Makita HHU01 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
Cortasetos Inalámbrico
HHU01
011146

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HHU01
Blade length 650 mm (25-1/2")
Strokes per minute (RPM) 1,000 /min - 1,800 /min
Overall length 1,236 mm (48-3/4")
Net weight 5.3 kg (11.7 lbs)
Rated voltage D.C.36V
Standard battery cartridge and charger
Always keep the combinations of battery/charger on the right columns.
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USB106-2
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material or
hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after
turn off. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal
injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal
injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. DANGER - Keep hands away from blade.
Contact with blade will result in serious personal
injury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.

4
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end
of a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user is responsible for all damages
to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence
of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. The hedge trimmer
must not be used unless fully assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool firmly when using the tool.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove the
battery cartridge if the cutter should come into
contact with a fence or other hard object. Check
the cutter for damage, and if damaged repair
immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of faults,
or removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and remove the battery
cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always remove
the battery cartridge and put the blade cover on
the cutter blades. Never carry or transport the
trimmer with the cutter running. Never grasp the
cutter with your hands.
19. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in a
dry room. Keep it out of reach of children. Never
store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USG001-2
WARNING:
Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other
illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds
found in pesticides, insecticides, fertilizers and
herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.

5
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
3
013679
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery
cartridge

6
Handle mounting positions
3
2
1
011148
The handle can be rotated to either 90° left or right and
mounted either 45°or 90°position to fit your work needs.
First, pull the knob and rotate the handle clockwise or
counterclockwise in the direction of arrow as shown in
the figure. The handle will be locked in 45°position. The
pull the knob and rotate more. The handle will be locked
in 90°position.
CAUTION:
• Always make sure that the handle is locked in the
desired position before operation.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
1
2
011163
For your safety, this tool is equipped with a dual
switching system. To turn on the tool, press triggers A
and B. Release either one of the two pressed triggers to
turn off. The sequence of switching is unimportant as
the tool only starts when both switches are activated.
Speed change
1
011233
The strokes per minute can be adjusted just by turning
the adjusting dial. This can be done even while the tool
is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the strokes
per minute.
Number on adjusting dial Strokes per minute (min )
-1
6
5
4
3
2
1
1,800
1,750
1,650
1,500
1,300
1,000
011264
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
• The strokes per minute vary by the conditions of
battery cartridge and shear blades.
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection
system. This system automatically cuts off power to the
tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
1. Adjusting dial
1. Switch trigger B
2. Switch trigger A
1. Housing
2. Knob
3. Handle

7
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Battery remaining capacity indicator
(only for models with Battery BL3622A)
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining
capacity indicator.
1
2
011715
Press the CHECK button to indicate the battery
remaining capacity. The indicator lamps will then light
for approx. three seconds.
Indicator lamps
Lighted Off Blinking
EF
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
011713
•
When only the lowermost indicator lamp (next to the
"E") blinks, or when none of the indicator lamps light,
the battery capacity has run out, so the tool does
not operate. In these cases, charge the battery or
replace the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light
even after charging is complete, the battery has
reached the end of its service life.
•
When the upper two and lower two indicator lamps
light alternately, the battery may have malfunctioned.
Contact your local Makita authorized service center.
NOTE:
•
The indicated capacity may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects while trimming. The
blade will break and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not
work from anything wobbly or infirm.
007559
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
011151
Hold the trimmer with both hands and pull the switch
trigger A or B and then move it in front of your body.
1
2
3
011262
As a basic operation, tilt the blades towards the
trimming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
1. Trimming
direction
2. Hedge surface
to be trimmed
3. Tilt the blades.
1. Indicator lamps
2. CHECK button

8
1
011153
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
011154
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves'
being thrown away.
011263
Rotate the handle for your easy handling before
operation. Refer to the section titled "Handle mounting
position"
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
011156
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing chip receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can
be installed on either side of the tool.
12
3
4
009290
Press the chip receiver on the shear blades so that its
slits overlap with the nuts on the shear blades. At this
time, make sure that the chip receiver does not contact
branch catcher at the top of the shear blades.
1
2
009291
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks fit into grooves in the shear blade unit.
1
2
3
009292
To remove the chip receiver, press its lever on both
sides so that the hooks are unlocked.
1. Hooks
2. Fit the hooks
into groove
3. Grooves
1. Nut
2. Branch catcher
1. Press
2. Chip receiver
3. Nut
4. Shear blade
1. String

