Makita CL121D User manual

CL121D
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 15
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 23
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 39
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 47
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 55
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 62
EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 69
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 77

1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
1
2
Fig.5
1
2
3
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
2

Fig.9
1
Fig.10
1
2
1
2
Fig.11
Fig.12
1
2
3
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
1
2
3
Fig.18
1
2
Fig.19
1
Fig.20
1
2
3
4
5
Fig.21
1
Fig.22
4

1
Fig.23
1
2
Fig.24
1
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
1
2
Fig.29
5

1
2
Fig.30
1
Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
1
Fig.36
1
Fig.37
6

Fig.38
Fig.39
1
2
Fig.40
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL121D
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length (with battery BL1016) 345 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.7 - 1.8 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.

9ENGLISH
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

10 ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery when loading bat-
tery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indication lamp
lights up.
► Fig.2: 1. Indication lamp
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool stops auto-
matically and the indicator blinks for about 60 seconds.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.

11 ENGLISH
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator lights up for about 60
seconds. The tool does not start even if you turn the tool
on. In this situation, let the battery cool before turning
the tool on again.
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the
indicator blinks. By further use, the tool stops and the
indicator lights up for about 60 seconds. If you turn the
tool on, the motor runs again but stops soon. In this
situation, charge the battery cartridge.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
► Fig.5: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
side of the dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The dust bag does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.6: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
► Fig.7
3. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
► Fig.8: 1. Slot
4. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
► Fig.9

12 ENGLISH
5. Close the dust case cover completely.
► Fig.10: 1. Dust case cover
NOTE: When the dust bag is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
► Fig.11: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
side of the dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.12
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The paper lter does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.13: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.14
4. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.15: 1. Slot
5. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
► Fig.16
6. Close the dust case cover completely.
► Fig.17: 1. Dust case cover
NOTE: When the paper lter is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the shoulder strap
CAUTION: Be careful not to get the shoulder
strap caught by objects in your surroundings.
CAUTION: Be careful not to slip the shoul-
der strap off from your shoulder when using
the cleaner. For stable handling of the cleaner, it is
recommended to wear the shoulder strap crossed in
front of your chest.
Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts
of the cleaner as shown in the gure.
► Fig.18: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount
NOTE: You can also attach the shoulder strap to the
soft bag (optional accessory) as illustrated.
► Fig.19
OPERATION
CAUTION: Always hold the handle when
carrying the cleaner. If you hold the attachment part
to carry, it may come off from the cleaner and result in
personal injury.
CAUTION: Do not grasp the hose joint as
shown in the gure. Holding the hose joint may get
your nger pinched.
► Fig.20: 1. Hose joint
Using as a vacuum cleaner
NOTE: Remove the blower attachment before vac-
uum cleaning. If the blower attachment is attached to
the cleaner, the suction power will be reduced.
Installing or removing the cleaner
attachment
To connect an attachment such as a nozzle, twist and
insert it securely to the hose. To disconnect, twist and
remove it.
The way of installation varies depending on the nozzles
as illustrated.
► Fig.21: 1. Hose 2. Rubber nozzle 3. Soft brush
4. Seat nozzle 5. Mat nozzle
Vacuum cleaning
Rubber nozzle
This nozzle is convenient for cleaning bottom corners
such as a door pocket. The rubber nozzle is gentle to
the cleaning surface.
► Fig.22: 1. Rubber nozzle
Soft brush
This nozzle is convenient for cleaning the air condi-
tioner vents, dashboard, etc. The head of the soft brush
can be turned to right angle.
► Fig.23: 1. Soft brush
Seat nozzle
This nozzle has lint brush to clean the seat surface. The
side brush on the nozzle is useful for raking dust out of
the seams.
► Fig.24: 1. Seat nozzle 2. Side brush
Mat nozzle
This nozzle is used for cleaning the oor mat and
carpet. The teeth on the nozzle help raking out sand
grains.
► Fig.25: 1. Mat nozzle
Cleaning without nozzle
You can perform vacuum cleaning without the nozzle.
► Fig.26

13 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust bag or replace the
paper lter before it becomes full. If not, the suc-
tion force weakens.
CAUTION: When closing the dust case cover,
be careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the dust case cover does
not close completely. Do not force to close the
dust case cover. It may result in deforming or
breakage of the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
1. Open the dust case cover.
► Fig.27: 1. Dust case cover
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
► Fig.28: 1. Dust stopper
3. When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
► Fig.29: 1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
► Fig.30: 1. Dust stopper 2. Paper lter
4.
Place the dust bag/new paper lter and dust stopper
together into the cleaner and close the dust case cover.
Using as a blower
CAUTION: Never point the nozzle at anyone
in the vicinity.
CAUTION: Do not use the cleaner for blowing
air into objects, like rubber rafting, balls or other
inatable products. Increased motor revolution may
cause dangerous fan breakage.
Installing or removing the blower
attachment
To attach the blower attachment, align the protrusion of
the blower attachment port with the groove on the vent,
and then push it until clicks.
► Fig.31: 1. Blower attachment
To remove the blower attachment, pull the port down-
ward while pressing its top as illustrated.
► Fig.32
Blowing
Point the tip of blower attachment to the object to blow
off and then turn on the tool.
► Fig.33
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.34
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor-
oughly before use. An insufciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
► Fig.35
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
► Fig.36: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
► Fig.37: 1. Recessed wall
Storage
WARNING: Never leave the battery cartridge
and charger in a car. The temperature inside a car
sitting in the sun may exceed 50 °C (122 °F). It may
cause the battery cartridge deteriorated and result in
liquid ejection, smoke emission or a re.
► Fig.38
WARNING: Never use the charger in a stor-
age bag. Blocking the air vent may result in smoking
emission or a re.
► Fig.39

14 ENGLISH
WARNING: Never charge the battery cartridge
with on-vehicle inverter. It may cause abnormal
heat and result in a re.
WARNING: Never charge the battery cartridge
in a car. If the battery cartridge is exposed to the tem-
perature range out of 10°C (50 °F) - 40°C (104 °F), it
may generate heat and/or re or explode.
CAUTION:
Always store the hose as illustrated
to avoid tripping, when the cleaner is not used.
Unfolded hose may catch your foot and cause personal injury.
► Fig.40: 1. Hook 2. Hose
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close Is dust bag or paper lter set ? Set dust bag or paper lter.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
• Dust bag
• High performance dust bag
• Soft bag
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

15 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que
par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de
connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des
instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appa-
reil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL121D
Capacité avec un sac à poussière 500 ml
avec un ltre papier 330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1016)
1 (Mode vitesse normale) Environ 25 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 12 minutes
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
Longueur totale (avec batterie BL1016) 345 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Poids net 1,7 - 1,8 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.

16 FRANÇAIS
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inammables ou combustibles tels que l’es-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori-
gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modiés. Une batterie endom-
magée ou modiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
— Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
— Matériaux inammables tels que l’es-
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
— Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
— Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal,
pierres, verres, clous, broches ou lames
de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone

17 FRANÇAIS
— Particules nes telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.

18 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts entre l’aspirateur et la batterie. Il y a risque
de blessure si vous vous coincez les doigts.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si
l’outil ou la batterie se trouvent dans l’un des états sui-
vants. Dans certaines situations, le témoin de contrôle
s’allume.
► Fig.2: 1. Témoin de contrôle
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel
de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automa-
tiquement et le témoin clignote pendant 60 secondes
environ. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche
ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez
l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête
automatiquement, et le témoin de la batterie s’allume
pendant 60 secondes environ. L’outil ne démarre pas
même si vous le mettez sous tension. Dans ce cas,
laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
témoin clignote. Si vous continuez à utiliser l’outil, il
s’arrête et le témoin s’allume pendant 60 secondes
environ. Si vous mettez l’outil sous tension, le moteur
redémarre, mais s’arrête rapidement. Dans ce cas,
rechargez la batterie.
NOTE : Le moment où le témoin se met à s’allumer
dépend de la température sur le lieu de travail et de
l’état de la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.4: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt
Pour démarrer l’aspirateur, il suft d’appuyer sur le
bouton Marche/Changement de vitesse. Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton Arrêt.
Vous pouvez modier la vitesse de l’aspirateur selon
trois niveaux en appuyant sur le bouton Marche/
Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.

