Makita CL106FD User manual

CL106FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 14
HU Vezeték nélküli porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 21
SK Akumulátorový vysávač NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE 35
UK Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 41
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 48
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 55

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
321
Fig.6
21
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
2
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

1
Fig.17
2
1
Fig.18
Fig.19
3
2
1
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
2
1
3
Fig.24
4

1 2
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
2
1
Fig.28
12
Fig.29
1
Fig.30
1
Fig.31
1
23
Fig.32
5

2
1
Fig.33
3
2
1
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
2
Fig.39
6

1
Fig.40
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL106FD
Capacity 600 mL
Continuous use (with battery BL1016) Approx. 16 min
Overall length 958 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.0 - 1.1 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their imple-
mentation in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.

9ENGLISH
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.

10 ENGLISH
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
► Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if
the tool and/or battery are placed under the following
condition:
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.

11 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
► Fig.4: 1. Switch trigger
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. During the
tool actuating, the lamp turns on.
Release the switch to turn off the lamp.
► Fig.5: 1. Lamp 2. Switch trigger
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
► Fig.6: 1. Capsule 2. Prelter 3. Filter
High performance lter
► Fig.7: 1. Capsule 2. High performance lter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
Disposing of dust for normal lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
► Fig.8: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point the suction inlet downwards, turn the capsule in direction of the
arrow as illustrated, and disconnect the capsule slowly and straight.
► Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
Be sure to set a garbage bag beneath the cap-
sule, as dust may spill out when the capsule is opened.
Remove accumulated dust from inside of the capsule
and off of the prelter.
► Fig.10: 1. Prelter 2. Capsule
Twist the prelter in direction of the arrow to unfasten the
securing lip from the cleaner unit and then pull off the prelter.
► Fig.11: 1. Prelter 2. Securing lip
Clean out ne dust from the prelter. And then, pull off
the lter and lightly tap it to remove dust.
► Fig.12: 1. Filter 2. Prelter
Disposing of dust for high
performance lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
► Fig.13: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of high performance lter.
► Fig.14: 1. Capsule 2. High performance lter
Twist high performance lter in direction of arrow to unfas-
ten securing lip from cleaner unit and then pull off the lter.
► Fig.15: 1. Securing lip
Clean out the ne dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance lter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
Put on the lter fully in position on the cleaner unit.
► Fig.16: 1. Filter
NOTICE:
Make sure the lter is put on straight without
being peeled back. If the lter is put on incorrectly as illustrated,
dust will get into the motor housing, and cause a motor failure.
► Fig.17: 1. Filter

12 ENGLISH
Install the prelter. At this time, make sure to twist the
prelter so that the securing lip is rmly locked in the
cleaner unit.
► Fig.18: 1. Prelter 2. Securing lip
► Fig.19
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
the mark near the handle and then rmly twist the cap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
► Fig.20: 1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as the
suction power will be reduced if there is too much
dust in the cleaner.
NOTICE: Always be sure to check that both the
lter and prelter are loaded correctly prior to
using the cleaner. If they are not loaded correctly,
dust will get into the motor housing, and cause a
motor failure. If the following examples occur, the lter
and prelter are not loaded correctly. Reload them
correctly to rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only the prelter has been loaded (no lter)
► Fig.21: 1. Prelter
Example 2: Only the lter has been loaded (no prelter)
► Fig.22: 1. Filter
Example 3: The lter has been loaded in a peeled back
state
► Fig.23: 1. Filter
Example 4: The securing lip on the prelter is not rmly
locked in the groove of cleaner housing
► Fig.24: 1. Securing lip 2. Prelter 3. Groove of
cleaner housing
Reassembly for high performance lter
Connect high performance lter. At this time, make sure
to twist high performance lter so that securing lip is
rmly locked into cleaner unit.
► Fig.25: 1. High performance lter 2. Securing lip
► Fig.26: 1. Securing lip
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then rmly twist capsule in direc-
tion of arrow until it is secured.
► Fig.27: 1. O Mark
► Fig.28: 1. Handle 2. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mance lter is loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance
lter is not loaded correctly. Reload them correctly to
rectify problem.
Problem Examples
Securing lip of high performance lter is not rmly
locked into groove of cleaner housing.
► Fig.29: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
► Fig.30: 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.31: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.32: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
► Fig.33: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
► Fig.34: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.35
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
► Fig.36

