Makita DUH481 User manual

DUH481
DUH483
DUH521
DUH523
EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 6
UK Акумуляторна пила для
підрізання живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 13
PL Akumulatorowe nożyce do
żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
RO Maşină de tuns gardul viu
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 28
DE Akku-Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 35
HU Vezeték nélküli sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 43
SK Akumulátorové nožnice na
živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 50
CS Akumulátorové nůžky na živé
ploty NÁVOD K OBSLUZE 57

1
2
3
1
1
2
12
3
1
(1)
(2)
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
3
4
1
1
2
2
33
1
2
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
1
2
3
1
2
3
4
1
1
1
1
2
3
1
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

1
Fig.26
Fig.25
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523
Blade length 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1)1,350
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Overall length
(Depending on the battery)
869 - 881 mm 873 - 888 mm 919 - 931 mm 923 - 938 mm
Net weight 3.0 - 3.2 kg 3.0 - 3.3 kg 3.0 - 3.2 kg 3.0 - 3.4 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge D.C.14.4 V Model BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Readinstructionmanual.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
andtheirimplementationinaccordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lectedseparatelyandreturnedtoanenvi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedfortrimminghedges.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-15:
Model DUH481,DUH483,DUH521
Sound pressure level (LpA):75dB(A)
Uncertainty(K):2.5dB(A)
Model DUH523
Sound pressure level (LpA):77dB(A)
Uncertainty(K):2.5dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measuredinaccordancewithastandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).

7ENGLISH
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-15:
Vibration emission (ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measuredinaccordancewithastandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.Failuretofollowthewarningsandinstruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Cordless Hedge Trimmer Safety
Warnings
1. Keep all parts of the body away from the cut-
ter blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material.Amomentofinattentionwhile
operating the hedge trimmer may result in serious
personalinjury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always t the cut-
ting device cover.Properhandlingofthehedge
trimmerwillreducepossiblepersonalinjuryfrom
thecutterblades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring.Cutterbladescontacting
a"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthe
powertool"live"andcouldgivetheoperatoran
electricshock.
4. DANGER - Keep hands away from blade.
Contactwithbladewillresultinseriouspersonal
injury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in
wet or very damp conditions.Theelectricmotor
isnotwaterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by
children or young persons under 18 years of
age.Youngpersonsover16yearsofagemaybe
exemptedfromthisrestrictioniftheyareundergo-
ingtrainingunderthesupervisionofanexpert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition.Ifyouaretired,yourattention
willbereduced.Beespeciallycarefulattheendof
aworkingday.Performallworkcalmlyandcare-
fully.Theuserisresponsibleforalldamagesto
third parties.
9. Never use the trimmer when under the inu-
ence of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the hedge trimmer and
must always be worn when working with it.
Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure
that the trimmer is in good and safe working
order. Ensure guards are tted properly. The
hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool rmly when using the tool.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of
faults, or removing material caught in the cut-
ter, always switch off the trimmer and remove
the battery cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always
remove the battery cartridge and put the blade
cover on the cutter blades. Never carry or
transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
19. Clean the hedge trimmer and especially the
cutter after use, and before putting the trimmer
into storage for extended periods. Lightly oil
the cutter and put on the cover.Thecoversup-
pliedwiththeunitcanbehungonthewall,pro-
vidingasafeandpracticalwaytostorethehedge
trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in
a dry room. Keep it out of reach of children.
Never store the trimmer outdoors.

8ENGLISH
21. Never point the shear blades to yourself or
others.
22. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch off the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
23. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
24. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
25. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
26. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
27. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

9ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ingorcheckingfunctiononthetool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1.Redindicator2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
• Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
Inthissituation,releasetheswitchtriggeron
thetoolandstoptheapplicationthatcaused
thetooltobecomeoverloaded.Thenpullthe
switchtriggeragaintorestart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisover-
heated.Inthissituation,letthebatterycool
beforepullingtheswitchtriggeragain.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
(Onlyforbatterycartridgeswith"B"attheendofthe
model number.)
►Fig.3: 1.Indicatorlamps2.CHECKbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydiffer
slightlyfromtheactualcapacity.
Switch action
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheswitchtrigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
►Fig.4: 1.SwitchtriggerA2.SwitchtriggerB
3.Lock-offbutton
Foryoursafety,thistoolisequippedwithadualswitch-
ingsystem.Toturnonthetool,pressthelock-offbutton
andtriggersAandB.Releaseeitheroneofthetwo
pressedtriggerstoturnoff.Thesequenceofswitch-
ing is unimportant as the tool only starts when both
switchesareactivated.

