Makita DUR141 User manual

DUR141
DUR181
EN Cordless String Trimmer INSTRUCTION MANUAL 6
SL Brezžična kosilnica z nitjo NAVODILO ZA UPORABO 15
SQ Prerës me je me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 24
BG Безжична моторна коса РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 33
HR Bežični trimer za travu PRIRUČNIK S UPUTAMA 44
МК Безжичен тример со жица УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 53
RO Motocositoare cu r fără
cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 64
SR Бежични тример са струном УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 74
RU Аккумуляторная
Газонокосилка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 84
UK Акумуляторна кордова
газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 95

1
2
3
1
1
2
1
2
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
1
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
2
1
2
1
2
Fig.22
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.23
Fig.24
4

1
2
Fig.30
1
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.31
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DUR141 DUR181
No load speed 6,000 min-1 7,800 min-1
Overall length 1,229 mm - 1,433 mm
Cutting diameter with nylon cutting head 260 mm
Nylon cord diameter 1.65 mm
Net weight 2.6 - 2.9 kg 2.6 - 3.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
Keep bystanders away.
15m(50FT)Keep distance at least 15 m.
Avoid kickback.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Do not expose to moisture.
Top permissible tool speed.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.

7ENGLISH
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN786:
Model DUR141
Sound pressure level (LpA) : 75 dB (A)
Sound power level (LWA) : 83.7 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DUR181
Sound pressure level (LpA) : 82 dB (A)
Sound power level (LWA) : 88.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value determined according to
EN786:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched o.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good arti-
cial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and
repair as necessary.
7. Take care against injury from any device
tted for trimming the lament line length.
After extending new cutter line always return
the machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never t metal cutting elements.
9.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
10.
Use the tool with the utmost care and attention.
11. Operate the tool only if you are in good phys-
ical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind
that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the inuence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched o immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless string trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose such
as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
► Fig.1
► Fig.2
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-tting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear pro-
tective hair covering to contain long hair.

8ENGLISH
2. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a non-slip sole. This protects against
injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
4. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
5. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Starting up the tool
► Fig.3
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the cutting
tool and the guard and the switch trigger/lever
for easy and proper action. Check for clean
and dry handles and test the on/o function of
the switch.
3.
Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may
aect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced by our authorized service center
unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting
tool has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switch-
ing on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Always be sure of your footing on slopes.
10. Walk, never run.
11. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
12. Never touch moving hazardous parts before
the machine is disconnected from the mains
and the moving hazardous parts have come to
a complete stop.
13. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch o the motor and
inspect the cutting tool.
14. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
15. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
16. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
17. Except in case of emergency, never drop
or cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
18. Never drag the tool on the ground when mov-
ing from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
19.
Always remove the battery cartridge from the tool:
— whenever leaving the tool unattended;
— before clearing a blockage;
— before checking, cleaning or working on
the tool;
— before making any adjustments, chang-
ing accessories or storing;
— whenever the tool starts vibrating
unusually;
— whenever transporting the tool.
20. Don't force the tool. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices must be checked before commencing
work.
2. Turn o the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the
tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-o state in the
cutting tool.

9ENGLISH
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly, espe-
cially before/after use. Have the tool repaired
only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

10 ENGLISH
Parts description
1
2
3
4
5
6
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Front grip
Guard7
8
Clamping nut
Lock grip
Nylon cutting head
1
2
3
4
5
6
7
8

11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched
o and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch o and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury
from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
► Fig.4: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch o the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until
the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.5: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts o power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/
or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.6: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Power switch action
WARNING:
• Before inserting the battery cartridge in the
tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released. Do not pull
the switch trigger hard without pressing in
the lock-o button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that
does not actuate properly can lead to loss of
control and serious personal injury.
► Fig.7: 1. Lock-o button 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided.
To start the tool, move the lock-o button forward and
pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.

