Makita 3708 User manual

GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Rebordeadora Manual de instrucciones
P
Rebarbadora Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
S
Kantfräs Bruksanvisning
N
Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning
SF
Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje
GR Ξακριστή Οδηγίες χρήσεως
3708
3708F
3708FC

2
1
2
34
56
10
7
12
14
13
11
7
4
5
6
10
8
9
15
7
16
10
17
ON OFF
18
2
1
3

3
7
89
10 11
12 13
21
19
20
22
20
21
23
19
24
21
20
31
16
30
27
7
25
26
27
28
30
29
(A)
32
30
26
29 28
27
25

4
14 15
16 17
18 19
20 21
30
28 32
25 26
27
29
33
27
32
35
31
16
36
34
37
38
19
16
7
40
39
41
42

5
22 23
24 25
26 27
28 29
7
19
43 41
44
10 mm
45
46
47
46
10
48 49
27
50
46
40
40 49
50
46 7
746
50
49 40
51 52
53
46
54

6
30
40
56

7
ENGLISH
Explanation of general view
1Loosen
2Tighten
3Hold
4 Wing nut
5 Spring washer
6 Flat washer (small)
7Base
8 Flat washer (large)
9Bolt
10 Trimmer shoe
11 Adjusting roller
12 Scale
13 Bit protrusion
14 Lever
15 Graduation
16 Wing bolt
17 Amount of chamfering
18 Switch lever
19 Workpiece
20 Feed direction
21 Bit revolving direction
22 (View from the top of
the tool)
23 Correct bit feed direction
24 Trimmer shoe, straight guide
or trimmer guide
25 Bolt
26 Guide plate
27 Straight guide
28 Flat washer
29 Wave washer
30 Wing nut
31 Clamp screw (A)
32 Centre hole
33 Nail
34 Adjusting screw
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Screws
40 Screwdriver
41 Templet guide
42 Convex portions
43 Straight bit
44 Templet
45 Distance (X)
46 Not available
47 Not available
48 Not available
49 Not available
50 Not available
51 Not available
52 Not available
53 Not available
54 Not available
55 Limit mark
56 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3708/3708F 3708FC
Collet capacity ........................................................................................... 6 mm or 1/4” 6 mm or 1/4”
No load speed (min–1) ............................................................................... 35,000 26,000
Overall length ............................................................................................ 308 mm 308 mm
Net weight .................................................................................................. 1.3 kg 1.3 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to trimmer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the oper-
ator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indi-
cate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.

8
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the bit.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. To remove
the bit, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 2)
NOTE:
The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat washers
to install the trimmer shoe as shown in Fig. 2.
Adjusting bit protrusion (Fig. 3)
To adjust the bit protrusion, loosen the lever and move
the tool base up or down as desired by pressing and
turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the
lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 4)
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base
(5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts
and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
With the tool unplugged and switch in the “OFF” position,
rotate the collet nut on the tool several times to be sure
that the bit turns freely and does not contact the base or
trimmer shoe in any way.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the tool is
switched off.
To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the “0”
(OFF) position.
The tool equipped with electronic function is easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
For 3708FC only
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start
For 3708FC only
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Lighting up the lamps
For 3708F/3708FC only
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then, the lamp lights
up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the
illumination.
Operation (Fig. 6, 7 & 8)
Turn the tool on without the bit making any contact with
the workpiece and wait until the bit attains full speed.
Then move the tool over the workpiece surface, keeping
the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the
workpiece.
(Note)
This tool can be used as a conventional trimmer when
you remove the trimmer shoe.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a sam-
ple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
• When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the workpiece.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the motor
or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should
not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make
several passes with progressively deeper bit settings.

9
Straight guide (Fig. 9, 10, 11 & 12)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt,
the wave washer, the flat washer and the wing nut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base horizon-
tally. Attach the straight guide with the clamp screw (A).
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the
distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the wing nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a straight
board to the workpiece and use it as a guide against the
trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Circular work (Fig. 13, 14 & 15)
• Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in Fig. 13 or 14.
Fig. 13 for cutting circles between 70 mm and 121 mm
in radius.
Fig. 14 for cutting circles between 121 mm and 221 mm
in radius.
Note:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
• Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are
as follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
Trimmer guide (Fig. 16, 17 & 18)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base horizon-
tally. Install the trimmer guide on the tool base with the
clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust
the distance between the bit and the trimmer guide by
turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure
the trimmer guide in place.
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
Templet guide (Fig. 19, 20, 21 & 22)
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two
screws on the tool base.
Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four
convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet.
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and
the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers
always using Makita replacement parts.
ACCESSORY
Makita offers an extensive range of trimmer bits which
comply with the latest safety regulations. Specifications
of each type can be found on the following pages.
Distance (X) = outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2

10
FRANÇAIS
Descriptif
1 Desserrer
2 Serrer
3 Immobilisation du mandrin
4 Ecrou à oreilles
5 Rondelle fendue
6 Rondelle plate (S)
7 Embase
8 Rondelle plate (L)
9 Vis à collerette
10 Support d’affleurage horizontal
11 Roulette de réglage
12 Echelle de réglage
13 Partie active de la fraise
14 Levier
15 Graduation
16 Boulon à oreilles
17 Hauteur de la fraise
correspondant à la largeur du
chanfrein.
18 Interrupteur
19 Pièce à travailler
20 Sens du déplacement
de l’affleureuse
21 Rotation de la fraise
22 (Vu depuis le haut de l’outil)
23 Sens de rotation de la fraise
conforme au sens de déplace-
ment de l’affleureuse.
24 Guide parallèle (ou support
d’affleurage horizontal,
ou guide à affleurer)
25 Boulon
26 Support du guide
27 Guide parallèle
28 Rondelle plate
29 Rondelle fendue
30 Ecrou à oreilles
31 Vis de serrage (A)
32 Trou de centrage
33 Clou
34 Vis de réglage
35 Vis de serrage (B)
36 Guide d’affleurage
37 Fraise
38 Galet du guide
39 Vis
40 Tournevis
41 Guide à copier
42 Section convexes
43 Fraise à rainer
44 Gabarit
45 Ecart (X)
46 Non disponible
47 Non disponible
48 Non disponible
49 Non disponible
50 Non disponible
51 Non disponible
52 Non disponible
53 Non disponible
54 Non disponible
55 Trait de limite d’usure
56 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle 3708/3708F 3708FC
Capacité de pince ...................................................................................... 6 mm ou 1/4” 6 mm ou 1/4”
Vitesse à vide (min–1)................................................................................. 35 000 26 000
Longueur totale ......................................................................................... 308 mm 308 mm
Poids net ................................................................................................... 1,3 kg 1,3 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois,
du plastique et autres matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent l'affleu-
reuse. Si vous n'utilisez pas cet outil électrique de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l'outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les par-
ties métalliques exposées de l'outil sous ten-
sion, causant un choc électrique chez
l'utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l'appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d'en perdre la
maîtrise.
3. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que
les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si
tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
6. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins-
pectez la pièce et retirez-les tous.
7. Tenez fermement votre outil.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.