9
1
2
009293
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the
chip receiver and then install the blade cover to
avoid blade exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment
before use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the blade
unit grooves. Using the excessive force may
damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or similars.
NOTE:
• Before smearing the blade, remove the chip
receiver.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe off it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
• Before removing or installing shear blade, always
be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed.
• When replacing the shear blade, always wear
gloves without removing blade cover so that hands
and face does not directly contact the blade.
Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for
accessory shear blades.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws.
12
011157
NOTE:
• Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area.
Remove the under cover.
12
011158
Remove the plate.
1
011159
1. Plate
1. Under cover
2. Blade cover
1. Blade cover
2. Screws
1. Press the levers
on both sides
2. Unlock the
hooks

10
Set the crank at the angle as shown in the figure with a
slotted bit screwdriver.
1
011256
Remove two screws from the shear blades and the
shear blade unit will be taken out.
1
2
011257
CAUTION:
• Return the gear to the original position in such a
manner as it was installed if it should be taken
away by mistake.
Installing the shear blade
Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws
(For shear blade), plate, under cover, and new shear
blades.
Adjust the crank position as shown in the figure. At this
time, apply some grease provided with new shear
blades to the periphery of the crank.
1
011258
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one.
1
011259
Take out the blade cover from the old shear blades and
fit it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades.
009302
Place the new shear blades on the tool so that the oval
holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the
holes in the shear blades with the screw holes in the
tool and then secure them with two screws.
1
2
011260
Check the crank for smooth turn with a slotted bit
screwdriver.
1
011261
1. Crank
1. Oval hole of
shear blade
2. Crank
1. Oval hole of
shear blade
1. Crank
1. Screws
2. Shear blade
1. Crank

11
Install the plate, under cover on the tool. Tighten the
screw firmly.
NOTE:
• There is no distinction between the top and bottom
of the plate.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank.
Redo from the beginning.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
1
2
011161
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the
notch in the tool and remove the holder cap cover by
lifting it up.
12
011162
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Reinstall the holder cap cover on the tool.
Storage
The hook hole in the bottom of the blade cover is
convenient for hanging the tool from a nail or screw on
the wall.
011160
Remove the battery cartridge and put the blade cover
on the shear blades so that the blades are not exposed.
Store the tool out of the reach of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Blade cover
• Shear blade assembly
• Makita genuine battery and charger
• Battery converter BCV02
• Chip receiver
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1. Holder cap
cover
2. Screwdriver
1. Limit mark

12
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HHU01
Longueur de la lame 650 mm (25-1/2")
Nombre d'impacts par minute (RPM) 1 000 /min - 1 800 /min
Longueur totale 1 236 mm (48-3/4")
Poids net 5,3 kg (11,7 lbs)
Tension nominale C.C. 36 V
Batterie standard et chargeur
Veuillez respecter les combinaisons de batterie/chargeur indiquées dans les colonnes de droite.
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un

14
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte

15
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
USB106-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TAILLE-HAIE
1. Toutes les parties du corps doivent être
tenues à l’écart de la lame. N’enlevez pas le
matériau coupé et ne tenez pas le matériau à
couper lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position d’arrêt lorsque vous devez enlever le
matériau coincé dans les lames. Les lames
continuent de tourner après l’arrêt de
l’appareil. Tout moment de distraction durant
l’utilisation du taille-haie peut provoquer des
blessures graves.
2. Transportez le taille-haie en le tenant par la
poignée, seulement lorsque la lame est
arrêtée. En manipulant le taille-haie
adéquatement, vous réduisez le risque de
blessures causées par les lames.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la lame pourrait entrer en
contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
pourraient conduire le courant et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
4. DANGER – Gardez les mains à l’écart de la
lame. Le contact avec la lame peut provoquer
des blessures graves.
5. Ne pas utiliser le taille-haie sous la pluie ou dans
des conditions très humides. Le moteur électrique
n’est pas résistant à l’eau.
6. Il est recommandé aux personnes utilisant le
taille-haie pour la première fois de demander à un
utilisateur expérimenté de leur montrer comment
l’utiliser.
7. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des mineurs. Les mineurs de plus de
16 ans ne sont pas soumis à cette restriction s’ils
suivent une formation supervisée par un
spécialiste.
8. Utilisez le taille-haie seulement si vous êtes en
bonne forme physique. Si vous êtes fatigué, vous
serez moins attentif. Soyez tout particulièrement
prudent après une journée de travail. Manipulez
délicatement et soigneusement la machine.
L’utilisateur est responsable pour tout dommage
causé à un tiers.
9. Ne jamais utiliser le taille-haie sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
10. Des gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec
cet outil. Portez également des chaussures
robustes avec des semelles anti-dérapantes.
11. Avant de commencer le travail, assurez-vous que
le taille-haie est en bon état pour une utilisation
en toute sécurité. Assurez-vous que les
protections sont fixées correctement. Le taille-
haie ne doit pas être utilisé s’il n’est pas
entièrement monté.
12. Assurez-vous d’être bien stable sur vos pieds
avant de commencer.
13. Tenez fermement l’outil lorsque vous l’utilisez.
14. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
15. Éteignez immédiatement le moteur et retirez la
batterie si la lame doit entrer en contact avec une
clôture ou tout autre objet dur. Vérifiez si la lame
est endommagée, si c’est le cas, réparez-la
immédiatement.
16. Avant de contrôler la lame, s’occuper des défauts
ou retirer tout matériau coincé dans la lame,
éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
17. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie avant
d'effectuer tout travail de maintenance.
18. Lorsque vous transportez le taille-haie d’un
endroit à l’autre, même en cours de travail, retirez
toujours la batterie et placez le couvercle de lame
sur les lames. Ne transportez ou ne déplacez
jamais le taille-haie lorsque les lames sont en
mouvement. Ne prenez jamais la lame avec les
mains.
19. Nettoyez le taille-haie, et tout particulièrement la
lame, après utilisation et avant de le ranger pour
des périodes prolongées. Huilez légèrement la
lame et mettez la protection. La protection fournie
avec l’outil peut être accrochée au mur, offrant
une manière pratique et sûre de ranger le taille-
haie.
20. Rangez le taille-haie avec la protection, dans une
pièce sèche. Placez-le hors de portée des
enfants. N’entreposez jamais le taille-haie dehors.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.

