використовувати таке полотно.
Макс. діаметр Мін. діаметр
235 мм 230 мм
006410
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Fig.7
Перед початком роботи встановіть бокову ручку на
прилад.
Комплект прокладок (приладдя)
Fig.8
Закріпіть прокладку на стружкоприймальнику у
корпусі полотна та зафіксуйте гвинтами.
Зніміть важіль, закріплений на головному блоці та
прикріпіть важіль зкомплекту прокладок.
Fig.9
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що всвою чергу може
призвести до серйозних травм.
Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено
передньою та задньою ручками. Тримайте
інструмент за обидві ручки. Якщо тримати пилу
двома руками, ви не уріжетесь полотном. Встановіть
основу на заготовку так, щоб полотно не торкалось
заготовки. Увімкніть прилад та почекайте, доки
полотно не набере повної швидкості. Тепер просто
пересувайте інструмент прямо по заготовці,
притискаючи до поверхні без ривків до завершення
розпилювання. Щоб розпилювання було чистим,
намагайтесь дотримуватись прямої лінії
розпилювання та рівної швидкості просування.
Якщо лінія розпилювання не відповідатиме вашим
потребам, не намагайтесь насильно повернути
інструмент до лінії розпилювання. Це може
призвести до згинання полотна, інструмент може
відскочити та завдати серйозних травм. Відпустіть
перемикач, дочекайтесь повної зупинки полотна та
витягніть інструмент із заготовки. Встановіть
інструмент знову відповідно до потрібної лінії
розпилювання та розпочніть різання. Уникайте
потрапляння на оператора стружки та щепок з-під
пили. Використовуйте засоби захисту очей.
Fig.10
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Fig.11
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш
точні прямі прорізи. Слід просто пересунути
напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити
її уположенні за допомогою гвинта впередній
частині основи. Це також дає можливість
багаторазового виконання прорізів однакової
ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.

15
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна пили
• Напрямна планка (реєстрова мітка)
• Колінчастий гайковий ключ 13
• Рекоятка 36
• Комплект прокладок

16
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia
2-1. Nakrętka motylkowa
2-2. Płytka z podziałkąkąta
3-1. Płyta podstawowa
3-2. Linia cięcia
4-1. Przycisk blokady / przycisk blokady
załączenia
4-2. Spust przełącznika
5-1. Blokada wału
5-2. Klucz
6-1. Śruba sześciokątna
6-2. Tarcza
6-3. Kołnierz zewnętrzny
6-4. Kołnierz wewnętrzny
7-1. Uchwyt boczny
10-1. Uchwyt tylny
10-2. Uchwyt przedni
10-3. Podstawa
11-1. Nakrętka motylkowa
11-2. Prowadnica wzdłużna
12-1. Znak ograniczenia
13-1. Pokrywka uchwytu szczotki
13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model N5900B
Średnica tarczy 235 mm
przy kącie 90° 85 mm
przy kącie 45° 60 mm
Maks. głębokość cięcia
przy kącie 50° 53 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 4 100
Długość całkowita 380 mm
Ciężar netto 7,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
END201-4
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・PODWÓJNA IZOLACJA
・Tylko dla krajów UE
Nie usuwaćsprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzićoddzielnie i zwracaćdo
organizacji zajmujących sięzbieraniem
zużytego sprzętu.
ENE028-1
IPrzeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania
wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod
kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym
elemencie.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENF100-1
W przypadku niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a
250 V.
Włączanie i wyłączanie urządzeńelektrycznych
powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się
urządzeniem przy niesprzyjających parametrach
zasilania może miećniekorzystny wpływ na działanie
innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej
mniejszej lub równej 0.30 Ohm można założyć, że
niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające
używane do podłączenia tego urządzenia powinno być
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub
automatycznym o zwłocznej charakterystyce
wyłączania.
ENG102-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-5:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 100 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 111 dB(A)