19 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Sac à poussière et ltre papier
Installez le sac à poussière ou le ltre papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à
poussière ou le ltre papier.
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
Le ltre papier est de type jetable. Jetez l’ensemble du
ltre papier sans le vider une fois qu’il est plein.
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
pénètre dans le moteur :
• Assurez-vous que le sac à poussière ou le
ltre papier est installé avant utilisation.
• Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à
poussière ou le ltre papier à fond dans les
fentes lorsque vous les installez.
• N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur.
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en carton
du ltre papier lorsque vous l’installez.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit être utilisé à plusieurs reprises
en association avec le sac à poussière ou le ltre
papier.
REMARQUE : Le ltre papier pour aspirateur
est un élément important du maintien des perfor-
mances de l’outil. L’utilisation d’un autre ltre que
le ltre papier d’origine peut provoquer un déga-
gement de fumée ou une combustion.
Installation du sac à poussière
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac
à poussière. Prenez soin de ne pas confondre le côté
supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
► Fig.5: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Insérez la partie saillante du sac à poussière dans
la rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur
la gure.
Le sac à poussière ne présente pas de distinction entre
les parties supérieure et inférieure. Vous pouvez insérer
la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure
de l’écran anti-poussière.
► Fig.6: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Sac à
poussière
2. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du sac à poussière.
► Fig.7
3. Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.8: 1. Fente
4. Placez toute la partie en tissu du sac à poussière
à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
► Fig.9
5. Refermez complètement le couvercle du logement
à poussières.
► Fig.10: 1. Couvercle du logement à poussières
NOTE : Si le sac à poussière n’est pas installé dans
l’aspirateur, le couvercle du logement à poussières ne
se ferme pas complètement.
Installation du ltre papier
Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le
ltre papier. Prenez soin de ne pas confondre le côté
supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
► Fig.11: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Dépliez l’entrée du ltre papier avant de le placer
sur l’écran anti-poussière.
► Fig.12
2. Insérez la partie saillante du ltre papier dans la
rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur la
gure.
Le ltre papier ne présente pas de distinction entre les
parties supérieure et inférieure. Vous pouvez insérer la
partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure de
l’écran anti-poussière.
► Fig.13: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Filtre
papier
3. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du ltre papier.
► Fig.14
4. Placez l’écran anti-poussière et le ltre papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.15: 1. Fente
5. Placez toute la partie contenant du ltre papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
► Fig.16
6. Refermez complètement le couvercle du logement
à poussières.
► Fig.17: 1. Couvercle du logement à poussières
NOTE : Si le ltre papier n’est pas installé dans l’as-
pirateur, le couvercle du logement à poussières ne se
ferme pas complètement.

20 FRANÇAIS
Mise en place de la bandoulière
ATTENTION : Prenez soin que la bandoulière
ne se coince pas dans les objets environnants.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas faire
glisser la bandoulière de votre épaule lorsque
vous utilisez l’aspirateur. Pour une manipulation
stable de l’aspirateur, nous vous recommandons de
porter la bandoulière croisée devant votre poitrine.
Fixez les crochets de la bandoulière sur les montures
de l’aspirateur comme illustré sur la gure.
► Fig.18: 1. Bandoulière 2. Crochet 3. Monture
NOTE : Vous pouvez également xer la bandoulière
sur le sac mou (accessoire en option) comme illustré.
► Fig.19
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
lorsque vous transportez l’aspirateur. Si vous
tenez la pièce d’un accessoire pour le transporter,
celle-ci peut se détacher de l’aspirateur et vous
blesser.
ATTENTION : Ne saisissez pas le joint de
tuyau comme illustré sur la gure. En tenant le
joint de tuyau, vous risquez de vous pincer le doigt.
► Fig.20: 1. Joint de tuyau
Utilisation en tant qu’aspirateur
NOTE : Retirez la pièce du soufeur avant d’aspirer.
Si la pièce du soufeur est xée à l’aspirateur, la
puissance d’aspiration sera réduite.
Pose ou dépose d’un accessoire de
l’aspirateur
Pour connecter un accessoire comme un suceur,
insérez-le sur le tuyau en tournant fermement. Pour le
déconnecter, retirez-le en tournant.
La méthode d’installation dépend des suceurs comme
illustré.
► Fig.21: 1. Tuyau 2. Suceur en caoutchouc
3. Brosse souple 4. Suceur pour siège
5. Suceur pour tapis
Passer l’aspirateur
Suceur en caoutchouc
Ce suceur est pratique pour nettoyer les coins inférieurs
comme les logements de porte. Le suceur en caout-
chouc n’abîme pas la surface de nettoyage.
► Fig.22: 1. Suceur en caoutchouc
Brosse souple
Ce suceur est pratique pour nettoyer les grilles de cli-
matiseur, les tableaux de bord, etc. La tête de la brosse
souple peut être tournée en angle droit.
► Fig.23: 1. Brosse souple
Suceur pour siège
Ce suceur est pourvu d’une brosse anti-peluche pour
nettoyer les sièges. La brosse latérale sur le suceur est
utile pour enlever la poussière des coutures.
► Fig.24: 1. Suceur pour siège 2. Brosse latérale
Suceur pour tapis
Ce suceur sert à nettoyer les tapis de sol ou la moquette. Les
dents sur le suceur permettent d’enlever les grains de sable.
► Fig.25: 1. Suceur pour tapis
Nettoyage sans suceur
Vous pouvez passer l’aspirateur sans suceur.
► Fig.26
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz le sac à poussière ou
remplacez le ltre papier avant qu’il ne soit plein.
Sinon, la force d’aspiration faiblit.
ATTENTION : Lorsque vous refermez le cou-
vercle du logement à poussières, prenez soin de
ne pas vous coincer les doigts.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit toujours être utilisé en associa-
tion avec le sac à poussière ou le ltre papier.
REMARQUE : Si le sac à poussière/ltre papier
n’est pas à l’intérieur de l’aspirateur, le couvercle
du logement à poussières ne se ferme pas com-
plètement. Ne forcez pas pour fermer le couvercle
du logement à poussières. Cela pourrait déformer
ou casser l’outil.
REMARQUE : Lorsque vous jetez la poussière,
nettoyez également la chambre pour sac à pous-
sière/ltre papier. La poussière et la saleté restant
dans la chambre risquent de boucher le ltre éponge
ou d’endommager le moteur.
1. Ouvrez le couvercle du logement à poussières.
► Fig.27: 1. Couvercle du logement à poussières
2. Retirez simultanément l’écran anti-poussière
orange et le sac à poussière/ltre papier.
► Fig.28: 1. Écran anti-poussière
3. Lors de l’utilisation du sac à poussière
Retirez l’écran anti-poussière et videz le sac à
poussière.
► Fig.29: 1. Écran anti-poussière 2. Sac à poussière
Lors de l’utilisation du ltre papier
Retirez l’écran anti-poussière et jetez le ltre papier.
► Fig.30: 1. Écran anti-poussière 2. Filtre papier
4. Placez le sac à poussière/le ltre papier neuf et
l’écran anti-poussière ensemble dans l’aspirateur et
fermez le couvercle du logement à poussières.
Other manuals for CL121D
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita DCL184 User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita DCL285F User manual

Makita
Makita DCL182 User manual

Makita
Makita DCL285F User manual

Makita
Makita 4093 User manual

Makita
Makita XLC02 User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita DCL282FZ User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL100D User manual

Makita
Makita LC09 User manual

Makita
Makita XLC04 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita DCL281F User manual