13 ENGLISH
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use. Insufciently dried lters may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleaner without lters and sponge lter, dust comes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening and lter mounting
area.
► Fig.37
Filter
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
► Fig.38
Sponge lter
When the sponge lter becomes dirty, clean it as follows.
1. Remove the lter.
2. Pull out the sponge lter from between the pillars.
3. Clean the sponge lter by tapping or washing. If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insert the sponge lter from between the pillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottom edge of the pillar holds down the sponge lter,
and there is no gap between the sponge lter and suc-
tion opening.
► Fig.39: 1. Sponge lter 2. Bottom edge of pillar
The nozzle cleaning
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with sticky.
► Fig.40: 1. Brush
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Is the lter clogged? Clean or wash the lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• High performance lter
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz zycznych,
poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni
odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
DANE TECHNICZNE
Model: CL106FD
Pojemność 600 ml
Użytkowanie ciągłe (z akumulatorem BL1016) Ok. 16 min
Długość całkowita 958 mm
Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8 – 12 V maks.
Ciężar netto 1,0 - 1,1 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga nie uwzględnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagi najlżejszych i najcięższych kombinacji urzą-
dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Ładowarka DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze-
niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ni-MH
Li-ion
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wami europejskimi w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych
baterii i akumulatorów, a także dostoso-
waniem ich do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne, baterie i akumu-
latory należy składować osobno i przeka-
zywać do zakładu recyklingu działającego
zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.

15 POLSKI
Przeznaczenie
To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla odkurzacza
akumulatorowego
OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa
i zalecenia PRZED UŻYCIEM. Niezastosowanie się
do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może dopro-
wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeń ciała.
1. Należy chronić przed deszczem.
Przechowywać w pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym aku-
mulatorem. Jeśli urządzenie nie działa pra-
widłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używać urządzenia z zabloko-
wanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy
i wszystko, co może ograniczyć przepływ
powietrza.
7. Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopal-
nych cieczy, takich jak benzyna, ani nie uży-
wać w miejscach, gdzie mogą występować.
11. Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów i/lub worka
na pył.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu
akumulatora może stwarzać zagrożenie poża-
rem, gdy będzie używana do ładowania innego
akumulatora.
16. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub
pożaru.
17. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z meta-
lowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne
metalowe drobiazgi, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.
18. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą.
19. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego
akumulatora ani narzędzia. Uszkodzone lub
przerobione akumulatory mogą działać w nieprze-
widywalny sposób i spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
20. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani nadmiernej temperatury.
Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż
130°C może spowodować wybuch.
21. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia w
temperaturze wykraczającej poza zakres okre-
ślony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
temperatury wykraczająca poza określony zakres
mogą spowodować uszkodzenie akumulatora
oraz wzrost zagrożenia pożarem.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokład-
nie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcz-
nik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/opiłki powstające w
wyniku szlifowania/cięcia metalu
— substancji łatwopalnych, takich jak
paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta
lub farby
— materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
— substancji zapalnych, takich jak alum-
inium, cynk, magnez, tytan, fosfor czy
celuloid

16 POLSKI
— błota, wody, oleju itp.
— elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy żyletki
— drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy pył węglowy
— drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu
jakiejkolwiek nieprawidłowości.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty
itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców ani innych
źródeł ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani
otworów wentylacyjnych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.

17 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby palce nie
uwięzły pomiędzy korpusem odkurzacza a aku-
mulatorem podczas ładowania akumulatora, jak
pokazano na ilustracji. Grozi to zranieniem.
► Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one
wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.2: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumu-
latorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje
miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się
zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat-
nym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest
widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został
całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia
akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie
silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod-
czas pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
Niskie napięcie akumulatora:
Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby
narzędzie mogło pracować. W przypadku włączenia
narzędzia silnik uruchomi się ponownie i po chwili się
zatrzyma. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i
go naładować.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Poziom naładowa-
nia akumulatora
Świeci się Wył.
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
WSKAZÓWKA:
Zależnie od warunków użytkowania i tem-
peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie
się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust prze-
łącznika. W celu wyłączenia wystarczy zwolnić spust przełącznika.
► Rys.4: 1. Spust przełącznika
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Aby włączyć lampkę, należy pociągnąć za spust przełącz-
nika. Podczas uruchamiania narzędzia lampka się świeci.
Aby wyłączyć lampkę, należy zwolnić przełącznik.
► Rys.5: 1. Lampka 2. Spust przełącznika
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Typ ltra
Filtr zwykły
► Rys.6: 1. Kapsuła 2. Filtr wstępny 3. Filtr
Filtr o wysokiej wydajności
► Rys.7: 1. Kapsuła 2. Filtr o wysokiej wydajności