12 ENGLISH
Indication lamp
► Fig.8: 1. Indication lamp
Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
Adjusting the shaft length
WARNING:
• Before adjusting the shaft length, release the
switch trigger and remove the battery cartridge
from the string trimmer. Failure to release the
trigger and removing the battery cartridge may
cause a personal injury.
► Fig.9: 1. Shaft 2. Grip
To adjust the length of the shaft, turn the grip counter-
clockwise until the shaft is unlocked and pull out or push
in to the desired length.
Nylon cutting head
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the
Nylon cutting head is not rotating.
► Fig.10: 1. Nylon cutting head
The nylon cutting head is a single string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while the tool is
running. As the nylon cord is feeding out it will automat-
ically be cut to the proper length by the cutter on the
guard.
NOTE:
• If the nylon cord does not feed out while bump-
ing the head, rewind/replace the nylon cord
by following the procedures described under
“Installing or removing the Nylon cutting head”
and "Winding a new Nylon cord on the spool."
• Do not bump the tool to the concrete or asphalt
surface. Bumping to this kind of objects may
cause the tool damage.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched
o and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch o and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the front grip
► Fig.11: 1. Front grip 2. Clamping nut 3. Hex bolt
Put the front grip on the front grip holder and secure it
with a hex bolt and the clamping nut provided with the
string trimmer as shown in the gure. At this time, the
hex bolt needs to be installed from the side in which the
hex bolt lock port is located and the clamping nut needs
to be installed from the opposite side.
NOTE:
• The front grip has a edge-to-edge cut slit in its
mounting area. Using this slit allows you to eas-
ily install the front grip on the front grip holder.
The front grip angle is adjustable. To adjust the front
grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at
an proper angle according to your work and then tighten
the nut clockwise rmly.

13 ENGLISH
Installing the guard
CAUTION:
• While installing the guard, be careful not to
contact the nylon cord cutter provided on
the guard. Contact with the cutter could result
in personal injury.
► Fig.12: 1. Guard 2. Screws 3. Cutter cover
Mount the guard by tting it on to the motor housing
so that the Nylon cord is not pinched between the
guard and the motor housing, and then secure it with
two screws. Before starting the trimmer, take away the
cutter cover from the cord cutter.
Installing or removing the Nylon
cutting head
WARNING:
• Before installing or removing the Nylon cut-
ting head (both spool cover and spool, and
hereafter called this way), make sure that the
tool is switched o and the battery cartridge
is removed from the tool. Failure to switch o
the tool and remove the battery cartridge may
cause a personal injury.
CAUTION:
• While installing or removing the Nylon cut-
ting head, be careful not to contact the nylon
cord cutter provided on the guard. Contact
with the cutter could result in personal injury.
► Fig.13
► Fig.14
To remove the Nylon cutting head (spool and spool
cover) from the string trimmer, press in the latches
forcefully on both sides of the spool cover and raise it.
► Fig.15: 1. Nylon cord eyehole 2. Notch of the nylon
cutting head installation port 3. Spring
4. Spool holder
NOTICE:
• Make sure that the spring is installed inside the
spool holder.
To install a cord-newly-wound Nylon cutting head (spool
and spool cover) on the string trimmer, align the Nylon
cord eyehole with the notch of the Nylon cutting head
installation port on the trimmer and then press in it until
a click is heard.
Winding a new Nylon cord on the
spool
► Fig.16
Remove the spool from the spool cover and take o the
remaining used Nylon cord from the spool.
► Fig.17: 1. Nylon cord 2. Retainer for nylon cord end
Insert a Nylon cord to the retainer shown in the gure.
► Fig.18
Wind it tightly at around the spool in the direction of
arrow on the spool so that the wound Nylon cord sur-
face appears uniform over the winding area.
► Fig.19
Temporarily x a Nylon cord at the notch shown in the
gure.
► Fig.20
Bring the Nylon cord through the Nylon cord eyehole in
the spool cover.
► Fig.21: 1. Spool 2. Nylon cord
After installing the Nylon cutting head, make sure that
the Nylon cord comes out by pressing the spool and
pulling the Nylon cord.
OPERATION
Attachment of shoulder strap
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
strap included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder strap included in the tool
package and the shoulder strap of the backpack-type
power supply at the same time, removing the tool or
backpack-type power supply is dicult in case of an
emergency, and it may cause an accident or injury.
For the recommended hanging band, ask Makita
Authorized Service Centers.
► Fig.22: 1. Shoulder strap 2. Hook
Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cut high grass at a time. Cutting high
grass at a time near the root may cause the
trimmer motor spindle to be entangled by grass
which leads to the motor under overload, result-
ing in damage to the trimmer.
► Fig.23
► Fig.24
CAUTION:
• Use the trimmer without getting the spool
into a contact with the ground surface. Using
the spool contacting the ground surface may
cause the motor under overload resulting in
damage to the trimmer.
► Fig.25
CAUTION:
• Do not force the trimmer in densely growing
grass.
► Fig.26
CAUTION:
• Do not use the trimmer as if you dig out the
ground with it.

