Makita 3708 User manual

Trimmer
Instruction Manual
Einhandfräse
Betriebsanleitung
Wycinarka
Instrukcja obsługi
Обрезной станок
Инструкция по эксплуатации
3708
3708F

2
1
2
34
56
2
1
3
7
4
5
6
10
8
9
12
14
13
11
15
7
16
10
17
ON OFF
18
10
7

3
7
89
10 11
12 13
21
19
20
22
20
21
23
19
24
21
20
25
26
27
28
30
29
31
16
30
27
7
32
30
26
29 28
27
25
(A)

4
14 15
16 17
18 19
20 21
30
28 32
25 26
27
29
35
31
16
36
34
37
38
19
16
7
40
39
41
42
33
27
32

5
22 23
24 25
26 27
28 29
7
19
43 41
44
10 mm
45
46
10
48
40 49
50
46 7
51 52
53
46
54
46
47
49
27
50
46
40
746
50
49 40

6
30
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
40
56

7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Loosen
2 Tighten
3Hold
4 Wing nut
5 Spring washer
6 Flat washer (small)
7 Base
8 Flat washer (large)
9Bolt
10 Trimmer shoe
11 Adjusting roller
12 Scale
13 Bit protrusion
14 Lever
15 Graduation
16 Wing bolt
17 Amount of chamfering
18 Switch lever
19 Workpiece
20 Feed direction
21 Bit revolving direction
22 (View from the top of the tool)
23 Correct bit feed direction
24 Trimmer shoe, straight guide
or trimmer guide
25 Bolt
26 Guide plate
27 Straight guide
28 Flat washer
29 Wave washer
30 Wing nut
31 Clamp screw (A)
32 Centre hole
33 Nail
34 Adjusting screw
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Screws
40 Screwdriver
41 Templet guide
42 Convex portions
43 Straight bit
44 Templet
45 Distance (X)
46 Not available
47 Not available
48 Not available
49 Not available
50 Not available
51 Not available
52 Not available
53 Not available
54 Not available
55 Limit mark
56 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3708/3708F
Collet capacity ....................................... 6 mm or 1/4”
No load speed (min-1) ......................................35,000
Overall length.................................................308 mm
Net weight.........................................................1.3 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.

8
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service centre. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalogue may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB054-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended
period of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove
all nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate improperly installed
bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
14. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of
the correct shank diameter and which are suit-
able for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. To remove
the bit, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
•Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
•Use only the wrenches provided with the tool.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 2)
NOTE:
The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat
washers to install the trimmer shoe as shown in
Fig. 2
.
Adjusting bit protrusion (Fig. 3)
To adjust the bit protrusion, loosen the lever and
move the tool base up or down as desired by press-
ing and turning the adjusting roller. After adjusting,
tighten the lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 4)
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool
base (5°per graduation) to obtain the desired cutting
angle.
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing
nuts and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
With the tool unplugged and switch in the “OFF”posi-
tion, rotate the collet nut on the tool several times to
be sure that the bit turns freely and does not contact
the base or trimmer shoe in any way.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the
tool is switched off.
To start the tool, move the switch lever to the “I”(ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the
“0”(OFF) position.
Lighting up the lamps
For 3708F only
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
•Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then the lamp
lights up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lmap, or it may
lower the illumination.
Operation (Fig. 6, 7 & 8)
Turn the tool on without the bit making any contact
with the workpiece and wait until the bit attains full
speed. Then move the tool over the workpiece sur-
face, keeping the tool base and trimmer shoe flush
with the sides of the workpiece.
(Note)
This tool can be used as a conventional trimmer
when you remove the trimmer shoe.
When doing edge cutting, the workpiece surface
should be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
•Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
•When using the trimmer shoe, the straight guide or
the trimmer guide, be sure to keep it on the right
side in the feed direction. This will help to keep it
flush with the side of the workpiece.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 3 mm at a pass when
cutting grooves. When you wish to cut grooves more
than 3 mm deep, make several passes with progres-
sively deeper bit settings.
Straight guide (Fig. 9, 10, 11 & 12)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Attach the guide plate to the straight guide with the
bolt, the wave washer, the flat washer and the wing
nut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base hori-
zontally. Attach the straight guide with the clamp
screw (A). Loosen the wing nut on the straight guide
and adjust the distance between the bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the
wing nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide
flush with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the straight
guide, or if the side of the workpiece is not straight,
the straight guide cannot be used. In this case, firmly
clamp a straight board to the workpiece and use it as
a guide against the trimmer base. Feed the tool in the
direction of the arrow.