17
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG214-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745-2-5:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
ENH101-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; N5900B
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 w świetle Dyrektyw Rady
o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB013-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
Uwaga - niebezpieczeństwo:
1. Nie wolno zbliżaćrąk do tarczy ani do strefy
cięcia. Drugąrękęnależy trzymaćna
pomocniczym uchwycie lub obudowie
silnika.Trzymanie narzędzia oburącz chroni ręce
przed pokaleczeniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgaćrękoma pod spód
przecinanego elementu. Poniżej przecinanego
elementu osłona nie chroni przed tarczą. Nie
wolno usuwaćprzeciętego materiału, gdy tarcza
jest w ruchu.
UWAGA: Po wyłączeniu tarcze dalej obracająsię
siłą bezwładności. Przed chwyceniem przeciętego
materiału należy więc odczekać, ażtarcza
zatrzyma się.
3. Głębokość cięcia należy dostosowaćdo
grubości przecinanego elementu. Poza dolną
powierzchnięelementu może wystawaćnajwyżej
jeden cały ząb tarczy.
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymaćw
rękach bądźna nodze. Element należy
zamocowaćdo stabilnej podstawy.Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ
minimalizuje stopieńzagrożenia dla operatora i
ryzyko zakleszczenia siętarczy oraz utraty
kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia
przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego
(jeżeli występuje).
000157
5. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćurządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
6. W przypadku cięć wzdłużnych należy używać
prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy
krawędziowej. Polepszająone dokładność cięcia
i zmniejszająryzyko zakleszczenia siętarczy.
7. Zawsze należy używaćtarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek. Tarcze, które nie pasujądo osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będąobracaćsię
mimośrodowo, grożąc utratąkontroli.
8. Nie wolno używaćuszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do
mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane
specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w
celu zapewnienia jego optymalnego działania i
bezpieczeństwa obsługi.
9. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie
temu zjawisku przez operatora:
−odrzut stanowi nagłą reakcjęzakleszczonej,
zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą
na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w
góręi wyrzuceniu jej z przecinanego
elementu w kierunku operatora;
−Gdy wskutek zaciskania sięmateriału z obu
stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas
reakcja silnika spowoduje gwałtowne
wypchnięcie urządzenia w tyłw kierunku

18
operatora;
−jeżeli podczas cięcia prowadzona w
materiale tarcza zostanie skręcona lub
wygięta, zęby znajdujące sięna jej tylnej
krawędzi mogąwkłućsięw górną
powierzchniędrewna wypychając tarczęz
rzazu i powodując odskoczenie narzędzia w
tyłw kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków
jej obsługi. Można go uniknąć podejmując
odpowiednie środki ostrożności, które podano
poniżej.
• Przez cały czas pilarkęnależy trzymać
mocno oburącz, ustawiając ręce w taki
sposób, aby przeciwdziałaćsiłom odrzutu.
Nie wolno stawaćna linii tarczy, lecz po
jednej albo po drugiej jej stronie. Odrzut
może spowodowaćodskoczenie narzędzia w
tył. Operator może jednak kontrolowaćsiły
odrzutu, jeżeli zostanąpodjęte odpowiednie
środki ostrożności.
• W przypadku zakleszczenia siętarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnićjęzyk spustowy
przełącznika, trzymając narzędzie w
materiale do momentu całkowitego
zatrzymania siętarczy. Nie wolno wyciągać
lub wycofywaćnarzędzia z przecinanego
elementu, gdy tarcza znajduje sięw ruchu,
bowiem w przeciwnym razie może
wystąpićodrzut.Należy zbadaćprzyczynę
zakleszczania siętarczy i podjąć stosowne
środki zaradcze, aby jąwyeliminować.
• Przed ponownym uruchomieniem
narzędzia znajdującego sięw elemencie
należy ustawićtarczętnącąw środku rzazu
i sprawdzić, czy zęby tarczy nie sąwbite w
materiał.Jeżeli tarcza będzie zablokowana,
wówczas w momencie uruchomienia pilarki
może zostaćwypchnięta ku górze albo
wystąpi odrzut.
• Duże płyty należy podpierać, aby
zminimalizowaćryzyko zakleszczenia
tarczy i odrzutu. Duże płyty majątendencję
do wyginania siępod własnym ciężarem.
Podpory powinny byćustawione pod płytąw
sąsiedztwie linii cięcia po obu jej stronach
oraz w pobliżu końców płyty.
Jak zminimalizowaćryzyko zakleszczenia tarczy i
odrzutu? Gdy operacja cięcia wymaga oparcia
pilarki na przecinanym elemencie, należy jąoprzeć
na większej części, odcinając część mniejszą.
Aby uniknąć odrzutu, przecinaną deskę lub płytę
należy podeprzeć w sąsiedztwie miejsca cięcia.
000154
Nie wolno podpierać deski lub płyty z
dala od miejsca cięcia.
000156
• Nie wolno używaćtępych lub
uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub
niewłaściwie zainstalowane tarcze dająwąski
rzaz, który jest przyczynąnadmiernego tarcia,
zakleszczania siętarczy i odrzutu. Tarcza
powinna byćzawsze naostrzona i czysta.
Stwardniała żywica i smoła drzewna na
tarczach spowalnia ruch obrotowy pilarki i
zwiększa ryzyko odrzutu. Tarcza tnąca
powinna byćzawsze czysta. W celu
oczyszczenia tarczy należy jąnajpierw
wymontowaćz narzędzia, następnie oczyścić
zmywaczem do żywicy i smoły, gorącąwodą
lub naftą. Nie wolno stosowaćbenzyny.
• Przed przystąpieniem do cięcia należy
dobrze dokręcići zablokowaćdźwignie
ustawienia głębokości i kąta
cięcia.Przesunięcie sięelementów
regulacyjnych w trakcie cięcia może
doprowadzićdo zakleszczenia tarczy i odrzutu
narzędzia.
• Należy zachowaćszczególnąostrożność w
przypadku wykonywania „cięć wgłębnych”
w istniejących ścinkach bądźinnych
pustych przestrzeniach. Wystająca tarcza
tnąca może zagłębićsięw niewidoczne
elementy, które z kolei mogąwywołaćodrzut.
W celu wykonania cięć wgłębnych należy
cofnąć dolnąosłonęwykorzystując uchwyt