11
9. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des
diluants, des hydrocarbures et des huiles : le
contact avec ces produits peut provoquer des
fissures ou des déformations.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
fraises ayant le diamètre de queue voulu et adap-
tées à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à tra-
vailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la fraise (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le con-
tact coupé avant d’installer ou de retirer votre fraise.
Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du man-
drin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux
clés. Pour retirer la fraise, observez le même processus
en sens inverse.
ATT ENTI ON :
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré
une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.
• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Pose du support d’affleurage horizontal
(quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 2)
NOTE :
Le s.a.h. est livré installé sur l’outil.
A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles fendues et
plates, installez le s.a.h. de la façon indiquée par la Fig. 2.
Ajustage de la fraise (Fig. 3)
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez le levier et
déplacez l’embase de l’outil, vers le haut ou vers le bas,
de la hauteur voulue en appuyant sur la roulette et la
tournant de réglage. Votre ajustage terminé, serrez le
levier à fond pour assurer en place l’embase.
Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 4)
Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de
l’embase (5° par graduation) de façon à obtenir l’angle
de taille voulu.
Largeur de chanfrein
Pour régler la largeur de chanfrein, desserrez les écrous
à oreilles et ajustez le s.a.h.
ATTENTION :
Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la
position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’arbre à la
main de façon à vous assurer que la fraise tourne libre-
ment et n’entre pas en contact avec l’embase ou le sup-
port d’affleurage horizontal.
Action de l’interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur se trouve en position hors tension.
Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du côté
“I” (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte “0” (OFF).
Les fonctions suivantes facilitent l'utilisation de l'outil doté
de commandes électroniques.
Commande de vitesse constante
Pour 3708FC uniquement
Commande de vitesse électronique pour l’obtention d’une
vitesse constante. Le maintien d’une vitesse de rotation
constante, même lorsque l’appareil est soumis à une
charge, permet d’obtenir une finition de qualité.
Démarrage en douceur
Pour 3708FC uniquement
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
initial et permet à l'outil de démarrer en douceur.
Allumage de la lampe
Pour 3708F/3708FC uniquement
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, faites démarrer l’outil. La lampe
éclaire alors la partie supérieure de la fraise. Pour étein-
dre la lampe, arrêtez l’outil.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou-
vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len-
tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.

12
Affleurage (Fig. 6, 7 et 8)
Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la
pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce,
en maintenant l’embase et le support d’affleurage parfaite-
ment en contact avec les côtés de la pièce à travailler.
(Note)
Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse ordi-
naire si vous retirez le support d’affleurage horizontal.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-
vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression.
NOTE :
• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez
trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer
l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension de
la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profon-
deur de coupe. Avant de commencer, nous vous con-
seillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vous
montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vous
permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.
• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage hori-
zontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer,
veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le
sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir
parfaitement contre la pièce que vous taillez.
ATTENTION :
Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de
rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez,
limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par pas-
sage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure,
opérez en plusieurs passages et en approfondissant pro-
gressivement.
Guide parallèle (Fig. 9, 10, 11 et 12)
Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand on
effectue des coupes droites en chanfreinant ou en rainant.
Fixer le support de guide sur le guide parallèle avec le bou-
lon, la rondelle fendue, la rondelle plate et l’écrou à oreilles.
Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien
horizontalement. Fixez le guide parallèle sur l’outil à
l’aide de la vis de serrage (A). Desserrez l’écrou à
oreilles du guide et réglez la distance entre celui-ci et la
fraise. Une fois obtenue la distance désirée, serrez à
fond l’écrou a oreilles.
Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler et le
tracé est trop grande pour le guide parallèle, ou si ce
même côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez pas utili-
ser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à l’aide de
serre-joints, une pièce de bois rectiligne à la pièce à tra-
vailler et servez-vous en comme de guide au contact de
l’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans la
direction de la flèche.
Tailles circulaires (Fig. 13, 14 et 15)
• Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du
guide comme sur la Fig. 13 ou 14.
La Fig. 13 représente la taille de cercles de 70 mm à
121 mm de rayon.
La Fig. 14 représente la taille de cercles de 121 mm à
221 mm de rayon.
Note :
Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et 186 mm
ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
• Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisa-
bles (les distances entre le centre du cercle et le centre
de la fraise) sont les suivants :
Min. : 70 mm
Max. : 221 mm
Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne
sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de dia-
mètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place.
Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre).
Guide d’affleurage (Fig. 16, 17 et 18)
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleu-
rage ou tailles courbes des bois de placage pour mobi-
lier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une
coupe parfaite.
Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien
horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur
l’embase à l’aide de la vis de serrage (A). Relâchez la vis
de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le
guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm par
tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de
serrage (B) afin d’assurer en place le guide d’affleurage.
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.