10
Circular work (Fig. 13, 14 & 15)
•Circular work may be accomplished if you assem-
ble the straight guide and guide plate as shown in
Fig. 13 or 14.
Fig. 13 for cutting circles between 70 mm and
121 mm in radius.
Fig. 14 for cutting circles between 121 mm and
221 mm in radius.
Note:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius
cannot be cut using this guide.
•Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the centre of circle and the centre of bit)
are as follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Align the centre hole in the straight guide with the
centre of the circle to be cut. Drive a nail less than
6 mm in diameter into the centre hole to secure the
straight guide. Pivot the tool around the nail in clock-
wise direction.
Trimmer guide (Fig. 16, 17 & 18)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a fine cut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base hori-
zontally. Install the trimmer guide on the tool base
with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw
(B) and adjust the distance between the bit and the
trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm
per turn). At the desired distance, tighten the clamp
screw (B) to secure the trimmer guide in place.
When cutting, move the tool with the guide roller rid-
ing the side of the workpiece.
Templet guide (Fig. 19, 20, 21 & 22)
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet
patterns.
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the
two screws on the tool base.
Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of
the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router
bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
(Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Serv-
ice Centres, always using Makita replacement parts.
Distance (X) = outside diameter of the templet guide –router bit diameter
2

11
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
DEUTSCH
Übersicht
1Lösen
2 Festziehen
3 Halten
4Flügelschraube
5 Federring
6 Unterlegscheibe (klein)
7Frästisch
8 Unterlegscheibe (groß)
9 Flachrundschraube
10 Winkelanschlag
11 Einstellschraubenrolle
12 Tiefeneinstellskala
13 Fräshöhe
14 Hebel
15 Gradeinteilung
16 Flügelschraube
17 Fasbreite
18 EIN-/AUS-Schalter
19 Werkstück
20 Vorschubrichtung
21 Fräserdrehrichtung
22 (Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben)
23 Korrekte Vorschubrichtung
des Fräsers
24 Winkelanschlag,
Parallelanschlag
oder Rollenführung
25 Flachrundschraube
mit Vierkant
26 Führungshalterung
27 Parallelanschlag
28 Unterlegscheibe
29 Federring
30 Flügelschraube
31 Klemmschraube (A)
32 Bohrung (Kreismittelpunkt)
33 Nagel
34 Einstellschraube
35 Klemmschraube (B)
36 Führungsrolle
37 Fräser
38 Anlaufrolle
39 Schrauben
40 Schraubendreher
41 Führungshülse
42 Aussparungen
43 Nutfräser
44 Schablone
45 Distanz (X)
46 Absaugschlauch
47 Absaugvorrichtung
48 Absauganschluß
49 Schraube
50 Öffnung für Schraubendreher
51 Schlauch
52 Verbindungsstück
53 innen: ø38 mm
54 außen: ø32,1 mm
55 Verschleißgrenze
56 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3708/3708F
Werkzeugaufnahme.................... 6 mm und 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl .................................... 35 000 min-1
Gesamtlänge................................................. 308 mm
Nettogewicht .....................................................1,3 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vor-
gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. Lesen
und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.

13
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreich-
bar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benüt-
zen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbei-
ten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel
benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tra-
gen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werk-
zeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daßder Schalter beim
Anschlußan das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob
die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob
sie nicht klemmen onder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschä-
digte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sach-
gemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts ande-
res in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber ent-
stehen.

14
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verbor-
gene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt
werden. Bei Kontakt mit einem stromführen-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile
des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so
dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der
Fräse einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tau-
schen Sie gerissene oder beschädigte Fräser
sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel
oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn
der Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und
diese gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegen-
den Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last
laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrun-
der Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser
sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt
ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschub-
richtung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar
nach dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt
bringen. Risse oder Versprödung können
dadurch verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerk-
sam, Fräser mit korrektem Schaftdurchmes-
ser zu verwenden, die für die Drehzahl der
Maschine geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von Fräsern
(Abb. 1)
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage der Fräser stets
sicherstellen, daßdie Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange
schieben und die Spannzangenmutter mit den mitge-
lieferten Gabelschlüsseln fest anziehen. Zur Demon-
tage des Fräsers folgen Sie der Montageanweisung
in umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT:
•Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne ein-
gesetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des
Spannkegels führen.
•Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 2)
HINWEIS:
Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkel-
anschlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montie-
ren Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrau-
ben, Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben
in der Reihenfolge wie in Abb. 2 gezeigt.
Frästiefeneinstellung (Abb. 3)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und
heben oder senken den Frästisch wunschgemäß
durch Drücken und Drehen der Einstellschrauben-
rolle. Nach der Einstellung ziehen Sie den Hebel zur
Sicherung des Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 4)
Lösen Sie zur Winkeleinstellung die Flügelschrauben.
Der Frästisch kann stufenlos von 0°–45°(Skalentei-
lung 5°) geschwenkt werden.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die
gewünschte Fasbreite durch Verschieben des Win-
kelanschlag ein.
VORSICHT:
Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstel-
lung des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte
Drehung der Antriebsspindel, ob der Fräser keine
Teile der Maschine berührt.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I”(ON)
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf
“0”(OFF) stellen.