10 ENGLISH
Indication lamp
►Fig.5: 1.Indicationlamp
Runningthetoolallowstheindicationlamptoshowthebatterycartridgecapacitystatus.
When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red.
Refertothefollowingtableforthestatusandactiontobetakenfortheindicationlamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
OPERATION
CAUTION:
• Becarefulnottoaccidentallycontactametal
fenceorotherhardobjectswhiletrimming.The
bladewillbreakandmaycauseseriousinjury.
• Overreachingwithahedgetrimmer,particularly
fromaladder,isextremelydangerous.Donot
workfromanythingwobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool.Cutbranches
to10cmlowerthanthecuttingheightusingbranch
cuttersbeforeusingthetool.
►Fig.6: (1) Cutting height (2)10cm
CAUTION:
• Donotcutoffdeadtreesorsimilarhardobjects.
Failuretodosomaydamagethetool.
►Fig.7
Holdthetrimmerwithbothhandsandpulltheswitch
triggerAorBandthenmoveitinfrontofyourbody.
►Fig.8: 1.Trimmingdirection2.Hedgesurfacetobe
trimmed 3.Tilttheblades
Asabasicoperation,tiltthebladestowardsthetrim-
mingdirectionandmoveitcalmlyandslowlyatthe
speedrateof3-4secondspermeter.
►Fig.9: 1. String
Tocutahedgetopevenly,ithelpstotieastringatthe
desired hedge height and to trim along it, using it as a
referenceline.
►Fig.10
Attachingthechipreceiver(optionalaccessory)onthe
toolwhentrimmingthehedgestraightcanavoidcutoff
leaves’ being thrown away.
►Fig.11
Tocutahedgesideevenly,ithelpstocutfromthe
bottom upwards.
►Fig.12
Trimboxwoodorrhododendronfromthebasetoward
thetopforaniceappearanceandgoodjob.
Installing or removing chip receiver
(optional accessory)
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeinstallingorremovingchip
receiver.
NOTE:
• Whenreplacingthechipreceiver,alwayswear
glovessothathandsandfacedoesnotdirectly
contacttheblade.Failuretodosomaycause
personalinjury.
• Alwaysbesuretoremovethebladecover
beforeinstallingthechipreceiver.
• Thechipreceiverreceivescut-offleavesand
alleviatescollectingthrown-awayleaves.This
canbeinstalledoneithersideofthetool.
►Fig.13: 1.Press2.Chipreceiver3. Nut 4. Shear
blade
Pressthechipreceiverontheshearbladessothatits
slits overlap with the nuts on the shear blades.