13
Guide à copier (Fig. 19, 20, 21 et 22)
Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des
gabarits de modèles.
Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Relâchez les
deux vis de l’embase.
Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en
vous servant des deux vis. Installez de nouveau l’embase sur l’outil.
Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à copier
glissant sur le côté du gabarit.
NOTE :
La coupe s’effectue en parallèle du gabarit avec un écart (X) type dont la mesure s’obtient avec la formule suivante :
ENTRETIEN
ATT ENTI ON :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 29)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon. (Fig. 30)
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
FRAISES
MAKITA propose une gamme complète de fraises. Ces
fraises satisfont aux dernières prescriptions légales rela-
tives à la sécurité. Les spécifications pour chacun des
types sont données aux pages suivantes.
Ecart (X) = diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise
2

14
DEUTSCH
Übersicht
1 Lösen
2 Festziehen
3 Halten
4 Flügelschraube
5 Federring
6 Unterlegscheibe (klein)
7 Frästisch
8 Unterlegscheibe (groß)
9 Flachrundschraube
10 Winkelanschlag
11 Einstellschraubenrolle
12 Tiefeneinstellskala
13 Fräshöhe
14 Hebel
15 Gradeinteilung
16 Flügelschraube
17 Fasbreite
18 EIN-/AUS-Schalter
19 Werkstück
20 Vorschubrichtung
21 Fräserdrehrichtung
22 (Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben)
23 Korrekte Vorschubrichtung
des Fräsers
24 Winkelanschlag,
Parallelanschlag oder
Rollenführung
25 Flachrundschraube mit
Vierkant
26 Führungshalterung
27 Parallelanschlag
28 Unterlegscheibe
29 Federring
30 Flügelschraube
31 Klemmschraube (A)
32 Bohrung (Kreismittelpunkt)
33 Nagel
34 Einstellschraube
35 Klemmschraube (B)
36 Führungsrolle
37 Fräser
38 Anlaufrolle
39 Schrauben
40 Schraubendreher
41 Führungshülse
42 Aussparungen
43 Nutfräser
44 Schablone
45 Distanz (X)
46 Absaugschlauch
47 Absaugvorrichtung
48 Absauganschluß
49 Schraube
50 Öffnung für Schraubendreher
51 Schlauch
52 Verbindungsstück
53 innen: ø 38 mm
54 außen: ø 32,1 mm
55 Verschleißgrenze
56 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3708/3708F 3708FC
Werkzeugaufnahme .....................................................................6 mm oder 6,35 mm 6 mm oder 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) ..............................................................35 000 min-1 26 000 min-1
Gesamtlänge................................................................................308 mm 308 mm
Nettogewicht.................................................................................1,3 kg 1,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Trimmer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie die-
ses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachge-
mäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in
einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigung.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser
sofort aus.

15
6. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
7. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
8. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
9. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
10. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-
fen lassen.
Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festge-
stellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß ein-
gesetzt wurde oder beschädigt ist.
11. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-
tung.
12. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
13. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
14. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautver-
brennungen verursachen kann.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-
gen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-
wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeig-
net sind.
17. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 1)
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage der Fräser stets
sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schie-
ben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten
Gabelschlüsseln fest anziehen. Zur Demontage des Frä-
sers folgen Sie der Montageanweisung in umgekehrter
Reihenfolge.
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne einge-
setzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannke-
gels führen.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 2)
HINWEIS:
Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkelan-
schlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren
Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben,
Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der
Reihenfolge wie in Abb. 2 gezeigt.
Frästiefeneinstellung (Abb. 3)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und
heben oder senken den Frästisch wunschgemäß durch
Drücken und Drehen der Einstellschraubenrolle. Nach
der Einstellung ziehen Sie den Hebel zur Sicherung des
Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 4)
Lösen Sie zur Winkeleinstellung die Flügelschrauben.
Der Frästisch kann stufenlos von 0° – 45° (Skalenteilung
5°) geschwenkt werden.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die gewünschte
Fasbreite durch Verschieben des Winkelanschlag ein.
VORSICHT:
Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstellung
des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte Drehung der
Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der Maschine
berührt.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I” (ON)
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “0”
(OFF) stellen.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Werkzeuge
weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich-
terung auf.
Konstantdrehzahlregelung
Nur für 3708FC
Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhaltung
einer konstanten Drehzahl. Feines Finish wird ermög-
licht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung konstant
gehalten wird.
Soft-Start
Nur für 3708FC
Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein
Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werk-
zeugs.