15
Einschalten der Lampen
Nur für 3708F
VORSICHT:
•Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie
sich, daßsich der Schalter in der “OFF-”Position
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
•Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Licht-
quelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine.
Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerk-
zeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die
Maschine.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig dar-
auf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen,
weil sich sonst die Lichtstärke verringert
Bedienung (Abb. 6, 7 u. 8)
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle
Drehzahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche
des Werkstücks vorwärts schieben, dabei Frästisch
und Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Hinweis)
Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine
als Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten mußsich das Werk-
stück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Frä-
ser befinden.
HINWEIS:
•Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw.
Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu
Brandmarken am Werkstdück und ungenauem
Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubge-
schwindigkeit ist abhängig vom Werkstoff, Fräser-
durchmesser und Frästiefe; eine Probefräsung an
einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem end-
gültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräsein-
stellung und -qualität zu kontrollieren.
•Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vor-
schubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag,
Parallelanschlag oder Rollenführung.
VORSICHT:
Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer
Überlastung des Motors führen und die Handhabung
der Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen
sollte bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm
betragen; bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder
drei Arbeitsgängen mit zunehmend tieferer Fräser-
einstellung gefräst werden.
Parallelanschlag (Abb. 9, 10, 11 u. 12)
Zum Frasen und Nuten können Sie auch den Paral-
lelanschlag verwenden.
Befestigen Sie die Führungshalterung am Parallelan-
schlag mit den in Abb. 10 gezeigten Befestigungs-
mitteln.
Den Frästisch rechtwinklig einstellen und mit den Flü-
gelschrauben sichern. Der Parallelanschlag ist mit
der Klemmschraube (A) zu befestigen. Um den Fas-
abstand einzustellen, lösen Sie die Flügelschraube
am Parallelanschlag. Achten Sie darauf, daßnach
dem Einstellvorgang die Flügelschraube wieder fest
angezogen wird.
Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der
Fläche des Werkstücks führen.
Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmög-
lichkeit des Parallelanschlags sein, verwenden Sie
einen Hilfanschlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.),
den Sie unter Zuhilfenahme von zwei Schraubzwin-
gen o.äam Werkstück befestigen. Die Fräsvorschub-
richtung ist in Abb. 12 per Pfeil gekennzeichnet.
Fräsen von Radien (Abb. 13, 14 u. 15)
•Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von
70 bis 121 mm gemäß Abb. 13, zum Fräsen der
Radien von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 14
mit der Führungshalterung zusammenbauen.
Hinweis:
Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm
und 186 mm nicht gefräst werden.
•Folgende min. und max. Abmessungen gelten von
Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube,
etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einset-
zen. Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den
Dorn setzen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf
dem Werkstück durchführen.
Rollenführung (Abb. 16, 17 u. 18)
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Rollenführung
die Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den
Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie
die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die
Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Klemm-
schraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der Ein-
stellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den
gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube
(B) die Einstellung sichem. Maschine von der Seite
an das Werkstück heranführen und einfräsen, bis die
Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelge-
rechte Auflage der Maschine auf dem Werkstück.