19
cofania.
• Narzędzie należy trzymaćZAWSZE
oburącz. NIE WOLNO trzymaćręki lub
palców za pilarką.W przypadku wystąpienia
odrzutu pilarka może z łatwościąodskoczyćw
tyłprzesuwając siępo ręce, powodując
poważne obrażenia.
000194
• Pilarkęnależy prowadzićbez używania
nadmiernej siły. Nadmierny docisk może
bowiem powodowaćpowstawanie
nierównych rzazów, prowadzićdo utraty
precyzji cięcia i stwarzaćmożliwość
odrzutu. Pilarkęnależy popychaćdo przodu z
prędkością, przy której tarcza nie zwalnia
podczas cięcia.
10. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy
osłona dolna prawidłowo sięzamyka. Nie
wolno uruchamiaćpilarki, jeżeli osłona nie
przesuwa sięswobodnie i zamyka sięz
opóźnieniem. Osłony dolnej nie wolno w
żadnym wypadku przywiązywaćani w inny
sposób unieruchamiaćw pozycji
otwartej.Jeżeli narzędzie przypadkowo upadnie,
osłona może ulec wygięciu. Należy więc jąunieść
za pomocąuchwytu cofania i upewnićsię, czy
swobodnie sięprzesuwa i nie dotyka tarczy lub
innego elementu przy wszystkich ustawieniach
kąta i głębokości cięcia.
W celu skontrolowania osłony dolnej należy ją
otworzyćrękąi obserwować, w jaki sposób się
zamyka. Należy równieżsprawdzić, czy
przypadkiem uchwyt cofania nie dotyka obudowy
narzędzia. Odsłonięta tarcza stanowi BARDZO
DUŻE ZAGROŻENIE i może prowadzićdo
poważnych obrażeń.
11. Sprawdzićdziałanie sprężyny osłony dolnej.
Jeżeli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, wówczas przed użyciem
narzędzia należy zlecićich naprawę.Osłona
dolna może przesuwaćsięz oporami wskutek
uszkodzonych elementów, osadów żywicy oraz
nagromadzonych zabrudzeń.
12. Osłonędolnąwolno cofaćręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, typu „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść osłonę
dolnąza pomocąuchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnićją.W
przypadku pozostałych operacji cięcia osłona
dolna powinna działaćw sposób automatyczny.
13. Przed odłożeniem narzędzia na stółlub
podłogęnależy zwrócićuwagę, czy osłona
dolna zasłania tarczę.Nieosłonięta tarcza,
obracająca sięsiłą bezwładności, spowoduje ruch
narzędzia w tył, które będzie cięło wszystko co
napotka na swojej drodze. Należy mieć
świadomość, że od momentu zwolnienia
przełącznika do chwili zatrzymania siętarczy
upływa pewien czas. Przed odłożeniem narzędzia
po zakończonej operacji cięcia należy upewnićsię,
czy osłona dolna zamknęła sięi czy tarcza jest
nieruchoma.
14. W przypadku cięcia wilgotnego drewna,
impregnowanej ciśnieniowo tarcicy lub
drewna z sękami zachowaćszczególną
ostrożność.Prędkość cięcia dostosowaćw taki
sposób, aby utrzymywaćjednostajny ruch
posuwisty narzędzia bez zmniejszania prędkości
obrotowej tarczy.
15. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
cięcia należy skontrolowaćtarcicęi usunąć z
niej wszystkie gwoździe.
16. Podstawępilarki umieścićpo tej stronie
przecinanego elementu, która jest dobrze
podparta, a nie po tej, która odpada w
momencie przecięcia. Dla przykładu rys. 1
ilustruje PRAWIDŁOWY sposób odcinania
końca deski, a rys. 2 – sposób
NIEPRAWIDŁOWY. Jeżeli przecinany element
jest krótki lub ma niewielkie rozmiary, należy
go unieruchomić. NIE WOLNO
PRZYTRZYMYWAĆKRÓTKICH ELEMENTÓW
RĘKĄ!
Fig. 1
000147