16
Einschalten der Lampen
Nur für 3708F/3708FC
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS”-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine.
Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerk-
zeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die
Maschine.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich
sonst die Lichtstärke verringert.
Bedienung (Abb. 6, 7 u. 8)
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-
zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werk-
stücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und
Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Hinweis)
Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine als
Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück,
in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befin-
den.
HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräs-
werkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken
am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen.
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig vom
Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Pro-
befräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor
dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräs-
einstellung und -qualität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschub-
richtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Paral-
lelanschlag oder Rollenführung.
VORSICHT:
Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Überla-
stung des Motors führen und die Handhabung der Fräse
erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei
einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen; bei
höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeitsgängen
mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
Parallelanschlag (Abb. 9, 10, 11 u. 12)
Zum Frasen und Nuten können Sie auch den Parallelan-
schlag verwenden.
Befestigen Sie die Führungshalterung am Parallelan-
schlag mit den in Abb. 10 gezeigten Befestigungsmitteln.
Den Frästisch rechtwinklig einstellen und mit den Flügel-
schrauben sichern. Der Parallelanschlag ist mit der
Klemmschraube (A) zu befestigen. Um den Fasabstand
einzustellen, lösen Sie die Flügelschraube am Parallel-
anschlag. Achten Sie darauf, daß nach dem Einstellvor-
gang die Flügelschraube wieder fest angezogen wird.
Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der Flä-
che des Werkstücks führen.
Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmöglichkeit
des Parallelanschlags sein, verwenden Sie einen Hilfan-
schlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.), den Sie unter
Zuhilfenahme von zwei Schraubzwingen o.ä am Werk-
stück befestigen. Die Fräsvorschubrichtung ist in Abb. 12
per Pfeil gekennzeichnet.
Fräsen von Radien (Abb. 13, 14 u. 15)
• Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70
bis 121 mm gemäß Abb. 13, zum Fräsen der Radien
von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 14 mit der
Führungshalterung zusammenbauen.
Hinweis:
Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
• Folgende min. und max. Abmessungen gelten von
Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube
etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einsetzen.
Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den Dorn set-
zen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf dem Werk-
stück durchführen.
Rollenführung (Abb. 16, 17 u. 18)
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Rollenführung die
Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den
Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die
Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die Klemm-
schraube (A) an. Lösen Sie die Klemmschraube (B) und
stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro
Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der
Klemmschraube (B) die Einstellung sichem. Maschine
von der Seite an das Werkstück heranführen und einfrä-
sen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück.

17
Führungshülse (Abb. 19, 20, 21 u. 22)
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen.
Entfernen Sie den Frästisch von der Maschine, lösen Sie die Flügelschrauben und stellen den Frästisch in die recht-
winklige Position.
Lösen Sie die Schrauben für die Befestigung der Führungshülse und setzen Sie die Führungshülse mit den Ausspa-
rungen gem. Abb. 21 in den Frästisch.
Befestigen Sie mit den Schrauben die Führungshülse und montieren Sie den Frästisch an der Maschine.
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führungs-
hülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt.
Hinweis:
Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurchmes-
ser nach folgender Berechnung:
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaug-
schlauch an der Maschine und verbinden diesen mit dem
Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der Maschine
befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube (beim
Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwen-
dung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der Rol-
lenführung.
(Hinweis)
Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaug-
schlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innen-
durchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 30)
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
AUSSENKONTURFRÄSERSCHNEIDEN
Makita bietet ein umfangreiches Programm an Außen-
konturfräserschneiden, das den neuesten Sicherheits-
vorschriften entspricht. Auf den folgenden Seiten finden
Sie eine Übersicht über alle lieferbaren Typen.
Schablonenüberstand (X) = Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser
2

18
ITALIANO
Visione generale
1 Allentare
2 Serrare
3 Tenere ben fermo
4 Dado a farfalla
5 Rondella onda
6 Rondella piatta (S)
7 Base
8 Rondella piatta (L)
9 Bullone
10 Appoggio del rifilatore
11 Rullo di regolazione
12 Scala
13 Estensione
14 Levetta
15 Scala graduata
16 Bullone a farfalla
17 Quantità di rifilatura
18 Levetta interruttore
19 Pezzo sotto lavorazione
20 Direzione movimento
dell’utensile
21 Direzione di rotazione
della punta
22 (Vista della fresatrice dall’alto)
23 Direzione giusta del senso
di avanzamento
24 Appoggio del rifilatore, guida
diritta oppure guida del rifilatore
25 Bullone
26 Guida rettilinea
27 Guida diritta
28 Rondella piatta
29 Rondella onda
30 Dado a farfalla
31 Vite di fissaggio (A)
32 Foro centrale
33 Chiodo
34 Vite di regolazione
35 Vite di fissaggio (B)
36 Guida a sagoma
37 Punta
38 Rullo di guida
39 Vite
40 Cacciavite
41 Guida a sagoma
42 Parti convesse
43 Guida diritta
44 Sagoma
45 Distanza (X)
46 Non disponible
47 Non disponible
48 Non disponible
49 Non disponible
50 Non disponible
51 Non disponible
52 Non disponible
53 Non disponible
54 Non disponible
55 Segno limite
56 Coperchio delle spazzole
a carbone
DATI TECNICI
Modello 3708/3708F 3708FC
Capacità della pinza ................................................................................... 6 mm o 1/4” 6 mm o 1/4”
Velocità a vuoto (min–1).............................................................................. 35.000 26.000
Lunghezza totale........................................................................................ 308 mm 308 mm
Peso netto .................................................................................................. 1,3 kg 1,3 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagoma-
tura del legno, plastica e materiali simili.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano
la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
rifilatore. Se si usa questo utensile elettrico in modo
insicuro o sbagliato, c'è pericolo di seri infortuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l'utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell'utensile, dando una
scossa all'operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il
pezzo diventa instabile e potrebbe causare la
perdita di controllo.
3. Quando si opera per lungo tempo mettersi prote-
zioni alle orecchie.
4. Trattare gli utensili con estrema cura.
5. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepature oppure siano danneggiati prima
di cominciare la lavorazione.
Rimpiazzare immediatamente utensili con crepa-
ture oppure danneggiati.
6. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono
e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare
prima di cominciare la lavorazione.
7. Tenere la fresatrice ferma.
8. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
9. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi
che l’utensile non è a contatto con il pezzo da
lavorare.
10. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da
lavorare attualmente, lasciare che giri per un
momento.
Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni
imperfette che possono essere il segno di un
montaggio imperfetto dell’utensile.
11. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e
della direzione di avanzamento del pezzo da
lavorare.
12. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere
in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in
mano.