18 POLSKI
Usuwanie kurzu
PRZESTROGA: Odkurzacz należy opróżniać,
zanim się zbytnio napełni. W przeciwnym razie
moc ssania będzie obniżona.
PRZESTROGA: Należy opróżnić z kurzu wnę-
trze odkurzacza. Niestosowanie się do tego zalece-
nia może spowodować zatkanie ltra i uszkodzenie
silnika.
Usuwanie kurzu z ltra zwykłego
Aby usunąć kurz, który przyczepił się do ltra w kap-
sule, należy 4 lub 5 razy postukać dłonią w kapsułę.
► Rys.8: 1. Kapsuła 2. Otwór zasysania
Skierować otwór zasysania w dół, obrócić kapsułę w
kierunku wskazywanym przez strzałkę na ilustracji i
powoli odczepić kapsułę.
► Rys.9: 1. Kapsuła 2. Otwór zasysania
WSKAZÓWKA: Pod kapsułą umieścić worek na
śmieci, ponieważ po jej otwarciu może się wysypać
kurz.
Usunąć kurz i zabrudzenia nagromadzone w kapsule i
ltrze wstępnym.
► Rys.10: 1. Filtr wstępny 2. Kapsuła
Obrócić ltr wstępny w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aby odblokować zaczep zabezpieczający od
odkurzacza, po czym pociągnąć za ltr wstępny, aby go
odczepić.
► Rys.11: 1. Filtr wstępny 2. Zaczep zabezpieczający
Oczyścić ltr wstępny z drobnych zanieczyszczeń i
kurzu. Następnie pociągnąć za ltr i lekko go postukać,
aby usunąć kurz.
► Rys.12: 1. Filtr 2. Filtr wstępny
Usuwanie kurzu z ltra o wysokiej
wydajności
Aby usunąć kurz, który przyczepił się do ltra w kap-
sule, należy 4 lub 5 razy postukać dłonią w kapsułę.
Skierować otwór zasysania w dół, obrócić kapsułę w
kierunku wskazywanym przez strzałkę na diagramie i
powoli odczepić kapsułę.
► Rys.13: 1. Kapsuła 2. Otwór zasysania
WSKAZÓWKA: Po otwarciu kapsuły kurz może się
rozsypać, dlatego należy się upewnić, że pod kapsułą
umieszczony został worek na śmieci.
Usunąć kurz i zabrudzenia nagromadzone w kapsule i
ltrze o wysokiej wydajności.
► Rys.14: 1. Kapsuła 2. Filtr o wysokiej wydajności
Obrócić ltr o wysokiej wydajności w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę, aby odblokować zaczep zabez-
pieczający od odkurzacza, po czym pociągnąć za ltr,
aby go odczepić.
► Rys.15: 1. Zaczep zabezpieczający
Oczyścić ltr o wysokiej wydajności z drobnych zanie-
czyszczeń, a następnie lekko w niego postukać, aby
kurz opadł z ltra.
Ponowny montaż
Zakładanie ltra zwykłego
Założyć ltr z powrotem na miejsce w obudowie odkurzacza.
► Rys.16: 1. Filtr
UWAGA: Upewnić się, że ltr jest nałożony prosto
i się nie marszczy. Jeżeli ltr zostanie zamocowany
nieprawidłowo, jak pokazano na ilustracji, kurz będzie
się przedostawał do obudowy silnika i spowoduje
jego awarię.
► Rys.17: 1. Filtr
Zamontować ltr wstępny. Upewnić się, że ltr wstępny
został obrócony w taki sposób, aby zaczep zabezpie-
czający zaskoczył w obudowie odkurzacza.
► Rys.18: 1. Filtr wstępny 2. Zaczep zabezpieczający
► Rys.19
Zamontować kapsułę. Wyrównać znaczek na kapsule
ze znaczkiem przy uchwycie, po czym obracać kapsułę
do oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż
się zablokuje.
► Rys.20: 1. Kapsuła 2. Uchwyt 3. Znak
WSKAZÓWKA: Zawsze pamiętać o regularnym
usuwaniu kurzu, gdyż w przypadku jego nadmiernego
nagromadzenia siła ssania ulega zmniejszeniu.
UWAGA: Przed użyciem odkurzacza zawsze
należy sprawdzić, czy zarówno ltr, jak i ltr
wstępny zostały prawidłowo zamocowane. Jeżeli
ltry nie zostaną prawidłowo zamocowane, kurz
będzie przedostawał się do obudowy silnika i spo-
woduje jego awarię. Jeżeli doszło do sytuacji przed-
stawionych w przykładach, oznacza to, że ltr i ltr
wstępny nie zostały zamontowane prawidłowo. Aby
usunąć problem, należy je zamontować jeszcze raz.
Przykłady problemów
Przykład 1: Zamontowano tylko ltr wstępny (bez ltra)
► Rys.21: 1. Filtr wstępny
Przykład 2: Zamontowano tylko ltr (bez ltra wstępnego)
► Rys.22: 1. Filtr
Przykład 3: Filtr został zamontowany w nieprawidłowy
sposób i się marszczy
► Rys.23: 1. Filtr
Przykład 4: Zaczep zabezpieczający na ltrze wstęp-
nym nie jest prawidłowo zablokowany w rowku obu-
dowy odkurzacza
► Rys.24: 1. Zaczep zabezpieczający 2. Filtr wstępny
3. Rowek obudowy odkurzacza
Zakładanie ltra o wysokiej
wydajności
Podłączyć ltr o wysokiej wydajności. Upewnić się, że
ltr o wysokiej wydajności został obrócony w taki spo-
sób, aby zaczep zabezpieczający zaskoczył w obudo-
wie odkurzacza.
► Rys.25: 1. Filtr o wysokiej wydajności 2. Zaczep
zabezpieczający
► Rys.26: 1. Zaczep zabezpieczający