11 ENGLISH
►Fig.14: 1. Hooks 2.Fitthehooksintogroove
3. Grooves
Atthistime,thechipreceiverneedstobeinstalledso
thatitshookstintogroovesintheshearbladeunit.
►Fig.15: 1.Presstheleversonbothsides2.Unlock
the hooks
Toremovethechipreceiver,pressitsleveronboth
sidessothatthehooksareunlocked.
CAUTION:
• Thebladecover(standardequipment)cannot
beinstalledonthetoolwiththechipreceiver
beinginstalled.Beforecarryingorstoring,unin-
stallthechipreceiverandtheninstalltheblade
covertoavoidbladeexposure.
NOTE:
• Checkthechipreceiverforsecureinstallment
beforeuse.
• Nevertrytouninstallthechipreceiverbyan
excessiveforcewithitshookslockedinthe
bladeunitgrooves.Usingtheexcessiveforce
may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ingtoperforminspectionormaintenance.
Cleaning the tool
Cleanoutthetoolbywipingoffdustwithadryorsoap-
dipped rag.
CAUTION:
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
orthelike.Discoloration,deformationorcracks
may result.
Blade maintenance
Smearthebladebeforeandonceperhourduringoper-
ationusingmachineoilorthelike.
NOTE:
• Beforesmearingtheblade,removethechip
receiver.
Afteroperation,removedustfrombothsidesofthe
bladewithwiredbrush,wipeitoffwitharagandthen
applyenoughlow-viscosityoil,suchasmachineoiletc.
andspray-typelubricatingoil.
CAUTION:
• Donotwashthebladesinwater.Failuretodo
somaycauserustordamageonthetool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
• Beforeremovingorinstallingshearblade,
alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremoved.
• Whenreplacingtheshearblade,alwayswear
gloveswithoutremovingbladecoversothat
handsandfacedoesnotdirectlycontactthe
blade.Failuretodosomaycausepersonal
injury.
NOTE:
• Donotwipeoffgreasefromthegearandcrank.
Failuretodosomaycausedamagetothetool.
Removing the shear blades
►Fig.16: 1.Screws2.Undercover
Reversethetoolandloosenfourscrewsandremove
theundercover.
NOTE:
• Becarefulnottogetyourhandsdirtyasgrease
is applied in the shear blade driving area.
►Fig.17: 1.Screws2. Sponge 3. Washer
Loosenfourscrewsandremovetheblades.Remove
thewasherandspongefromtheshearbladesandput
themaside.Theyarerequiredforthelaterinstallation.
►Fig.18: 1. Gear 2. Sleeves 3. Washer 4. Groove
Ifthesleevesarestillleftintheholesofthegear,
removethegearandpushthesleevesoutofitwitha
screwdriverorthelike.
NOTE:Thewasherunderneaththegearmaycome
offbymistakewhenremovingthegear.Inthiscase,
return it to the original position as it was installed.
Installing the shear blade
►Fig.19: 1.Bladecover
Removethebladecoverfromtheoldshearbladesand
titontothenewonestoavoidcontactwithblades.
►Fig.20
Adjusttheholepositionsbyturningthegearas
illustrated.
►Fig.21: 1. Grease
►Fig.22: 1. Grease
Applysomegreaseprovidedwiththenewshearblades
as illustrated.
►Fig.23: 1. Blade 2. Sponge 3. Sleeves
Puttheremovedspongeinthesamepositionastheold
one. Make sure that the sleeves provided with the new
shearbladesareputonthepinsoftheblade.Placethe
newshearbladesonthetoolsothatthepinstinthe
holesofthegear.Ifthesleevesonthepinscomeoffmis-
takenly,putthemintotheholesofthegearbeforehand.
►Fig.24: 1.Screws2. Washer
Installthebladeandtightenthefourscrewsandputthe
removed washer in the same position as the old one.
►Fig.25: 1.Screws
Installtheundercoveronthetoolandtightenthefour
screwsrmly.

12 ENGLISH
Storage
Thehookholeinthetoolbottomisconvenientforhang-
ingthetoolfromanailorscrewonthewall.
►Fig.26
Removethebatterycartridgeandputthebladecover
on the shear blades so that the blades are not exposed.
Storethetooloutofthereachofchildrencarefully.
Storethetoolintheplacenotexposedtowaterand
rain.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
usingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Bladecover
• Shearbladeassembly
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Chipreceiver
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