19
13. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre
aspettare che l’utensile si fermi completamente
prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da
lavorare.
14. Non toccare l’utensile subito dopo la lavora-
zione; potrebbe essere estremamente caldo e
potrebbe bruciare la vostra pelle.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile
con solvente benzina, olio oppure liquidi simili.
Questi liquidi potrebbero causare crepature
sulla base dell’utensile.
16. Bisogna usare punte con il diametro corretto del
codolo e adatte alla velocità dell’utensile.
17. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
18. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore adatti al materiale e all'applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore
(Fig. 1)
Importante:
Assicurarsi sempre che l’interruttore e la presa sono
staccati prima di montare o smontare la punta.
Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindi
stringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per stac-
care la punta, seguire il processo di montaggio nel senso
contrario.
ATTENZIONE:
• Non stringere la pinza conica se non c’è la punta inse-
rita altrimenti la pinza conica si romperà.
• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Montaggio dell’appoggio del rifilatore
(dopo che è stato smontato dall’attrezzo) (Fig. 2)
NOTA:
L’attrezzo viene consegnato al cliente con l’appoggio del
rifilatore montato.
Usare bulloni, dadi a farfalla, rondella onda e rondelle
piatte per montare l’appoggio del rifilatore come mostrato
in Fig. 2.
Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 3)
Per regolare la sporgenza della punta, allentare la levetta
e spostare su o giù come desiderato la base dell’utensile
premendo e girando il rullo di regolazione. Dopo la rego-
lazione, stringere saldamente la levetta per fissare la
base dell’utensile.
Regolazione dell’angolatura della base
dell’attrezzo (Fig. 4)
Allentare i dadi a farfalla e regolare l’angolatura della
base dell’attrezzo (5° per ogni gradazione) per ottenere
l’angolo di taglio desiderato.
Regolazione della quantità di rifilatura
Per regolare la quantità di rifilatura, allentare i dadi a far-
falla e regolare l’appoggio del rifilatore.
ATTENZIONE:
Far fare parecchi giri alla pinza conica con il cavo staccato
dalla corrente e l’interruttore pure staccato, per assicurarsi
che la punta giri liberamente e non viene a contatto con la
base oppure l’appoggio del rifilatore in nessun modo.
Operazione dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che sia spento.
Per mettere in moto l’utensile far scivolare la levetta inter-
ruttore nella posizione “I” (ON) e nella posizione “0” (OFF)
per fermarlo.
L'utensile dotato della funzione elettronica è facile da
usare per le caratteristiche seguenti.
Controllo di velocità costante
Solo modello 3708FC
Controllo di velocità elettronico per ottenere una velocità
costante. Possibilità di ottenere una rifinitura fine in quanto
la velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in
condizioni di carico.
Avviamento morbido
Solo modello 3708FC
La funzione di avviamento morbido minimizza le scosse
e avvia dolcemente l'utensile.
Accensione delle lampadine
Solo modello 3708F/3708FC
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi
sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.
• Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte
di luce.
Per accendere la lampada, avviare l’utensile. La lampada
illumina allora la cima della punta. Per spegnerla, fer-
mare l’utensile.
NOTA:
Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla lente
della lampadina. Fare attenzione a non graffiare la lente
della lampadina, perché ciò potrebbe ridurre l’illuminazione.
Lavorazione (Fig. 6, 7, e 8)
Mettere l’attrezzo in moto, evitando che la punta venga a
trovarsi a contatto con il pezzo da lavorare e aspettare
che la punta arrivi alla velocità massima. Quindi muovere
l’attrezzo sopra la superficie del pezzo da lavorare, man-
tenendo la base dell’attrezzo e l’appoggio del rifilatore in
parallelo con il fianco del pezzo da lavorare.
(Nota)
Questo utensile può essere usato come un rifilatore con-
venzionale se gli togliete la scarpa da rifilatore.
Quando si lavora sui bordi la superficie da lavorare deve
trovarsi sulla parte sinistra della punta nella direzione di
avanzamento dell’utensile.