14 ENGLISH
Cutting the grass near a tree,
concrete block, brick or garden
stone
► Fig.27
Hold the trimmer tilting at a level so that it does not
contact the ground surface and cut the grass using the
Nylon cord tip like knocking the ground. In this work,
smooth feeding out is needed because the Nylon cord
wears more quickly than usual.
NOTE:
• Getting the trimmer too close to a tree, concrete
block, brick or garden stone or the like during
performing the edging work or such similar cut-
ting work may cause the Nylon cord to be cut o
halfway inside the spool cover. At this time, take
the spool out of the spool cover and then set
the Nylon cord again properly by referring to the
section titled "Installing or removing the Nylon
cutting head" and "Winding a new Nylon cord on
the spool". Using the tip of the Nylon cord during
operation brings the best result of operation and
therefore it is recommended to keep the tool
more than 5 cm away from the tree, concrete
block, brick or garden stone or the like.
Start the trimmer before getting close to the grass to
be cut.
Cut the grass using the Nylon cord tip by moving the
trimmer from right to left and proceed slowly, keeping
the trimmer tilted at the angle of about 30° in relation to
the ground surface.
When cutting high grass, cut in layers always beginning
from the top with each cut length short.
Using the tool as an edger
► Fig.28
Using the tool as an edger allows the operator to cut
along the edge of the concrete block, brick and the like.
► Fig.29: 1. Motor housing 2. Grip
For using the tool as an edger, hold the shaft of the
trimmer with one hand and turn the grip counter clock-
wise to loosen the shaft. Rotate the shaft with the motor
housing 180° and tighten the grip clockwise until it
locks.
NOTE:
• Before rotating the shaft, it needs to be fully
shortened or extended.
• After changing to the edger position, make sure
that the motor housing and shaft are locked.
► Fig.30
To obtain a good result of nish cutting, move parallel to
the edge you are going to perform an edging work.
Cutting the grass in a tight place or
on a slope
WARNING:
• When cutting the grass on a slope, be careful of
stones, grass and other foreign objects thrown
from the cutting head area.
• When cutting the grass on a slope, make sure
that you always keep a good and stable footing.
► Fig.31: 1. Lock button
To ease the work in a tight place which restricts the
height, such as cutting the grass under an outdoor
wood deck and similars, push the lock button and then
bend down the cutting head so that the shaft is parallel
to the ground surface. Adjusting the cutting head angle
properly in this way helps you cut the grass on a slope.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched
o and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or main-
tenance on the tool. Failure to switch o and
remove the battery cartridge may result in seri-
ous personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cords
• Shoulder strap
• Goggles
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