13 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DUH481 DUH483 DUH521 DUH523
Довжинаполотна 480мм 520мм
Швидкістьланцюгазахвилину(хв-1)1350
Номінальнанапруга
14,4Впост.Тока 18Впост.Тока 14,4Впост.Тока 18Впост.Тока
Загальнадовжина
(залежновідакумулятора)
869-881мм 873-888мм 919-931мм 923-938мм
Чиставага 3,0-3,2кг 3,0-3,3кг 3,0-3,2кг 3,0-3,4кг
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором Модель14,4Впост.тока BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B
Модель18Впост.тока BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Символи
Далінаведеносимволи,якізастосовуютьсядля
позначенняобладнання.Передкористуванням
переконайтеся,щовирозумієтеїхнєзначення.
Читайтепосібникзексплуатації.
Непіддавайтевпливувологи.
Ni-MH
Li-ion
ТількидлякраїнЄС
Невикидайтеелектроприладиабо
акумуляторнібатареїразомізпобутовим
сміттям!
ЗгіднозЄвропейськимидирективами
проутилізаціюелектричноготаелек-
тронногообладнаннятапроутилізацію
батарейіакумуляторів,атакожбатарей
таакумуляторів,термінслужбияких
закінчився,таїхвикористанняміздотри-
маннямнаціональнихзаконів,елек-
тричнеобладнання,батареїтаакуму-
лятори,термінслужбиякихзакінчився,
потрібнозбиратиокремотавідправляти
наекологічночистіпідприємствазїхньої
переробки.
Призначення
Інструментпризначенодляпідрізанняживоплоту.
Шум
РівеньшумузашкалоюАвтиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодостандартуEN60745-2-15:
Модель DUH481,DUH483,DUH521
Рівеньзвуковоготиску(LpA):75дБ(A)
Похибка(K):2,5дБ(A)
Модель DUH523
Рівеньзвуковоготиску(LpA):77дБ(A)
Похибка(K):2,5дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(А).
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.

14 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(векторнасуматрьох
напрямків)визначеназгіднозEN60745-2-15:
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції.Недотриманняданих
застереженьтаінструкційможепризвестидоураження
струмомтавиникненняпожежіта/абосерйознихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
Попередження про необхідну
обережність під час роботи
з акумуляторною пилою для
підрізання живоплоту
1. Тримайте всі частини тіла на відстані від
леза різака. Не видаляйте зрізаний матеріал
і не притримуйте матеріал, який ви хочете
зрізати, під час руху лез. Обов’язково пере-
конайтеся в тому, що під час видалення
застряглого матеріалу вимикач перебуває
в положенні «Вимкнено».Однамитьнеобе-
режностіпідчасроботизпилоюдляпідрізання
живоплотуможепризвестидосерйозної
травми.
2. У разі перенесення тримайте пилу за ручку,
якщо лезо різака не рухається. Під час тран-
спортування або зберігання інструмента
завжди закривайте різальну частину криш-
кою.Правильнеповодженнязінструментом
зменшитьризиктравмуваннялезомрізака.
3. Електроінструмент слід тримати тільки за
ізольовані поверхні держака, оскільки лезо
різака може зачепити сховану електропро-
водку.Торканнялезомрізакадострумовід-
ноїпроводкиможепризвестидопередання
напругидооголенихметалевихчастинелек-
троінструментатадоураженняоператора
електричнимструмом.
4. НЕБЕЗПЕЧНО - Тримайте руки подалі від
ножового полотна.Контактізполотномпри-
зведедосерйозноїтравми.
5. Не використовуйте пилу під час дощу або
за умов високої вологості чи вогкості.
Електричнийдвигуннеєводостійким.
6. У разі використання інструмента користува-
чами-початківцями, досвідчений користу-
вач повинен показати, як правильно працю-
вати з інструментом.
7. Дітям і підліткам молодшим 18 років заборо-
няється користуватися пилою.Цюзаборону
можебутизнятозмолодихлюдейвікомпонад
16роківпідчаспроходженняпрактикипід
наглядоммайстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо
ви в хорошому фізичному стані.Якщови
втомлені,вашаувагазнижена.Будьтеосо-
бливообережниминаприкінціробочогодня.
Усюроботувиконуйтеспокійнотаобережно.
Користувачнесевідповідальністьзабудь-яку
шкоду,завдануіншимособам.
9. Забороняється працювати з пилою після
вживання алкоголю, ліків або медичних
препаратів.
10. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до
набору обладнання пили; обов’язково вдя-
гайте їх під час роботи з нею. Взуття має
бути міцним, із підошвами, що не ковзають.
11. Перед початком роботи перевірте, чи
справна пила та чи в належному вона
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Пилу
для підрізання живоплоту можна використо-
вувати тільки в повністю зібраному стані.

15 УКРАЇНСЬКА
12. Перед початком роботи переконайтеся, що
ви стоїте на надійній поверхні.
13. Під час роботи міцно тримайте інструмент.
14. Без потреби не допускайте, щоб інструмент
працював без навантаження.
15. Негайно вимкніть двигун і зніміть касету з
акумулятором, якщо різак доторкнеться до
паркану або до іншого твердого предмета.
Перевірте різак на наявність пошкоджень —
якщо він пошкоджений, негайно полагодьте
його.
16. Перед перевіркою різака, усуненням поло-
мок чи видаленням матеріалу, що застряг у
різаку, завжди вимикайте пилу та знімайте
касету з акумулятором.
17. Вимикайте пилу та знімайте касету з аку-
мулятором, перш ніж виконувати технічне
обслуговування.
18. Під час переміщення пили для підрізання
живоплоту в інше місце, зокрема під час
роботи, завжди знімайте касету з акумулято-
ром і встановлюйте кришку на лезо різака.
Ніколи не переносьте та не перевозьте
пилу для підрізання живоплоту з різаком,
який працює. Ніколи не тримайтеся за різак
руками.
19. Почистіть пилу, особливо різак, після вико-
ристання та перед тим, як покласти інстру-
мент для довготривалого зберігання. Злегка
змастіть різак і накрийте його кришкою.
Кришку,щододаєтьсядообладнання,можна
повіситинастіні,щозабезпечуєбезпечнета
практичнезберіганняпили.
20. Зберігайте пилу в чохлі в сухому примі-
щенні. Тримайте інструмент у недоступному
для дітей місці. Пилу забороняється збері-
гати на відкритому повітрі.
21. Ніколи не направляйте леза секатора на
себе або інших людей.
22. Якщо під час роботи ножі зупиняються
внаслідок потрапляння між ними сторонніх
предметів, вимкніть інструмент і витягніть
касету з акумулятором, після чого видаліть
сторонні предмети, наприклад, плоскогуб-
цями.Видаленнясторонніхпредметівруками
пов’язанезризикомтравмування,оскільки
підчасвидаленнясторонніхпредметівножі
можутьзміститися.
23. Не працюйте з інструментом у небезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у
вологих або мокрих місцях і не допускайте
його знаходження під дощем. У випадку
потрапляння води в інструмент зростає
ризик ураження електричним струмом.
24. Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор
може вибухнути. Ознайомтеся з місцевими
законами на предмет можливих спеціальних
інструкцій з утилізації відходів.
25. Не відкривайте та не деформуйте акумуля-
тор(и). Пролитий електроліт є роз'їдаючою
речовиною, тому може нанести травму при
контакті зі шкірою або очима. При проковту-
ванні може бути токсичним.
26. Не заряджайте акумулятор під дощем або в
місцях із підвищеною вологістю.
27. Перед початком робіт з інструментом пере-
віряйте живопліт і кущі на наявність сто-
ронніх предметів, як-от дротяні загорожі чи
прихована електропроводка.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
техніки безпеки, викладених у цій інструкції
з експлуатації, може призвести до серйозних
травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.

16 УКРАЇНСЬКА
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Для утилізації касети з акумулятором
витягніть її з інструмента та утилізуйте
безпечним способом. Дотримуйтеся норм
місцевого законодавства щодо утилізації
акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Літій-іонніакумуляторизмаркувальноюзірочкою
оснащенісистемоюзахисту.Цясистемаавтома-
тичновимикаєживленняінструментазметоюзбіль-
шенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:

17 УКРАЇНСЬКА
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівідпустітькуроквмикача,
розташованийнаінструменті,таприпиніть
роботу,щопризвеладоперенаванта-
женняінструмента.Щобзновузапустити
інструмент,щеразнатиснітьнакурок
вмикача.
Якщоінструментзапуститинеможливо,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.
Утакомуразідайтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновунатиснутинакурок
вмикача.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепра-
цювати.Утакомуразізнімітьтазарядіть
акумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
(Тількидлякасетизакумулятором,номермоделі
якоїзакінчуєтьсялітерою"B".)
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопка
ПЕРЕВІРКА
Натиснітькнопкуперевіркизалишковогозаряду
акумуляторанакасетізакумулятором,щобвідо-
бразитизалишковийзарядакумулятора.Індикатори
горітимутьдекількасекунд.
ВИМК. МигаєГорить
Індикаторні лампи
Зарядіть
акумулятор.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Залишковий
заряд
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
ПРИМІТКА:
• Залежновідумоввикористаннятатемпе-
ратуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявід
дійсногоресурсу.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
►Рис.4: 1.КурковийвмикачА2.Курковийвми-
качВ3.Кнопкаблокуваннявимкненого
положення
ДляВашоїбезпекиінструментобладнаноподвій-
ноюсистемоювмикання.Щобувімкнутиінстру-
мент,натиснітьнакнопкублокуваннявимкненого
положеннятанакурковівмикачіAтаB.Відпустіть
будь-якийздвохнатиснутихкурковихвмикачів,щоб
вимкнутиінструмент.Послідовністьнатискання
вмикачівроліневідіграє,томущоінструментбуде
запущенийтількипіслянатисканнядвохвмикачів.

18 УКРАЇНСЬКА
Лампочка індикатора
►Рис.5: 1.Лампочкаіндикатора
Колиінструментпрацює,індикаторналампапоказуєстанємностіакумулятора.
Колиінструментперенавантаженийтазупинивсяпідчасроботи,лампазагоряєтьсячервоним.
Звернітьсядонаступноїтаблиці,якапоказуєстантанеобхіднідіїувипадкузагоряннялампи.
Примітка 1: Період часу, після якого індикаторна лампа загоряється, варіюється
залежності від температури робочого місця та стану акумулятора.
Лампочка індикатора
Лампа блимає червоним.
Лампа загоряється
червоним. (Примітка 1)
Лампа загоряється
червоним. (Примітка 1)
Стан
Це вказує належний час
для заміни касети з
акумулятором, коли заряд
акумулятора сідає.
Ця функція спрацьовує,
коли акумулятор практично
сів. В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Автоматичне зупинення
через перенавантаження.
Дії, які треба ужити
Перезарядіть акумулятор
якнайшвидше.
Перезарядіть акумулятор.
Вимкніть інструмент.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Будьтеобережні:недопускайтевипадкового
контактузметаломабоіншимитвердими
предметамипідчаспроведенняпідрізування.
Ріжучеполотноможезламатисятазавдати
серйозноїтравми.
• Непрацюйтезланцюговоюпилою,дотягу-
ючисьдовіддаленихзон,особливостоячи
надрабині:ценадзвичайнонебезпечно.Під
часроботинестійтенанестійкійабонеміцній
поверхні.
УВАГА: Не намагайтеся зрізати пилою гілки,
товстіші за 10 мм у діаметрі.Першніжскориста-
тисяцимінструментом,підріжтетакігілкина10
смнижчевисотирізаннязадопомогоюсадових
ножиць.
►Рис.6: (1)Висотарізання(2)10см
ОБЕРЕЖНО:
• Незрізайтезасохлідеревачиіншіподібні
твердіпредмети.Недотриманняцієї
інструкціїможепризвестидопошкодження
інструменту.
►Рис.7
Утримуючиінструментдвомаруками,натиснітьна
курковівимикачіAтаB,потімпереміщуйтеінстру-
ментпередсобою.
►Рис.8: 1.Напрямокпідрізування2.Поверхня
живоплоту,якунеобхіднопідрізати
3.Нахилітьполотно
Упорядкустандартноїдіїприроботі,нахиліть
ріжучеполотноунапрямкупроведенняпідрізування,
рухайтенимспокійнотаповільнопришвидкостіз
розрахунку3-4секундинаметр.
►Рис.9: 1.Шнурок
Щобрівномірнопідрізативерхнючастинуживоплоту,
рекомендуєтьсяприв'язатимотузкунабажаній
висотіживоплотутапровестипідрізаннявздовжнеї,
використовуючиїїуякостіорієнтиру.
►Рис.10
Щобзапобігтирозкиданнюобрізаноголистя,на
інструментможнаприкріпитиуловлювачскалок
(додатковеприладдя).
►Рис.11
Щобрівномірнопідрізатибоковучастинуживоплоту,
рекомендуєтьсяпроводитипідрізуванняунапрямку
знизувгору.
►Рис.12
Підрізайтесамшитаборододендронунапрямкувід
основидогори,щобурезультатідосягнутигарного
виглядутаотриматихорошірезультатироботи.