16
Führungshülse (Abb. 19, 20, 21 u. 22)
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen.
Entfernen Sie den Frästisch von der Maschine, lösen Sie die Flügelschrauben und stellen den Frästisch in die
rechtwinklige Position.
Lösen Sie die Schrauben für die Befestigung der Führungshülse und setzen Sie die Führungshülse mit den
Aussparungen gem. Abb. 21 in den Frästisch.
Befestigen Sie mit den Schrauben die Führungshülse und montieren Sie den Frästisch an der Maschine.
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daßdie Füh-
rungshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt.
HINWEIS:
Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräser-
durchmesser nach folgender Berechnung:
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaug-
schlauch an der Maschine und verbinden diesen mit
dem Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der
Maschine befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube
(beim Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwen-
dung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der
Rollenführung
(Hinweis)
Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaug-
schlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innen-
durchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daßsich der Schalter in der “AUS-”Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten
Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin-
dert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebür-
sten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden
Sie nur identische Kohlebürsten.
(Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebür-
sten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann
die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
(Abb. 30)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nal-ersatzteilen ausgeführt werden.
Schablonenüberstand (X) = Außendurchmesser Führungshülse –Fräserdurchmesser
2

17
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 82 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr
als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daßdie-
ses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

18
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 dkręcanie
2Zakręcanie
3Przytrzymaj
4 Podstawa
5 Podkładka sprężynująca
6 Podkładka płaska (mała)
7 Podstawa
8 Podkładka płaska (duża)
9Śruba
10 But wycinarki
11 Rolka regulacyjna
12 Skala
13 dstęp końcówki roboczej
14 Dźwignia
15 Skala
16 Śruba motylkowa
17 Głębokość wycinania
18 Dźwignia włącznika
19 brabiany przedmiot
20 Kierunek wycinania
21 Kierunek obrotów końcówki
roboczej
22 (Widok z góry urządzenia)
23 Prawidłowy kierunek
wycinania
24 But wycinarki, prowadnica
prosta lub prowadnica do
wycięć
25 Śruba
26 Płytka prowadząca
27 Prowadnica prosta
28 Podkładka płaska
29 Podkładka falista
30 Nakrętka motylkowa
31 Śruba dociskowa (A)
32 twór środkowy
33 Gwóźdź
34 Śruba regulacyjna
35 Śruba dociskowa (B)
36 Prowadnica do wycięć
37 Końcówka robocza
38 Wózek prowadnicy
39 Śruby
40 Śrubokręt
41 Prowadnica do wykrojów
42 Wypukłe części
43 Końcówka robocza prosta
44 Wykrój
45 dległość (X)
46 Niedostępne
47 Niedostępne
48 Niedostępne
49 Niedostępne
50 Niedostępne
51 Niedostępne
52 Niedostępne
53 Niedostępne
54 Niedostępne
55 Znak limitu
56 Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
ANE TECHNICZNE
Model 3708/3708F
Średnica tulei zaciskowej.................................. 6 mm
Prędkość bez obciążenia (obr./min-1) ............. 35 000
Całkowita długość ........................................ 308 mm
Ciężar netto...................................................... 1,3 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania
powierzchniowego i profilowania drewna, plastiku i
podobnych materiałów.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak pokazano
na tabliczce znamionowej i może być używane dla
zmiennego/stałego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda
bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
la bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.

19
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie
ochrony na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem
i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone,
oddaj je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze
i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
oprawy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. słona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione
przez autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia,
jeżeli włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
urządzeń elektrycznych może być wykonana
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
O ATKOWE ZALECENIA OTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może wejść w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilania, trzymaj je za
izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z
przewodem elektrycznym pod napięciem
może sprawić, że odsłonięte, metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem,
i doprowadzić do porażenia operatora.
2. Podczas długiego używania zakładaj
ochraniacze na uszy.
3. Obchodź się z końcówkami roboczymi bardzo
ostrożnie.
4. Przed przystąpieniem do pracy dokładnie
sprawdź, czy końcówka nie jest popękana lub
uszkodzona. Wymień natychmiast popękaną
lub uszkodzoną końcówkę roboczą.
5. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
6. Trzymaj urządzenie pewnie.
7. Trzymaj ręce z daleka od obracających się
części.
8. Upewnij się, czy końcówka robocza nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
urządzenia.
9. Przed użyciem urządzenia na obrabianym
przedmiocie uruchom je na chwilę bez
obciążenia. Zwróć uwagę na drgania lub bicie
osiowe, które mogą wskazywać na niewłaściwe
zamocowanie końcówki roboczej.