15 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model DUR141 DUR181
Hitrost brez obremenitve 6.000 min-1 7.800 min-1
Skupna dolžina 1.229 mm - 1.433 mm
Premer reza najlonske rezalne glave 260 mm
Premer najlonske niti 1,65 mm
Neto teža 2,6 - 2,9 kg 2,6 - 3,0 kg
Nazivna napetost D.C. 14,4 V D.C. 18 V
•
Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža se lahko razlikuje glede na priključke, vključno z akumulatorsko baterijo. Najlažja in najtežja kombinacija v
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijski vložek Model D.C. 14,4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Model D.C. 18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Polnilnik DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilniki morda v vaši državi prebivališča niso na voljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroči telesne poškodbe in/ali požar.
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem. Pred
uporabo proizvoda se obvezno seznanite z njihovim pomenom.
Potrebna je posebna pozornost in
previdnost.
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost; pazite se letečih predmetov.
Razdalja med orodjem in prisotnimi ose-
bami mora biti najmanj 15 m.
Prisotne osebe se ne smejo približevati.
15m(50FT)Ohranite razdaljo najmanj 15 m.
Preprečite povratni udarec.
Nosite zaščitna očala.
Uporabljajte zaščito za sluh.
Nosite čelado, očala in zaščito za sluh.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Nosite močne škornje z nedrsečim podpla-
tom. Priporočeni so zaščitni škornji z
jekleno ploščico za zaščito prstov.
Ne izpostavljajte vlagi.
Najvišja dovoljena hitrost orodja.
Ni-MH
Li-ion
Samo za države EU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremi imajo lahko uporabljena električna in
elektronska oprema, akumulatorji in baterije
negativen vpliv na okolje in zdravje ljudi.
Električnih in elektronskih naprav ali baterij
ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni elek-
trični in elektronski opremi, o akumulatorjih in
baterijah ter odpadnih akumulatorjih in baterijah
ter njeno uporabo v državnih zakonih morate
rabljeno električno in elektronsko opremo, bate-
rije in akumulatorje zbirati ločeno ter dostaviti na
posebno zbiralno mesto za komunalne odpadke,
ki deluje skladno s predpisi za zaščito okolja.
To nakazuje simbol prečrtanega smetnjaka
s kolesi, ki je natisnjen na opremi.
Zajamčena raven zvočne moči v skladu z
direktivo EU o hrupu na prostem.
Raven zvočne moči v skladu z avstralskim
predpisom o nadzoru hrupa NSW

16 SLOVENŠČINA
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN786:
Model DUR141
Raven zvočnega tlaka (LpA): 75 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 83,7 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Model DUR181
Raven zvočnega tlaka (LpA): 82 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 88,5 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so
bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Ocenjena skupna vrednost vibracij po EN786:
Oddajanje tresljajev (ah): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi
metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primer-
javo orodij.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za kasnejšo uporabo.
1. Seznanite se s funkcijami za upravljanje in
pravilno uporabo opreme.
2. Ko izključite motor, se rezila še vedno vrtijo.
3. Nikoli ne dovolite, da bi napravo uporabljali
otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili.
4. Prekinite uporabo naprave, kadar so v bližini
osebe, še posebej otroci, ali domače živali.
5. Napravo uporabljajte le podnevi ali pri dobri
umetni svetlobi.
6. Pred uporabo stroja in po kakršnem koli
udarcu, preverite znake obrabe ali poškodb in
jih po potrebi popravite.
7. Pazite, da se ne poškodujete na napravah, ki
se uporabljajo za rezanje nitke na ustrezno dol-
žino. Kadar podaljšujete rezalno nit, napravo
povrnite v običajen položaj za upravljanje,
preden jo ponovno vklopite.
8. Nikoli ne nameščajte kovinskih rezil.
9. Naprave ne smejo uporabljate osebe (vključno
z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, razen če niso seznanjene
z navodili za varno uporabo in pod nadzorom
odgovorne osebe. Zagotovite ustrezen nadzor
otrok in preprečite igranje z napravo.
10. Orodje uporabljajte z najvišjo mero previdnosti
in pozornosti.
11. Orodje uporabljajte samo, če ste dobro zično
pripravljeni. Vsa dela opravljajte mirno in
zbrano. Uporabljajte zdravo pamet in upošte-
vajte, da je upravljavec ali uporabnik odgo-
voren za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo
drugim ljudem ali na njihovi lastnini.
12. Orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni,
bolni ali pod vplivom alkohola in drog.
13. Če opazite kakršne koli znake nenavadnega
delovanja, napravo nemudoma izključite.
Namenska uporaba naprave
1. Uporabljajte pravo orodje. Brezžična kosil-
nica z nitjo je namenjena le za rezanje trave
in plevela. Ni je dovoljeno uporabljati v druge
namene, npr. za obrezovanje žive meje, saj
lahko pride do poškodb.
Osebna zaščitna oprema
► Sl.1
► Sl.2
1. Nosite primerna oblačila. Oblačila morajo
biti funkcionalna in primerna, torej se morajo
tesno prilegati, vendar vas ne smejo ovirati. Ne
nosite nakita ali kosov oblačil, ki bi se lahko
zataknili za visoko travo. Če imate dolge lase,
uporabljajte zaščitno pokrivalo.

17 SLOVENŠČINA
2. Med uporabo orodja imejte vedno obute
močne čevlje z nedrsečim podplatom. Tako se
boste zaščitili pred poškodbami in zagotovili
dobro stojišče.
3. Nosite zaščitna očala.
Električna varnost in varnost
akumulatorjev
1. Izogibajte se nevarnemu okolju. Orodja ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih in
ga ne izpostavljajte dežju. Voda, ki bi prodrla
v orodje, povečuje nevarnost električnega
udara.
2. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, primeren za eno
vrsto akumulatorskih baterij, lahko povzroči
tveganje za požar, če ga uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami.
3. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
povzroči tveganje za poškodbe in požar.
4. Akumulatorjev ne mečite v ogenj. Celica
lahko eksplodira. Preverite lokalna pra-
vila glede morebitnih posebnih navodil za
odstranjevanje.
5. Ne odpirajte ali preoblikujte akumulatorjev.
Sproščeni elektrolit je koroziven in lahko
povzroči poškodbe oči ali kože. Pri zaužitju je
lahko strupen.
Zagon orodja
► Sl.3
1. Zagotovite, da v delovnem območju 15 metrov
ne bodo otroci ali druge osebe, prav tako
pazite na živali. V nasprotnem primeru prene-
hajte uporabljati orodje.
2. Pred uporabo vedno preverite, ali je orodje
varno za uporabo. Preverite varnost rezal-
nega orodja in ščitnika ter enostavno in pra-
vilno upravljanje sprožilnega stikala/ročice.
Preverite, ali so ročaji čisti in suhi ter preizku-
site delovanje vklopa/izklopa.
3. Pred nadaljnjo uporabo orodja preverite
poškodovane dele. Ščitnik ali drug poškodo-
van del pozorno preglejte, da ugotovite, ali bo
pravilno deloval in služil svojemu namenu.
Preverite poravnanost in zatikanje gibljivih
delov, morebitne zlomljene dele in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na njegovo delo-
vanje. Ščitnik ali drug poškodovan del mora
ustrezno popraviti ali zamenjati pooblaščeni
servisni center, razen če ni drugače določeno
v teh navodilih.
4. Motor vključite samo, če roke in noge niso v
bližini rezalnega orodja.
5. Pred zagonom se prepričajte, ali rezalno
orodje ni v stiku s trdimi predmeti, npr. z
vejami, kamni ipd., saj se bo rezalno orodje ob
zagonu zavrtelo.
Način delovanja
1. Naprave nikoli ne upravljajte s poškodovanim
ščitnikom ali ne da bi namestili ščitnik.
2. Orodje uporabljajte samo ob dobri svetlobi in
vidljivosti. Pozimi bodite pozorni na drseča ali
mokra območja, led in sneg (nevarnost zdrsa).
Vedno stojte stabilno.
3. Bodite previdni, da si z rezalnim orodjem ne
poškodujete stopal in dlani.
4. Roke in noge vedno držite stran od rezil, še
posebej, ko izključite motor.
5. Nikoli ne kosite na višini nad pasom.
6. Nikoli ne stojte na lestvi, medtem ko zaganjate
orodje.
7. Nikoli ne delajte na nestabilnih površinah.
8. Ne segajte predaleč. Ves čas stojte stabilno in
ohranjajte ravnotežje.
9. Vedno bodite previdni, kadar stopate po
pobočjih.
10. Hodite, ne tecite.
11. Iz delovnega območja odstranite pesek,
kamne, žeblje itn. Tujki lahko poškodujejo
rezalno orodje in povzročijo, da ga odvrže,
zaradi česar lahko pride do resnih poškodb.
12. Nikoli se ne dotikajte premikajočih se nevarnih
delov, dokler stroja ne izključite iz napajanja in
dokler se premikajoči se nevarni deli povsem
ne ustavijo.
13. Če rezalno orodje zadene ob kamne ali
druge trde predmete, takoj izključite motor in
preglejte rezalno orodje.
14. Pred začetkom rezanja mora rezalno orodje
doseči polno delovno hitrost.
15. Med uporabo orodje vedno držite z obema
rokama. Orodja med uporabo nikoli ne držite z
eno roko. Vedno stojte stabilno.
16. Med uporabo uporabljajte priloženo zaščitno
opremo, npr. ščitnike.
17. Razen v nujnem primeru, orodja nikoli ne
spuščajte in ne mečite na tla, saj lahko s tem
opremo resno poškodujete.
18. Kadar se premikate z enega mesta na drugega,
orodja ne vlecite po tleh, ker bi se tako lahko
poškodovalo.
19. Akumulatorsko baterijo vedno odstranite iz
orodja v naslednjih primerih:
— kadar orodje puščate brez nadzora;
— pred odstranjevanjem blokade;
— pred pregledom, čiščenjem ali deli na
orodju;
— pred prilagajanjem, spreminjanjem doda-
tne opreme ali shranjevanjem;
— kadar se orodje začne nenavadno tresti;
— kadar orodje prevažate.
20. Ne pritiskajte premočno na orodje. Tako bo
delo bolje opravljeno, tveganje za poškodbe
pri stopnji, za katero je zasnovano, pa bo
manjše.