19 УКРАЇНСЬКА
Установлення або знімання
уловлювача скалок (додаткове
приладдя)
ОБЕРЕЖНО:
• Передустановкоюабозніманнямуловлю-
вачаскалокобов’язкововимкнітьінструмент
тавід’єднайтейоговідмережіживлення.
ПРИМІТКА:
• Призамініуловлювачаскалокзавжди
одягайтерукавиці,щобуникнутипрямого
контактуруктаобличчязріжучимполотном.
Недотриманняцієїінструкціїможепризвести
дотравмування.
• Передвстановленнямуловлювачаскалок
завждизнімайтекришкуножовогополотна.
• Уловлювачскалокуловлюєзрізанелистя
іполегшуєзбираннязрізаноголистя.
Йогоможнавстановитизбудь-якогобоку
інструменту.
►Рис.13: 1.Натиснути2.Уловлювачскалок
3.Гайка4.Ножовеполотно
Притиснітьуловлювачскалокдоножовогополотна
такимчином,щобйогопрорізиперекривалигайки
ножовогополотна.
►Рис.14: 1.Кріплення2.З’єднайтегачкизпазом
3.Пази
Прицьомууловлювачскалокнеобхідновстановити
такимчином,щобйогогачкиувійшливпазинамеха-
нізміножовогополотна.
►Рис.15: 1.Натиснітьважелізобохбоків
2.Від’єднайтегачки
Длятогощобзнятиуловлювачскалок,натисніть
найоговажільзобохбоків,такщобйогогачки
від’єдналися.
ОБЕРЕЖНО:
• Кришканожовогополотна(стандартне
обладнання)неможебутивстановлений
наінструмент,якщонаньомувстановлено
уловлювачскалок.Передперенесеннямабо
зберіганнямінструментузнімітьуловлювач
скалок,післячогозакрийтеножовеполотно
чохлом.
ПРИМІТКА:
• Перевірте,чинадійновстановленоуловлю-
вачскалок,передтимякпочатироботу.
• Ніколиненамагайтесязнятиуловлювачска-
лок,прикладаючинадмірнусилу,щобвід’єд-
натийогогачкивідпазівріжучогомеханізму:
використаннянадмірноїсилиможепризвести
дойогопошкодження.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
Чистка інструменту
Проводьтечисткуінструменту,витираючипилсухою
абозмоченоювмиліганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Технічне обслуговування
ножового полотна
Передвикористаннямтащогодинизмащуйте
ножовеполотномашинниммастиломчиподібною
речовиною.
ПРИМІТКА:
• Першніжпроводитизмащенняножового
полотна,необхіднознятиуловлювачскалок.
Післяроботислідвидалитипилзобохбоківножо-
вогополотназадопомогоюдротяноїщітки,про-
тертийогоганчіркою,післячогонеобхіднонанести
достатнюкількістьмастилазнизькоюв’язкістю,
наприкладмашинногомастилатощо,тазмащуваль-
ногоматеріалу,щорозпиляється.
ОБЕРЕЖНО:
• Немийтеріжучеполотноуводі.
Недотриманняцієїінструкціїможепри-
звестидоутворенняіржітапошкодження
інструменту.
Знімання та установка ножового
полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Передзняттямчивстановленнямножового
полотназавждиперевіряйте,щобінструмент
буввимкнений,аакумуляторзнятий.
• Призамініножовогополотназавждиносіть
рукавиці,незнімаючикришку,щобуникнути
прямогоконтактурукіобличчязріжучим
полотном.Недотриманняцієїінструкціїможе
призвестидотравмування.
ПРИМІТКА:
• Невитирайтемастилоззубчатоїпередачіта
кривошипногомеханізму.Недотриманняцієї
інструкціїможепризвестидопошкодження
інструменту.