20
Fig. 2
000150
17. Nie wolno podejmowaćprób cięcia pilarką
zamocowanądo góry nogami w imadle. Jest to
wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzićdo
poważnych wypadków.
000029
18. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
19. Nie wolno zatrzymywaćtarczy wywierając na
niąpoprzeczny nacisk.
20. Zawsze używaj tarcz zalecanych w niniejszej
instrukcji obsługi. Nie wolno używaćżadnych
tarcz.
21. Do pracy należy zakładaćmaskę
przeciwpyłowąoraz ochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
UWAGA:
• Do cięcia cienkich materiałów należy stosować
małą głębokość cięcia, gdyżjest to bardziej
bezpieczne, a cięcie jest bardziej czyste.
• Po zakończeniu regulacji głębokości cięcia należy
zawsze dobrze dokręcićdźwignię.
Poluzuj dźwignięna prowadnicy głębokości i przesuń
podstawęw góręlub w dół. Po ustawieniu wybranej
głębokości cięcia zablokuj podstawędokręcając
dźwignię.
Cięcie pod kątem
Rys.2
Dla cięć skośnych poluzuj śruby zaciskające przedniąi
tylnąi pochyl narzędzie o wymagany kąt (0° - 50°). Po
wyregulowaniu mocno dokręć śruby zaciskające
przedniąi tylną.
Prowadzenie narzędzia wzdłużzadanej linii
Rys.3
W przypadku cięć prostych wyrównaj punkt A w
przedniej części podstawy z liniącięcia. W przypadku
cięć pod kątem 45° wyrównaj z niąpunkt B.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
W przypadku narzędzia wyposażonego w przycisk
blokady załączenia
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
załączenia, który zapobiega przypadkowemu
pociągnięciu za język spustowy przełącznika. Aby
uruchomićnarzędzie, wciśnij przycisk blokady i pociągnij
za język spustowy przełącznika. W celu zatrzymania
urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk spustowy
przełącznika.
Other manuals for N5900B
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita LS1214 User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita 5201NA User manual

Makita
Makita GRJ01 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita HS7610 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita EA3200S User manual

Makita
Makita 2414DB User manual

Makita
Makita LS1013F User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita GSL02 User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual