Makita CL117FD User manual

CL117FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 9
SL Brezžični čistilnik NAVODILA ZA UPORABO 18
SQ Pastruesi me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 27
BG Акумулаторна
прахосмукачка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 36
HR Bežični usisavač PRIRUČNIK S UPUTAMA 46
МК Безжична правосмукалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 55
SR Бежични чистач УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 65
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 74
UK Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 83
RU Аккумуляторный пылесос РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 93

2
12
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1 2 3
Fig.6
1 2 4
3
Fig.7
1
2
Fig.8

3
1
2
Fig.9
2
1
Fig.10
12
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
Fig.15
2
1
Fig.16

4
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
3
4
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
1
2
Fig.23

5
Fig.24
1
Fig.25
1
2
3
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
Fig.28
1
2
3
Fig.29
Fig.30
1
Fig.31

6
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
1
2
Fig.37
1
Fig.38

7
1
2
Fig.39
1
Fig.40
1
2
Fig.41
1
Fig.42
Fig.43
1
2
3
4
5
Fig.44
1
2
3
4
Fig.45

8
1
2
Fig.46
2
1
Fig.47
1
2
Fig.48
123
Fig.49

9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the sections “Removing built-in battery” and “Installing replacement battery” for how to replace the battery.
• The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. When dis-
posing the battery, remove it from the appliance and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations
relating to disposal of battery.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water.
• If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the charger. For the purposes of recharging the
battery, only use the charger provided with the appliance.
• See the section “Symbols” for the meaning of the symbols used for the appliance.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: CL117FD
Capacity 650 ml
Continuous use
(with battery BL1020V) 3 (Max speed mode) Approx. 10 min
2 (High speed mode) Approx. 18 min
1 (Normal speed mode) Approx. 55 min
Overall length Cleaner body 457 mm
With extension wand and nozzle
992 - 1,232 mm
Net weight 1.0 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight does not include accessories.
• For the purposes of recharging the battery, only use the charger provided with the appliance.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge Battery charger Charging time (hours)
BL1020V DC1002 2.0
• Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and con-
ditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period
of time.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.

10 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
Detachable supply unit
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn o all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. Acharger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.

11 ENGLISH
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not charge the cleaner close to dangerous
ammable materials such as gasoline, gas,
paint or adhesives.
6. Do not charge the cleaner on papers, cloth,
carpet, vinyl, etc. This may cause a re.
7. Do not charge the cleaner in a dusty place.
8. Be sure no one is below when using the
cleaner in high locations.
9.
Do not bring close to stoves or other heat sources.
10. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1. Before using built-in battery, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the built-in battery:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing built-in battery in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose built-in battery to water or
rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store and use the appliance and built-in
battery in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the built-in battery even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The built-in battery can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged built-in battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments. When disposing the battery, remove it
from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
11. Use the batteries only with the products speci-
ed by Makita.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge
the built-in battery when you notice less appli-
ance power.
2. Never recharge a fully charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
built-in battery cool down before charging it.
4. Charge the built-in battery once in every six
months if you do not use the appliance for a
long period of time.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o before adjusting or checking func-
tion on the appliance.
Charging the built-in battery
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita product and
charger.
CAUTION: Always disconnect the charging
plug from the cleaner after charging.
CAUTION: Do not leave the charger in the
mains after disconnecting the appliance. Small
children may put the live plug in their mouth and
cause injury.
Charge the cleaner when using it for the rst time or
uncharged for a long time. Connect the charging plug to
the charging connector, then plug in the charger to the
power receptacle.
► Fig.1: 1. Charging plug 2. Charging connector
The battery power lamp lights up and the charging
starts. The light goes out after the charging is complete.
For more details, refer to the instruction manual of
battery charger.
► Fig.2: 1. Battery power lamp
NOTICE: The battery power lamp blinks and the
battery cannot be charged if the battery or cleaner
is exposed to extreme temperatures.

12 ENGLISH
NOTE: The cleaner cannot be controlled while being
charged. To start the cleaner, unplug the charger from
the power source, disconnect the charging plug from
the cleaner, and then push the ON/speed change
button.
NOTE: Under the following conditions, the battery is
about to reach its end of life (or damaged/malfunc-
tioned). Unplug the charger from the power supply,
then replace the battery.
• The battery power lamp goes out shortly after
you begin to charge the cleaner.
• The cleaner works only for a period shorter than
half of the normal operating time after the bat-
tery has been fully charged.
NOTE: The battery can be recharged up to approx-
imately 500 times. The rechargeable times vary
depending on the conditions under which the battery
has been charged and discharged.
Switch action
CAUTION: Always switch o the cleaner after
each use to prevent damage to the cleaner and to
extend the service life of the batteries.
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch o, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
► Fig.3: 1. ON/speed change button 2. OFF button
Battery power lamp
When the remaining battery capacity gets low, the
battery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much lower,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds.At this time, charge the battery.
Also when the battery gets overloaded or overheated,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. The cleaner does not actuate during
the lamp on.
► Fig.4: 1. Battery power lamp
NOTE: The time at which the battery power lamp start
blinking or lighting up depends on the temperature at
work place and the battery conditions.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn o the lamp. During the
cleaner actuating, the lamp turns on.
► Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o before carrying out any work on
the appliance.
Parts description
High performance lter and stay and
sponge lter
► Fig.6: 1. Capsule 2. High performance lter 3. Stay
and sponge lter
Prelter or high performance lter
and HEPA lter
Optional accessory
► Fig.7: 1. Capsule 2. Prelter 3. High performance
lter 4. HEPA lter
NOTICE:
Do not use a high performance lter with
other lters (optional accessory). The high perfor-
mance lter may become unremovable from the cleaner.
NOTE:
When using an optional prelter with a HEPA
lter, avoid placing any other lters over the HEPA lter.
If you set the prelter and other lters at the same time
over the HEPA lter, the suction power may be reduced.
NOTE:
When using a high performance lter with a HEPA l-
ter, be sure to attach the stay inside the high performance lter.
► Fig.8: 1. Stay 2. High performance lter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
► Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point suction inlet downwards, turn capsule in direction of
arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
► Fig.10: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from the inside of capsule
and high performance lter.
► Fig.11: 1. Capsule 2. High performance lter
Twist high performance lter in direction of arrow to unfas-
ten securing lip from cleaner unit and then pull o the lter.
► Fig.12: 1. Securing lip
NOTE: When using the prelter, also follow the pro-
cedure above.
Clean out the ne dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance lter.

13 ENGLISH
Reassembly
Connect high performance lter. At this time, make sure
to twist high performance lter so that securing lip is
rmly locked into the cleaner unit.
► Fig.13: 1. High performance lter
► Fig.14: 1. Securing lip
NOTICE:Always be sure to check that high perfor-
mance lter is loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the problem as described later occurs, high per-
formance lter is not loaded correctly. Reload them
correctly to rectify problem.
Attach the capsule.Align the mark on capsule with the
mark on the handle and then rmly twist capsule in the
direction of arrow until it is secured.
► Fig.15: 1. Mark 2. Handle 3. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
Problem Example
The securing lip of high performance lter is not rmly
locked into groove of cleaner housing.
► Fig.16: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
Installing or removing stay / HEPA
lter
Optional accessory
For the stay and sponge lter
To remove the stay, push up the bottom part of pillars
of the stay with your ngers and release its groove from
the protrusion on the cleaner.After that, remove the
sponge lter.
► Fig.17: 1. Stay 2. Sponge lter
To install, align the grooves on the stay with the protru-
sion on the cleaner and push until it clicks.
Insert the sponge lter between the pillars and set it in
the original position.
For the HEPA lter
When installing the HEPA lter, t the groove of the
HEPA lter with the protrusion on the cleaner. Then, put
the prelter or the high performance lter on the HEPA
lter and twist it to secure. To remove, follow the instal-
lation procedure in reverse.
► Fig.18: 1. HEPA lter 2. Prelter
► Fig.19: 1. HEPA lter 2. High performance lter
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objects are blown into eyes, it may result in personal
injury.
Installing and removing cleaner
attachments
CAUTION: After installing an attachment,
check if it is securely installed. If the attachment
is installed imperfectly, it may come o and cause
personal injury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing attachments.
When using attachment with lock function
To install an attachment, insert it to the suction inlet of
the cleaner until it clicks. Make sure that the attachment
is locked.
► Fig.20: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook 4. Release button
NOTICE: When installing the attachment with
lock function, be sure to align the release button
on the cleaner with the hook on the attachment. If
they are not aligned, the attachment will not be locked
and may come o from the cleaner.
To remove the attachment, pull it o the cleaner while
pushing and holding the release button.
► Fig.21: 1. Release button 2. Attachment with lock
function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To install an attachment without
lock function, insert it into the suction inlet of the
cleaner by twisting it as shown in the gure. To
detach the attachment, release it from the cleaner
by twisting it as shown in the gure. Avoid twist-
ing the attachment in the direction opposite to the
arrow in the gure as it may loosen the capsule
from the cleaner.
► Fig.22
Adjusting lengths of slide-type
extension wand
Optional accessory
Slide and hold the slide button either forwards or backwards to
release the lock. Pull the slide pipe out into your desired lengths.
Then release the slide button to lock the slide pipe in position.
► Fig.23: 1. Slide button 2. Slide pipe
NOTE: For secure installation, make sure to pull the
slide pipe in and out slightly to engage the lock after
releasing the slide button.
► Fig.24

14 ENGLISH
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean o tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.25: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.26: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
► Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
You can store the corner nozzle in the nozzle holder.
► Fig.28: 1. Nozzle holder 2. Corner nozzle
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the corner nozzle and the nozzle holder.
Trapping nger(s) may cause injury.
Corner nozzle + Extension wand
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
► Fig.29: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.30
For picking up dust on a oor in a standing position, it is
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
► Fig.31: 1. Extension wand
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o before attempting to perform
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by MakitaAuthorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
When storing or charging the cleaner, lock the nozzle
head, and hang it from a hook available in the market.
► Fig.32
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down, resulting in personal injury
or damage to the cleaner.
► Fig.33
Cleaning
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use. Insuciently dried lters may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleaner without lters and sponge lter, dust comes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe o the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening and lter mounting
area.
► Fig.34
High performance lter
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
► Fig.35
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
Clogged HEPA lter cause poor suction performance.
Clean out the lter from time to time.
Occasionally wash the HEPA lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash the
lter in a washing machine.
► Fig.36

15 ENGLISH
Sponge lter
When the sponge lter becomes dirty, clean it as
follows.
1. Remove the lter.
2. Pull out the sponge lter from between the pillars.
3. Clean the sponge lter by tapping or washing. If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insert the sponge lter between the pillars and set
it in the original position. Make sure that each bottom
edge of the pillar holds down the sponge lter, and
there is no gap between the sponge lter and suction
opening.
► Fig.37: 1. Sponge lter 2. Bottom edge of pillar
The nozzle cleaning
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with adhesive tape.
► Fig.38: 1. Brush
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepare a screw which ts with the material to screw
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
for cordless cleaner can be rmly secured. Always be
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
► Fig.39: 1. Wall mount for cordless cleaner 2. Plug
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
NOTE: When you do not charge the cleaner, the plug
can be stored on the wall mount for cordless cleaner
as illustrated.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Is the lter clogged? Clean or wash the lter.
Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
Noise and vibration Is the lter clogged? Clean or wash the lter.
Is the nozzle, pipe or suction inlet of the
appliance is clogged? Remove the clogged objects in the nozzle,
pipe or suction inlet of the appliance.
Is the nozzle/pipe inlet blocked? Do not block the nozzle/pipe inlet.
NOTICE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
Disposing cleaner
ALi-ion battery is built in this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION: Do not touch the terminals with
any conductive material.
CAUTION: Avoid storing battery unit in a
container with other metal objects such as nails,
coins, etc.
CAUTION: Do not expose battery unit to
water or rain.
CAUTION: Do not disassemble or alter bat-
tery unit.
CAUTION: The cleaner must be disconnected
from the supply mains when removing the battery.
CAUTION: Hold the appliance and battery unit
rmly when removing and installing the battery
unit. Failure to do so may cause them to slip o your
hands, resulting in damage to the appliance and
battery unit and personal injury.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between the cleaner, rear cover and battery when
removing and installing the battery unit. Trapping
nger(s) may cause injury.

16 ENGLISH
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow.
► Fig.40: 1. Rear cover
2. Slide the built-in battery halfway. Disconnect the
lead wires from the battery by slightly moving back the
battery while pressing the connector in the direction of
arrow as shown in the gure.
► Fig.41: 1. Connector 2. Lead wires
3. Then slide the battery unit out completely.
► Fig.42: 1. Battery unit
4. Put the removed battery unit in a carton box so
that it is not circuit-shorted.
Installing replacement battery
To install the replacement battery, follow the removal
procedure in reverse.
CAUTION: Route the lead so that it is com-
pletely stored inside the cleaner before putting
the rear cover back in the original position. Failure
to do this may damage the lead.
► Fig.43
After installing the battery (see "SPECIFICATIONS"),
charge the battery before use.
OPTIONALACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• High performance lter
• HEPA lter
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Wall mount for cordless cleaner
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
appliance package as standard accessories. They
may dier from country to country.
Cyclone attachment
► Fig.44: 1. Release button 2. Hook 3. Extension
wand 4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o before carrying out any work on
the appliance.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the lters of the cleaner
unit when they become clogged. Continued use in
the clogged condition may result in heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in a horizontal
or upward facing position. Doing so may cause the
mesh lter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the lters
installed, even when using the cyclone attach-
ment. Using the cleaner without the lters installed
may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and extension wand are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the capsule of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing and removing cleaner
attachments".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. Hold the dust case rmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case.
► Fig.45: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4. Mesh lter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
the mesh lter.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
► Fig.46: 1. Dust case 2. Button (two locations)
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the dust case and cyclone body when
reassembling.

17 ENGLISH
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter, check whether dust has accumulated in the
capsule of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE: The dust may y up when disposing from the
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh lter is
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
NOTICE: After washing the dust case and lters,
dry them thoroughly before use. Insuciently dried
components may cause electric shock and/or injury.
► Fig.47: 1. Dust case 2. Mesh lter
When the mesh lter gets dirty badly, clean it in the
following procedures.
1. Turn the mesh lter as shown in the gure and
remove it while the hooks are unlocked.
► Fig.48: 1. Mesh lter 2. Hook
2. Remove the dust on the mesh lter and then wash
it with water.After that, dry it thoroughly.
3. Insert the mesh lter into the base while the hooks
are aligned with the port. Turn the mesh lter as shown
in the gure until the hooks are locked with a click.
Make sure that the mesh lter is installed securely.
► Fig.49: 1. Mesh lter 2. Hook 3. Port

18 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
OPOZORILO
• To napravo lahko na varen način, če razumejo vključena tveganja, uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe
z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja.
• Glejte poglavje „TEHNIČNI PODATKI“ za vrsto baterije.
• Za navodila o menjavi baterije glejte razdelek „Odstranjevanje vgrajenega akumulatorja“ in „Nameščanje nado-
mestnega akumulatorja“.
• Priložene litij-ionske akumulatorske baterije ustrezajo zahtevam zakonodaje glede nevarnega blaga. Ko želite
odstraniti akumulator, ga vzemite iz naprave in odložite med odpadke na varno mesto. Upoštevajte lokalne
predpise glede odlaganja baterij.
• V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do nenamernega
stika, sperite z vodo.
• Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč. Posledica je lahko
izguba vida.
• Glejte poglavje „TEHNIČNI PODATKI“ za vrsto polnilnika. Za polnjenje baterije uporabljajte le polnilnik, ki je bil
priložen napravi.
• Za pomen simbolov na napravi glejte razdelek „Simboli“.
• Za primerne podrobnosti o previdnostnih ukrepih med vzdrževanjem glejte poglavje „VZDRŽEVANJE“.
TEHNIČNI PODATKI
Model: CL117FD
Zmogljivost 650 ml
Neprekinjena uporaba
(z akumulatorjem BL1020V) 3 (način z največjo hitrostjo) Pribl. 10 min
2 (način z visoko hitrostjo) Pribl. 18 min
1 (način z običajno hitrostjo) Pribl. 55 min
Celotna dolžina Ohišje čistilnika 457 mm
S podaljševalno palico in šobo 992 - 1.232 mm
Neto teža 1,0 kg
Nazivna napetost D.C. 10,8 V – 12 V
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža ne vključuje pripomočkov.
• Za polnjenje baterije uporabljajte le polnilnik, ki je bil priložen napravi.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Akumulatorska baterija Polnilnik akumulatorja Čas polnjenja (ure)
BL1020V DC1002 2,0
• Čas polnjenja se razlikuje glede na temperaturo (10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)), pri kateri se polni akumula-
torska baterija, in stanje akumulatorske baterije, na primer to, ali je akumulatorska baterija nova ali pa ni bila v
uporabi dolgo časa.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroči telesne poškodbe in/ali požar.

19 SLOVENŠČINA
Simboli
Naslednji simboli se lahko uporabljajo v povezavi s
strojem. Pred uporabo izdelka se obvezno seznanite z
njihovim pomenom.
Preberite navodila za uporabo.
Snemljiv napajalna enota
Ni-MH
Li-ion Samo za države EU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremi imajo lahko uporabljena električna
in elektronska oprema, akumulatorji in
baterije negativen vpliv na okolje in zdravje
ljudi.
Električnih in elektronskih naprav ali baterij
ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi, o akumula-
torjih in baterijah ter odpadnih akumulator-
jih in baterijah ter njeno uporabo v državnih
zakonih morate rabljeno električno in
elektronsko opremo, baterije in akumula-
torje zbirati ločeno ter dostaviti na posebno
zbiralno mesto za komunalne odpadke, ki
deluje skladno s predpisi za zaščito okolja.
To nakazuje simbol prečrtanega smetnjaka
s kolesi, ki je natisnjen na opremi.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena zbiranju suhega prahu.
VARNOSTNA OPOZORILA
Varnostna opozorila za brezžični
čistilnik
OPOZORILO: POMEMBNO! POZORNO
PREBERITE vsa varnostna opozorila in navodila
pred uporabo. Zaradi neupoštevanja opozoril in
navodil lahko pride do električnega šoka, požara in/ali
hudih telesnih poškodb.
1. Ne izpostavljajte dežju. Hranite v notranjih
prostorih.
2. Ne dovolite igranja z napravo. Potrebna je
posebna pozornost, kadar napravo uporabljajo
otroci ali se uporablja v njihovi bližini.
3. Uporabljajte le v skladu z opisi v tem priroč-
niku. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča
proizvajalec.
4. Ne uporabljajte naprave s poškodovanim
akumulatorjem. Če naprava ne deluje, kot bi
morala, je padla, je poškodovana, pozabljena
na prostem ali je padla v vodo, jo odnesite v
servis.
5. Ne rokujte z napravo z mokrimi rokami.
6. Ne vstavljajte predmetov v odprtine. Ne upo-
rabljajte z zamašenimi odprtinami; odstranite
prah, vlakna, lase in vse, kar bi lahko zmanj-
šalo pretok zraka.
7.
Las, ohlapnih oblačil, prstov in nobenih delov telesa
ne približujte odprtinam in premikajočim se delom.
8. Preden odstranite akumulator, izklopite vse
upravljalne elemente.
9.
Med čiščenjem na stopnicah bodite izjemno previdni.
10. Ne uporabljajte za pobiranje vnetljivih ali gor-
ljivih tekočin, kot je bencin, in ne uporabljajte v
območjih, kjer so lahko prisotne.
11. Za polnjenje uporabljajte samo polnilnik, ki ga
dobavlja proizvajalec.
12. Ne pobirajte ničesar, kar gori ali iz česar se vije
dim, kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.
13. Ne uporabljajte brez vrečke za prah in/ali
nameščenih ltrov.
14. Akumulatorja ne polnite na prostem.
15. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za
eno vrsto akumulatorskega sklopa, lahko pomeni
nevarnost požara, če ga uporabljate z drugim
akumulatorskim sklopom.
16. Naprave uporabljajte samo s predpisano vrsto
akumulatorskih sklopov. Pri uporabi drugih
akumulatorskih sklopov lahko pride do telesnih
poškodb in požara.
17. Ko akumulatorskega sklopa ne uporabljate,
ga ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko pove-
žejo oba terminala.
18. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo.
19. Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali
naprave, ki je poškodovana ali spremenjena.
Delovanje poškodovanih ali spremenjenih baterij
je nepredvidljivo in lahko povzroči požar, eksplo-
zijo ali telesne poškodbe.
20. Akumulatorskega sklopa oziroma naprave
ne izpostavljajte ognju ali previsoki tempera-
turi. Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad
130 °C lahko povzroči eksplozijo.
21.
Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskega sklopa oziroma naprave ne
polnite zunaj določenega temperaturnega raz-
pona. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri tempe-
raturah zunaj določenega razpona lahko povzroči
poškodbe baterije in poveča nevarnost požara.
SHRANITE TA NAVODILA.
DODATNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Pred uporabo pozorno preberite ta navodila za
uporabo in navodila za uporabo polnilnika.
2. Ne pobirajte naslednjih materialov:
— vročega materiala, kot so prižgane ciga-
rete ali iskre/kovinski prah, ki nastane
zaradi brušenja/rezanja kovin
— vnetljivih materialov, kot je bencin,
razredčilo, kerozin ali barva
— eksplozivnih materialov, npr. nitroglicerin
— vnetljivih materialov, kot je aluminij, cink,
magnezij, titan, fosfor ali celuloid
— mokre zemlje, vode olja ipd.