20 УКРАЇНСЬКА
Знімання ножового полотна
►Рис.16: 1.Гвинти2.Нижнякришка
Перевернітьінструмент,послабтечотиригвинтита
знімітьнижнюкришку.
ПРИМІТКА:
• Будьтеобережні,незабруднітьруки,так
якприводначастинамеханізмуножового
полотназмащенамастилом.
►Рис.17: 1.Гвинти2.Губка3.Шайба
Послабтечотиригвинтитазнімітьполотно.Зніміть
шайбуйгубкузножовогополотнатавідкладітьїх
убік.ВонизнадоблятьсяВампізніше.
►Рис.18: 1.Шестірня2.Втулка3.Шайба4.Паз
Якщовтулкиусещеперебуваютьвотворахшестірні,
знімітьшестірнюйвиштовхнітьзнеївтулкизадопо-
могоювикруткиабоподібногоінструмента.
ПРИМІТКА:Підчасзніманняшестірнірозташо-
ванапіднеюшайбаможевипадкововипасти.У
такомуразіустановітьїїувихіднеположення.
Установка ножового полотна
►Рис.19: 1.Кришкадиску
Знімітькришкуножовогополотназістарогополотнаівстановіть
нанове,намагаючисьприцьомунеторкатисясамогополотна.
►Рис.20
Відрегулюйтеположенняотворів,повертаючи
шестірню,якпоказанонамалюнку.
►Рис.21: 1.Мастило
►Рис.22: 1.Мастило
Нанесітьдеякукількістьмастила,щовходитьдокомплекту
поставкиновогоножовогополотна,якпоказанонамалюнку.
►Рис.23: 1.Полотно2.Губка3.Втулка
Установітьзнятуранішегубкуувихіднеположення.
Переконайтесявтому,щовтулки,якіпостачаються
зновимножовимполотном,установленінаштифти
полотна.Установітьновеножовеполотнонаінструмент
такимчином,щобштифтибулиузгодженізотворамив
шестірні.Щоброзташованінаштифтахвтулкивипадково
невипали,заздалегідьустановітьїхвотворишестірні.
►Рис.24: 1.Гвинти2.Шайба
Установітьполотно,затягнітьчотиригвинтийуста-
новітьзнятуранішешайбуувихіднеположення.
►Рис.25: 1.Гвинти
Установітьнаінструментнижнюкришкуйнадійно
затягнітьчотиригвинти.
Зберігання
Отвіргачкавнижнійчастиніінструментазручнийдля
того,щобповіситиінструментнацвяхабошурупнастіні.
►Рис.26
Знімітьакумулятортавстановітькришкунаножове
полотно,такщобзакритийого.Зберігаєтеінстру-
ментунедоступномудлядітеймісці.
Зберігайтеінструментумісці,щонезазнаєвпливуводитадощу.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Кришкаполотна
• Комплектножовогополотна
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Уловлювачскалок
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.
Other manuals for DUH481
10
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UR2300 User manual

Makita
Makita DUR192L User manual

Makita
Makita 3707 User manual

Makita
Makita UH4261 Manual

Makita
Makita 3711 User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita XRU09PT User manual

Makita
Makita DUR142L User manual

Makita
Makita RBC2500 User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita EN4950H User guide

Makita
Makita 3711 User manual

Makita
Makita DUR142L User manual

Makita
Makita RT001G User manual

Makita
Makita BBC300LRDE User manual

Makita
Makita DUH504S User manual

Makita
Makita EH 620 User manual

Makita
Makita EBH250U User manual

Makita
Makita XHU10SM1 User manual