20
10. Zwróć uwagę na zgodność kierunku obrotów
końcówki roboczej i kierunku wycinania.
11. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w ręce.
12. Przed wyjęciem końcówki roboczej z
obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz
urządzenie i zaczekaj aż końcówka robocza
zatrzyma się całkowicie.
13. Nie dotykaj końcówki roboczej natychmiast
po wycinaniu; może ona być bardzo gorąca i
poparzyć skórę.
14. Zawsze układaj przewód zasilania z dala od
urządzenia, do tyłu.
15. Nie dopuszczaj przez nieuwagę do zalania
podstawy urządzenia rozpuszczalnikiem,
benzyną, olejem itp. Mogą one spowodować
pęknięcia w podstawie urządzenia.
16. Zwróć uwagę na konieczność stosowania
końcówek wycinających o właściwej średnicy
trzonu i dostosowanych do prędkości
urządzenia.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub wyjmowanie końcówki
roboczej (Rys. 1)
Ważne:
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem końcówki
roboczej, zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Włóż końcówkę roboczą w stożek zaciskowy tak
głęboko, jak to jest możliwe, i zakręć nakrętkę
zaciskową dwoma kluczami. Aby wyjąć końcówkę
roboczą, wykonaj czynności zakładania w odwrotnej
kolejności.
STRZEŻENIE:
•Nie zakręcaj nakrętki zaciskowej bez włożonej
końcówki roboczej, ponieważ może to doprowadzić
do pęknięcia stożka zaciskowego.
•Używaj wyłącznie kluczy dostarczonych z
urządzeniem.
Zakładanie buta wycinarki
(po jego zdjęciu z urządzenia) (Rys. 2)
UWAGA:
But wycinarki jest fabrycznie zamocowany na
urządzeniu.
Użyj śrub, nakrętek motylkowych, podkładek
sprężynujących i płaskich, aby zamocować but
wycinarki tak jak pokazano na Rys. 2.
Regulacja występu ostrza (Rys. 3)
Aby wyregulować występ ostrza, odkręć dźwignię i
przesuń podstawę urządzenia do góry lub do dołu w
zależności od wymagań, naciskając i obracając rolkę
regulacyjną. Po wyregulowaniu zakręć mocno
dźwignię, aby zamocować podstawę urządzenia.
Regulacja kąta podstawy urządzenia (Rys. 4)
dkręć śruby motylkowe i ustaw kąt podstawy
urządzenia (jedna kreska na skali odpowiada 5˚), aby
uzyskać żądany kąt cięcia.
Regulacja głębokości wycinania
Aby wyregulować głębokość wycinania, odkręć
nakrętki motylkowe i ustaw but wycinarki.
STRZEŻENIE:
Kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania i
włącznik w położeniu „ FF”, obróć kilkakrotnie
nakrętkę zacisku w urządzeniu, aby sprawdzić, czy
końcówka robocza obraca się bez oporów i nie
dotyka nigdzie podstawy urządzenia ani buta
wycinarki.
ziałanie przełącznika (Rys. 5)
STRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania,
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone.
Aby uruchomić urządzenie, przesuń dźwignię
włącznika do położenia „I” ( N). Aby zatrzymać,
przesuń dźwignię włącznika do położenia „0” ( FF).
Zapalanie lampki
Tylko model 3708F
STRZEŻENIE:
•Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
•Nie patrz bezpośrednio w światło lub jego źródło.
Aby włączyć lampkę, włącz urządzenie. Lampka
będzie oświetlać wtedy wierzchołek wiertła. Aby
wyłączyć lampkę, wyłącz urządzenie.
UWAGA:
Do wycierania zanieczyszczeń z soczewki lampki
używaj suchej tkaniny. Uważaj, abyś nie porysował
soczewki, ponieważ może to pogorszyć oświetlenie.
Postępowanie (Rys. 6, 7 i 8)
Włącz urządzenie, nie dotykając końcówką roboczą
obrabianego przedmiotu, i zaczekaj, aż końcówka
osiągnie pełną prędkość. Następnie przesuwaj
urządzenie po powierzchni obrabianego przedmiotu,
utrzymując podstawę urządzenia i but wycinarki na
równi z bokami obrabianego przedmiotu.
(Uwaga)
Urządzenie może pracować jako zwykła wycinarka,
kiedy usuniesz but.
Podczas ścinania brzegów powierzchnia obrabianego
przedmiotu powinna znajdować się z lewej strony
końcówki roboczej względem kierunku wycinania.
Other manuals for 3708
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita BUR141 User manual

Makita
Makita RST210 User manual

Makita
Makita DUR192LZ User manual

Makita
Makita EBH250U User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita UH5580 User manual

Makita
Makita N3701 User manual

Makita
Makita BUR360 User manual

Makita
Makita DUH507Z User manual

Makita
Makita 3709 Quick start guide