16
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-2
AVERTISSEMENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d'entraîner
des troubles respiratoires ou d'autres maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des
composants de pesticides, insecticides, engrais et
herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.

17
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
013679
ATTENTION:
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
Positions de montage de la poignée
3
2
1
011148
Il est possible de faire pivoter la poignée de 90° vers la
gauche ou la droite et de la monter à une position de
45° ou de 90° selon le type de travail à exécuter.
D’abord, tirez le bouton et tournez la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire dans la direction de la flèche, comme indiqué
sur la figure. La poignée est verrouillée à la position 45°.
Tirez le bouton et tournez davantage la poignée. La
poignée est verrouillée à la position 90°.
ATTENTION:
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée est verrouillée sur la position désirée.
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
1
2
011163
Par mesure de protection, cet outil est doté d'un
système de mise en marche à deux interrupteurs. Pour
mettre l'outil en marche, appuyez sur les gâchettes A et
B. Relâchez l’une des deux gâchettes enfoncées pour
1. Interrupteur B
2. Interrupteur A
1. Carter
2. Bouton
3. Manche
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie

18
éteindre l'outil. L'ordre dans lequel ces interrupteurs
sont activés n'a aucune importance, puisque l'outil ne
se met en marche que lorsque les deux interrupteurs
sont activés.
Changement de vitesse
1
011233
Le nombre d’impacts par minute peut être réglé en
tournant simplement le cadran de réglage. Cette
opération peut être réalisée même lorsque l’outil est en
marche. Le cadran est marqué de 1 (vitesse la plus
faible) à 6 (pleine vitesse).
Consultez le tableau ci-dessous pour voir la relation
entre le nombre sur le cadran de réglage et le nombre
d’impacts par minute.
Numéro sur le cadran de réglage
Nombre d'impacts par minute (min )
-1
6
5
4
3
2
1
1 800
1 750
1 650
1 500
1 300
1 000
011264
ATTENTION:
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
• Le nombre d’impacts par minute varie en fonction
des conditions de la batterie et des lames de
cisaillement.
Système de protection de la batterie
Les batteries lithium-ion sont équipées d'un système de
protection. Ce système coupe automatiquement
l'alimentation de l'outil pour augmenter la durée de vie
de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Indicateur de capacité résiduelle de batterie
(seulement pour les modèles équipés de la
batterie BL3622A)
La batterie BL3622A est munie d'un indicateur de
capacité résiduelle.
1
2
011715
Appuyez sur le bouton CHECK pour connaître la
capacité résiduelle de la batterie. Les témoins
s’allumeront alors pendant environ trois secondes.
Témoins
Allumé ARRÊT
Clignotement
PV
Capacité résiduelle
70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie.
La batterie peut avoir
présenté un défaut de
fonctionnement.
011713
• Si vous constatez que seul le dernier témoin (près
de la lettre ≪E ≫) clignote, ou encore si aucun des
témoins ne s'allume, la capacité de la batterie est
épuisée et l'outil ne peut fonctionner. Dans ce cas,
rechargez la batterie ou remplacez la batterie
épuisée par une autre chargée à pleine capacité.
1. Témoins
2. Bouton CHECK
1. Cadran de
réglage