20
NOTA:
• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la
causa di una lavorazione pessima oppure può danneg-
giare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile
troppo lentamente può divenire la causa di bruciature
oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di
avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la
qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di
cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce
di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da but-
tare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del
risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare
la misure.
• Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o
la guida del rifilatore assicurarsi di mantenerli sul lato
destro della direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere
la guida in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
ATTENZIONE:
Dato che una profondità di taglio eccessiva può provo-
care un eccessivo sforzo del motore oppure può creare
difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio
non dovrà superare i 3 mm. alla volta quando si fanno
scanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondi
dei 3 mm. passare parecchie volte aumentando gradata-
mente la profondità della punta.
Guida diritta (Fig. 9, 10, 11 e 12)
La guida diritta è usata con efficacia quando si fanno
tagli diritti in lavori di smussatura e escavazione.
Attaccare la guida rettilinea alla guida diritta con il bul-
lone, la rondella onda e il dado a farfalla.
Allentare il dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo
nella posizione orizzontale. Attaccare la guida diritta con
la vite di fissaggio (A). Allentare il dado a farfalla sulla
guida e regolare la distanza tra la punta e la guida diritta.
Fissare con forza il dado a farfalla alla distanza deside-
rata.
Durante il taglio fare avanzare l’utensile tenendo la guida
diritta in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
Se la distanza (A) tra il lato del pezzo da lavorare e la
posizione di taglio è troppo larga per la guida diritta,
oppure se il lato del pezzo da lavorare non è diritto, non
potete usare la guida diritta. In questo caso, bloccate un
pezzo di legno diritto sul pezzo da lavorare e usatelo
come guida contro la base del rifilatore. Fate avanzare
l’utensile nella direzione della freccia.
Tagli circolari (Fig. 13, 14 e 15)
• Montando la guida diritta e la piastra della guida è pos-
sibile eseguire dei tagli circolari, come mostrato nelle
Figg. 13 e 14.
Fig. 13 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 70 mm
ai 121 mm.
Fig. 14 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 121 mm
ai 221 mm.
Nota:
Usando questa guida non si possono tagliare cerchi
con un raggio dai 172 mm ai 186 mm.
• I raggi minimo e massimo dei cerchi da tagliare
(distanza tra il centro del cerchio e il centro della punta)
sono i seguenti:
Min.: 70 mm
Mass.: 221 mm
Allineare il foro centrale nella guida diritta con il centro
del circolo da tagliare. Inserire un chiodo nel foro centrale
per fissare la guida diritta. Far girare l’utensile attorno al
chiodo nella direzione oraria.
Guida del rifilatore (accessori a richiesta)
(Fig. 16, 17 e 18)
La guida del rifilatore serve per rifilature su plastica nel
caso di mobilia. Il rullino di guida corre sul fianco della
curva e assicura un taglio preciso.
Allentare i dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo
nella posizione orizzontale. Piazzare la guida del rifila-
tore sulla base del rifilatore con la vite di fissaggio (A).
Allentare la vite di fissaggio (B) e regolare la distanza tra
la punta e la guida del rifilatore facendo girare la vite di
regolazione (1 mm per giro). Alla distanza desiderata
stringere la vite di fissaggio (B) per fermare la guida del
rifilatore al suo posto.
Durante la lavorazione fare correre il rullino di guida sul
fianco del pezzo da lavorare.
Guida a sagoma (Fig. 19, 20, 21 e 22)
La guida a sagoma ha un incavo attaverso il quale passa la punta, permettendo l’uso del rifilatore per effettuare opera-
zioni sagomate.
Smontare la base dall’attrezzo. Allentare i dadi a farfalla e fissare la base dell’attrezzo nella posizione orizzontale.
Allentare le due viti sulla base dell’attrezzo.
Piazzare la guida a sagoma sulla base dell’attrezzo. Ci sono quattro parti convesse sulla guida a sagoma. Fissare due
delle quattro parti convesse usando le due viti. Montare la base sull’attrezzo.
Fermare la sagoma sul pezzo da lavorare. Piazzare l’utensile sulla sagoma e far muovere l’utensile con la guida a
sagoma strisciante lungo in fianco della sagoma.
NOTA:
Il pezzo da lavorare verrà tagliato ad una misura leggermente differente da quella data dalla sagoma. Permettere una
distanza (X) tra la punta del rifilatore e la parte esterna della sagoma. La distanza (X) può venire calcolata usando la
seguente equazione.
Distanza (X) = diametro esterno della guida a sagoma – diametro della punta
2
Other manuals for 3708
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR189 User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita UH004G User manual

Makita
Makita DUR365UPT2 User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita EH5000W User manual

Makita
Makita UR002G User manual

Makita
Makita DUH604S User manual

Makita
Makita ER2550LH Instruction Manual

Makita
Makita BUR360Z Manual

Makita
Makita EH6000W Instruction Manual

Makita
Makita M3701 User manual

Makita
Makita DUR36UZ User manual

Makita
Makita 3711 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita EH5000W Manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita DUM604 User manual

Makita
Makita UH200D User manual

Makita
Makita DRT50 User manual