20 SLOVENŠČINA
— trdih predmetov z ostrimi robovi, kot
so lesni ostružki, kovine, kamni, steklo,
žeblji, bucike ali britvice
— prahu, ki se strdi, kot je cement ali toner
— prevodnega prahu, kot je kovina ali ogljik
— nih delcev, kot je betonski prah
Takšna dejanja lahko povzročijo požar, telesne
poškodbe in/ali materialno škodo.
3. Če opazite karkoli neobičajnega, takoj prene-
hajte uporabljati orodje.
4. Če vam čistilnik pade iz rok ali če z njim kam
udarite, ga pred uporabo skrbno preglejte, da
preverite, ali je razpokan ali poškodovan.
5.
Ne polnite čistilnika v bližini nevarnih vnetljivih
materialov, kot so bencin, plin, barva ali lepila.
6.
Ne polnite čistilnika na papirju, krpah, preprogi,
vinilu itd. Zaradi tega lahko prid do požara.
7. Čistilnika ne polnite v prašnem okolju.
8. Kadar uporabljate čistilnik na višini, se prepri-
čajte, ali spodaj ni nikogar.
9.
Ne približujte ga pečicam ali drugim virom vročine.
10. Ne zamašite vhodne odprtine ali odprtin za
prezračevanje.
SHRANITE TA NAVODILA.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA VGRAJEN AKUMULATOR
1. Pred uporabo vgrajenega akumulatorja prebe-
rite vsa navodila in opozorilne oznake na (1)
polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte vgrajenega akumulatorja.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika vgrajenega
akumulatorja:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Ne shranjujte vgrajenega akumulatorja v
vsebniku z drugimi kovinskimi predmeti,
kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Vgrajenega akumulatorja ne izpostavljajte
vodi ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči
velik električni tok, pregrevanje, morebi-
tne opekline in celo okvaro.
6. Naprave in vgrajenega akumulatorja ne shra-
njujte in uporabljajte na mestih, kjer lahko
temperatura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte vgrajenega akumulatorja, tudi če
je hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Vgrajeni akumulator lahko v ognju eksplodira.
8. Poskrbite, da akumulator ne bo izpostavljen
padcem ali udarcem.
9. Ne uporabljajte poškodovanih vgrajenih
akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske akumulatorske baterije
ustrezajo zahtevam zakonodaje glede nevar-
nega blaga. Ko želite odstraniti akumulator, ga
vzemite iz naprave in odložite med odpadke
na varno mesto. Upoštevajte lokalne predpise
glede odlaganja baterij.
11. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.
SHRANITE TA NAVODILA.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Preden se vgrajeni akumulator povsem
izprazni, ga napolnite.
Ko opazite, da ima naprava manjšo moč,
vedno ustavite delovanje naprave in napolnite
vgrajeni akumulator.
2. Nikoli ne polnite povsem napolnjenega vgraje-
nega akumulatorja.
Pretirano polnjenje skrajšuje življenjsko dobo
akumulatorja.
3. Vgrajeni akumulator polnite pri temperaturi
okolja od 10 °C do 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred
polnjenjem počakajte, da se vroč vgrajeni
akumulator ohladi.
4. Vgrajeni akumulator napolnite enkrat vsakih
šest mesecev, če naprave ne uporabljate dlje
časa.
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred vsako nastavitvijo ali pregle-
dom delovanja orodja se prepričajte, ali je orodje
izključeno.
Polnjenje vgrajenega akumulatorja
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita. Če uporabljate neoriginalne baterije Makita
ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do
eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih
poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo
boste tudi razveljavili garancijo Makita za izdelek in
polnilnik Makita.
POZOR: Po polnjenju vedno odklopite vtič za
polnjenje iz čistilnika.
POZOR: Po izklopu naprave ne puščajte pol-
nilnika v vtičnici. Majhen otrok lahko vtič pod nape-
tostjo da v usta in se poškoduje.
Ko prvič začnete uporabljati čistilnik ali če ga dlje časa
niste uporabljali, ga napolnite. Priključite vtič za polnje-
nje v priključek za polnjenje, nato pa priključite polnilnik
v vtičnico.
► Sl.1: 1. Vtič za polnjenje 2. Priključek za polnjenje
Lučka za moč akumulatorja zasveti in polnjenje se
začne. Lučka po končanem polnjenju ugasne. Za
več podrobnosti glejte navodila za uporabo polnilnika
akumulatorja.
► Sl.2: 1. Lučka za moč akumulatorja
Other manuals for CL117FD
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita CL121DSM User manual

Makita
Makita DCL281FZ User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita CL104DWYX User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita 4076D Manual

Makita
Makita DCL285F User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DCL184RF User manual

Makita
Makita DCL280FZ User manual

Makita
Makita DCL281SYWX User manual