18 SLOVENŠČINA
Navodila za vzdrževanje
1. Pred začetkom dela je treba preveriti stanje
rezalnega orodja in zaščitnih naprav.
2. Pred izvajanjem vzdrževalnih del, menjavo
rezalnega orodja in čiščenjem orodja izključite
motor in odstranite akumulatorsko baterijo.
3. Po uporabi iz orodja odstranite akumula-
torsko baterijo in preverite, ali orodje ni
poškodovano.
4. Preverite dobro privitje pritrdilnih elementov
in ali ni poškodovanih delov, npr. skoraj na pol
odrezano rezalno orodje.
5. Kadar opreme ne uporabljate, jo hranite na
suhem in zaklenjenem mestu ali zunaj dosega
otrok.
6. Uporabljajte le nadomestne dele in dodatno
opremo, ki jih priporoča proizvajalec.
7. Poskrbite, da v odprtinah za prezračevanje ne
bo nikakršnih delcev.
8. Redno pregledujte in vzdržujte orodje, še
posebej pred uporabo ali po njej. Orodje sme
popravljati le naš pooblaščeni servisni center.
9. Ročice morajo biti suhe, čiste in brez olja ter
masti.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dopustite si, da bi
zaradi udobnejšega dela ali poznavanja
izdelka (pridobljenega z večkratno upo-
rabo) opustili striktno upoštevanje varno-
stnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA
ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh
navodilih za uporabo lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije. S tem lahko povzročite požar, preko-
merno vročino ali eksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšno ravnanje lahko povzroči požar, preko-
merno vročino ali eksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo
tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
števati posebne zahteve v zvezi z embalažo in
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne
snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacio-
nalne predpise.
Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru-
gače zaščitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalaži ne more premikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita. Če namestite baterije v neskladne izdelke,
lahko pride do požara, pregrevanja, eksplozije ali
puščanja elektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15.
Ne dotikajte se priključka orodja takoj po uporabi,
ker se lahko dovolj segreje, da povzroči opekline.
16.
Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki, prah
ali zemlja. To lahko povzroči pregrevanje, požar,
razpočenje in okvaro orodja ali akumulatorske bate-
rije ter privede do opeklin ali drugih telesnih poškodb.
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov. Takšna uporaba
lahko povzroči motnje v delovanju ali okvaro
orodja oziroma akumulatorske baterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita. Če uporabljate neoriginalne baterije Makita
ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do
eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih
poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo
boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in
polnilnik Makita.

19 SLOVENŠČINA
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
Opis delov
1
2
3
4
5
6
Baterijski vložek
Kontrolna lučka
Sprožilno stikalo
Sprednji ročaj
Ščitnik
7
8
Vpenjalna matica
Zaporni ročaj
Najlonska rezalna glava
1
2
3
4
5
6
7
8