19 POLSKI
Podłączyć kapsułę. Wyrównać symbol O na kapsule z sym-
bolem O na uchwycie, po czym obracać kapsułę do oporu
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż się zablokuje.
► Rys.27: 1. Symbol O
► Rys.28: 1. Uchwyt 2. Kapsuła
WSKAZÓWKA: Zawsze pamiętać o regularnym
usuwaniu kurzu, gdyż w przypadku jego nadmiernego
nagromadzenia siła ssania ulega zmniejszeniu.
WSKAZÓWKA: Przed użyciem odkurzacza zawsze
należy sprawdzić, czy ltr o wysokiej wydajności
został prawidłowo zamocowany. Jeżeli ltry nie
zostaną prawidłowo zamocowane, kurz będzie
przedostawał się do obudowy silnika i spowoduje
jego awarię.
Jeżeli doszło do sytuacji przedstawionych w przykła-
dach, oznacza to, że ltr o wysokiej wydajności nie
został zamontowany prawidłowo. Aby usunąć pro-
blem, należy je zamontować jeszcze raz.
Przykłady problemów
Zaczep zabezpieczający na ltrze o wysokiej wydajno-
ści nie jest prawidłowo zablokowany w rowku obudowy
odkurzacza.
► Rys.29: 1. Zaczep zabezpieczający 2. Rowek
obudowy odkurzacza
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Aby podłączyć akcesoria
takie jak końcówki, należy je obrócić i wsunąć
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, dzięki
czemu nie odłączą się podczas odkurzania. Aby
odczepić akcesoria, należy je obrócić w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i wyjąć. W przypadku
obracania w kierunku przeciwnym do wskazywanego
podczas podłączania lub odłączania może dojść do
obluzowania kapsuły.
► Rys.30: 1. Kapsuła
Odkurzanie (ssanie)
Końcówka
Ta końcówka służy do odkurzania stołu, biurka, innych
mebli itp. Końcówkę nasuwa się lekko.
► Rys.31: 1. Końcówka
Końcówka + rura przedłużająca (prosta)
Rurę przedłużającą zakłada się pomiędzy końcówkę a
sam odkurzacz. Ta kombinacja pozwala na wygodne
odkurzanie podłogi na stojąco.
► Rys.32: 1. Korpus odkurzacza 2. Rura przedłuża-
jąca 3. Końcówka
Końcówka szczelinowa
Końcówka szczelinowa służy do czyszczenia zakamar-
ków w samochodzie oraz mieszkaniu.
► Rys.33: 1. Końcówka szczelinowa 2. Korpus
odkurzacza
Końcówka szczelinowa + rura
przedłużająca (prosta)
Tę kombinację można stosować do odkurzania w miej-
scach ciasnych, gdzie nie zmieści się odkurzacz, albo
położonych wysoko.
► Rys.34: 1. Końcówka szczelinowa 2. Rura przedłu-
żająca 3. Korpus odkurzacza
Odkurzanie bez końcówki
Istnieje możliwość zbierania pyłu i kurzu bez końcówki.
► Rys.35
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
Po zakończeniu pracy
UWAGA: Oparcie odkurzacza o ścianę bez żad-
nego innego podparcia może spowodować prze-
wrócenie się i uszkodzenie odkurzacza.
► Rys.36
Czyszczenie
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
UWAGA: Do usuwania kurzu, który przyczepił
się do odkurzacza i ltrów, nie należy stosować
odpylacza powietrza. Powoduje to dostawanie się
kurzu do wnętrza obudowy, co prowadzi do awarii.
UWAGA: Po myciu ltrów należy je całkowicie
wysuszyć przed kolejnym użyciem. Niedokładnie
wysuszone ltry mogą powodować słabe ssanie i
skracać okres eksploatacji silnika.
UWAGA: Po czyszczeniu ltrów oraz ltra z gąbki,
należy upewnić się, że zostały ponownie założone
przed kolejnym użyciem. W przypadku korzystania
z odkurzacza bez założonych ltrów i ltra z gąbki
kurz dostanie się do wnętrza obudowy silnika i spo-
woduje awarię.
Korpus odkurzacza
Od czasu do czasu trzeba przetrzeć korpus odkurzacza
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem.
Należy czyścić także wlot odkurzacza i miejsce moco-
wania ltra.
► Rys.37
Filtr
Kiedy ltr zatka się brudem i kurzem, a moc ssania
spadnie, należy go umyć w wodzie z mydłem. Przed
ponownym użyciem należy go dokładnie wysuszyć.
► Rys.38