19
• Si deux témoins ou plus restent éteints même
après une recharge complète, la batterie a atteint
la fin de sa durée de vie.
• Lorsque les deux premiers et deux derniers
témoins clignotent en s’alternant, il est possible
que la batterie présente un défaut de
fonctionnement. Communiquez avec le centre de
service Makita agréé de votre région.
NOTE:
• La capacité relevée durant l'utilisation ou
immédiatement après l'utilisation de l'outil peut
être inférieure à la capacité réelle.
• Selon les conditions d'utilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée
soit légèrement différente par rapport à la capacité
réelle.
UTILISATION
ATTENTION:
• Prenez soin de ne pas heurter accidentellement
une clôture de métal ou d'autres objets durs avec
l'outil. La lame se briserait et risquerait de
provoquer des blessures graves.
• Il est extrêmement dangereux de travailler dans
une position d'extension excessive avec un taille-
haie, particulièrement si l'utilisateur se trouve sur
une échelle. Ne travaillez pas debout sur un objet
instable ou qui risque de s'effondrer.
007559
N'essayez pas de couper des branches d'un diamètre
supérieur à 10 mm avec ce taille-haie. Les branches de
telle dimension devraient être d'abord coupées à l'aide
d'un sécateur jusqu'au point devant être taillé.
ATTENTION:
• N'utilisez pas l'outil pour couper des arbres morts
ou d'autres objets durs du même genre. Dans le
cas contraire, l'outil pourraient être endommagé.
011151
Tenez le taille-haie en utilisant les deux mains, tirez sur
les gâchettes A ou B puis déplacez l'outil devant votre
corps.
1
2
3
011262
L'opération de base consiste à abaisser les lames vers
la direction de coupe, et à déplacer l'outil calmement et
lentement, au rythme de trois ou quatre secondes par
mètre.
1
011153
Pour tailler le dessus d'une haie de façon égale, il peut
être utile d'installer une ficelle à la hauteur désirée et de
tailler la haie en l'utilisant comme ligne de référence.
011154
Fixer le capteur de débris (accessoire) sur l'outil lorsqu'il
est utilisé à l'horizontale permet d'éviter la dispersion
des feuilles coupées.
1. Bordure
1. Sens de la
coupe
2. Surface de la
haie à tailler
3. Abaissez les
lames.

20
011263
Tournez la poignée pour une meilleure manipulation
avant l’utilisation. Consultez la section intitulée «
Positions de montage de la poignée ».
Pour tailler les côtés d'une haie de façon égale, il est
plus facile de travailler du bas vers le haut.
011156
Taillez les buis ou le rhododendron de la base vers le
haut pour une bonne apparence et pour réaliser un
travail de qualité.
Installation ou retrait du capteur de débris
(accessoire)
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que
la batterie a été retirée avant d’installer ou de
retirer le collecteur de débris.
NOTE:
• Lorsque vous remplacez le capteur de débris,
portez toujours des gants pour vous assurer que
vos mains et votre visage ne sont pas directement
en contact avec la lame. Autrement, il y a risque
de blessure.
• Assurez-vous toujours de retirer le couvercle de
lame avant d’installer le capteur de débris.
• Le capteur de débris recueille les feuilles coupées
et facilite le travail de nettoyage des feuilles
dispersées. Il peut être installé d'un côté ou de
l'autre de l'outil.
12
3
4
009290
Pressez le capteur de débris contre les lames de
cisaillement, de sorte qu'il glisse sur les écrous des
lames. Assurez-vous alors que le capteur de débris
n'entre pas en contact avec le capteur de branches à
l'extrémité des lames de cisaillement.
1
2
009291
Le capteur de débris doit alors être installé de manière
à ce que ses crochets s'insèrent dans les rainures des
lames de cisaillement.
1
2
3
009292
Pour enlever le capteur de débris, appuyez sur les
leviers qui se trouvent de chaque côté, de manière à
débloquer les crochets.
1
2
009293
ATTENTION:
• Le couvercle de lame (matériel de base) ne peut
pas être installé sur l'outil lorsque le capteur de
débris est en place. Avant de transporter ou de
1. Appuyez sur les
leviers qui se
trouvent de
chaque côté
2. Débloquez les
crochets
1. Crochets
2. Insérez les
crochets dans la
rainure
3. Rainures
1. Écrou
2. Capteur de
branches
1. Appuyer
2. Capteur de
débris
3. Écrou
4. Lame de
cisaillement
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR189 User manual

Makita
Makita EN7350SH Instruction Manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita DUR181SY User manual

Makita
Makita UH353D User manual

Makita
Makita DUR194RTX2 User manual

Makita
Makita XRU15PT User manual

Makita
Makita DUR181 User manual

Makita
Makita M372 User manual

Makita
Makita UH6580 User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita UR012G User manual

Makita
Makita UR3000 User manual

Makita
Makita 3708 User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita UN460WDZX1 User manual

Makita
Makita EN5550SH Instruction Manual

Makita
Makita MUH355 User manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita EM2500U User manual