20 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
OPOZORILO:
• Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja
orodja se prepričajte, ali je orodje izključeno
in ali je akumulatorska baterija odstranjena.
Če ne izključite in snamete akumulatorsko
baterijo, lahko pride do hudih telesnih poškodb
zaradi nenamernega zagona.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
► Sl.4: 1. Rdeči indikator 2. Gumb 3. Baterijski vložek
POZOR:
• Vedno izklopite orodje, preden namestite ali
odstranite akumulatorsko baterijo.
• Kadar nameščate ali odstranjujete akumula-
torsko baterijo, trdno držite orodje in akumu-
latorsko baterijo. Če orodja in akumulatorske
baterije ne držite trdno, se lahko zgodi, da vam
zdrsneta iz rok, posledica pa je poškodba orodja
in akumulatorske baterije ter telesna poškodba.
Za odstranitev akumulatorske baterije iz orodja jo
premaknite iz orodja, ob tem pa premaknite gumb na
sprednji strani akumulatorske baterije.
Akumulatorsko baterijo vstavite tako, da poravnate
jeziček na bateriji z utorom na ohišju in jo potisnete v
ležišče. Potisnite jo do konca, da se zaskoči. Če je rdeči
indikator na zgornji strani gumba viden, pomeni, da
baterija ni ustrezno zaklenjena.
POZOR:
• Vedno namestite akumulatorsko baterijo
tako, da rdeči indikator ni več viden. Če tega
ne upoštevate, lahko baterija nepričakovano
pade iz orodja in poškoduje vas ali osebe v
neposredni bližini.
• Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če
se akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni
pravilno vstavljena.
Sistem za zaščito akumulatorja (litij-
ionske akumulatorji z zvezdico)
► Sl.5: 1. Oznaka z zvezdico
Litij-ionske akumulatorji so opremljene z zaščitnim siste-
mom. Ta sistem samodejno izklopi dovajanje električne
energije v orodje, da bi podaljšal življenjsko dobo baterije.
Orodje se bo samodejno zaustavilo med delovanjem, če sta
orodje in/ali baterija zamenjana pod naslednjimi pogoji:
• Preobremenjeno:
Orodje deluje na način, ki povzroča, da
povleče nenormalno visok tok.
V takem primeru sprostite sprožilno stikalo na
orodju in ga prenehajte uporabljati na način,
zaradi katerega je prišlo do preobremenitve. Nato
znova povlecite sprožilno stikalo, da ga zaženete.
Če se orodje ne zažene, je akumulator
pregret. V tem primeru pustite, da se aku-
mulator ohladi, preden znova pritisnete
sprožilno stikalo.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala zmogljivost akumulatorja je pre-
nizka in orodje ne bo delovalo. V tem pri-
meru odstranite in napolnite akumulator.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
► Sl.6: 1. Indikatorske lučke 2. Gumb za preverjanje
Pritisnite gumb za preverjanje na baterijskem vložku,
da preverite raven napolnjenosti akumulatorja.
Indikatorske lučke na kratko zasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
je morda
okvarjen.
OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske
temperature se označba lahko nekoliko razlikuje od
dejanske napolnjenosti.
OPOMBA: Prva opozorilna lučka (skrajno levo) bo
utripala, ko sistem za zaščito akumulatorja deluje.
Delovanje vklopno-izklopnega
stikala
OPOZORILO:
• Preden vstavite akumulatorsko baterijo v
orodje, se vedno prepričajte, ali je sprožilno
stikalo brezhibno in ali se vrača v položaj
za izklop (OFF), ko ga spustite. Ne vlecite
sprožilnega stikala močno, ne da bi pri tem
pritisnili sprostilni gumb. To lahko povzroči
zlom stikala. Uporaba orodja s stikalom, ki
se ne sproži pravilno, lahko privede do izgube
nadzora in hudih telesnih poškodb.
► Sl.7: 1. Sprostilni gumb 2. Sprožilno stikalo
Za zaščito pred nehotenim vklopom je sprožilno stikalo
opremljeno s sprostilnim gumbom.
Za zagon orodja hkrati premaknite sprostilni gumb
naprej in povlecite sprožilno stikalo. Za izklop orodja
spustite sprožilno stikalo.
Other manuals for DUR141
13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UR2300 User manual

Makita
Makita EM3400U User guide

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita DUR369A User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita UH480D User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita EN420MP User manual

Makita
Makita BUH550 Manual

Makita
Makita DUR181RT Manual

Makita
Makita UH650D User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita EM2600U User guide

Makita
Makita M3700 User manual

Makita
Makita DUR193 User manual

Makita
Makita BCM2310 User manual

Makita
Makita DUN500WRTE User manual

Makita
Makita XHU02 User manual

Makita
Makita HTR5600 User guide