20 POLSKI
Filtr z gąbki
Gdy ltr z gąbki jest brudny, należy wyczyścić go w
następujący sposób.
1. Wyjąć ltr.
2. Wyciągnąć ltr z gąbki z kolumny.
3. Wytrzepać lub wymyć ltr z gąbki. W przypadku
mycia przed użyciem dokładnie go wysuszyć.
4. Włożyć ltr z gąbki do kolumny i ułożyć w wyjścio-
wym położeniu. Upewnić się, że ltr z gąbki jest przy-
trzymywany przez każdą dolną krawędź kolumny oraz
że między nim a otworem ssącym nie występują żadne
przerwy.
► Rys.39: 1. Filtr z gąbki 2. Dolna krawędź kolumny
Czyszczenie dyszy
Gdy szczotka dyszy zakurzy się, wyczyścić ją ście-
reczką z przyczepną powłoką.
► Rys.40: 1. Szczotka
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem produktu do naprawy należy sprawdzić następujące punkty.
Objaw Obszar wymagający kontroli Metoda montażu
Słaba siła ssania Czy kapsuła nie jest przepełniona? Opróżnić kapsułę z kurzu.
Czy ltr nie jest zatkany? Wyczyścić lub umyć ltr.
Czy akumulator nie jest wyczerpany? Naładować akumulator.
Nie działa Czy akumulator nie jest wyczerpany? Naładować akumulator.
PRZESTROGA: Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać odkurzacza.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i
różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny
punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Rura przedłużająca (prosta)
• Końcówka
• Końcówka do dywanów
• Szczotka do półek
• Końcówka szczelinowa
• Szczotka okrągła
• Wąż elastyczny
• Filtr
• Filtr wstępny
• Filtr o wysokiej wydajności
• Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for CL106FD
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita XCV17 User manual

Makita
Makita XBV01B User manual

Makita
Makita XCV11 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita 448 User manual

Makita
Makita DCL180 User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita DVC156L User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita VC3012L User manual