Makita XCV07 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Vacuum Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XCV06
XCV07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XCV06 XCV07
Standard lter type Cloth lter (for dry and wet dust) Powder lter (for dry dust)
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm
(1-1/2") x 2.5 m (98-1/2") hose)
2.1 m3/min (74 cu.ft/min)
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm (1-1/2") x 2.5 m
(98-1/2") hose)
98 hPa
Recoverable capacity Dust 8 L (2.1 gal.)
Water 6 L (1.6 gal.) -
Dimensions (L x W x H) 366 mm x 334 mm x 368 mm
(14-3/8″ x 13-1/8″ x 14-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge BL1815N,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840B,
BL1850B,
BL1860B
BL1815N,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840B,
BL1850B,
BL1860B
Net weight 7.0 kg (15.5 lbs) 7.6 kg (16.8 lbs) 7.7 kg (17.1 lbs) 8.4 kg (18.4 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
3. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
4. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
5. Do not handle battery or appliance
with wet hands.
6.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.

3ENGLISH
9.
Use extra care when cleaning on stairs.
10.
Do not use to pick up ammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
11. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13.
Do not use without lters in place.
Replace a damaged lter immediately.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Use power tools only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
16.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
17. (For the powder lter models.) Do not
use on wet surfaces. Do not expose
to rain. Store indoors.
18. (For the cloth lter models.) Do not
expose to rain. Store indoors.
19. Always install oat before any wet
pick-up operation.
20.
Do not use the cleaner as a stool or
work bench. The machine may fall
down and may result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
3.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Take particular care and
attention.
Never stand on the cleaner.
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It
may result in a risk of overheating, possi-
ble burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.

4ENGLISH
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6.
Do not store the tool and battery car-
tridge in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous mate-
rial is required. Please also observe pos-
sibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst,
and open the battery cover. And then, insert the battery
cartridge.
2
1
► 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
1
► 1. Battery cartridge

5ENGLISH
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Indicating the remaining battery
capacity
1
2
► 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery

6ENGLISH
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blink about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
2
1
3
► 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction force
adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the
"O" side.
The suction power can be adjusted according to your
work need.
Suction power can be increased by turning the suc-
tion force adjusting knob from the symbol to
the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
1
2
3
4
► 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.

7ENGLISH
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
PARTS DESCRIPTION
Model XCV06
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
2
3
1
4
5
► 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth lter
5. Tank
Model XCV07
(Powder lter (for dry dust) model)
1
2
3
4
5
► 1. Tank cover 2. Powder lter 3. Damper 4. Prelter
5. Tank
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter and
prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.

8ENGLISH
2
1
► 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
1
2
3
4
5
6
6
6
► 1. Tank cover 2. Powder lter 3. Damper 4. Prelter
5. Tank 6. Mounting position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
Installing the water lter
Only for cloth lter model (optional accessory)
CAUTION:
Never pick up water or wet dust with-
out the oat and the cloth lter or the water lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION:
When installing the water lter on the
tank, set it tight at the opening of the tank so that the hook
of the water lter engages the tank opening rmly and
there is no space between the water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
1
2
3
► 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the tool. Failure to use the cloth lter
/ prelter together may cause unusual noise and heat,
resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.

9ENGLISH
1. Remove the rubber holder.
1
► 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
1
2
► 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
1
2
► 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the
cloth lter / prelter edge can catch and hold the bag
securely.
1
► 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.

10 ENGLISH
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emp-
tying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
Connecting the hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Forcing, stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
NOTICE: When picking up large wastes such as
planer carvings, concrete dusts or similar other
than small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory). Using the 28 mm inner
diameter hose (optional accessory) may cause a
hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

11 ENGLISH
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
1
► 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter and
prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

12 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCV06 XCV07
Tipo de ltro estándar
Filtro de tela (para polvo seco y húmedo)
Filtro de polvo (para polvo seco)
Volumen de aire máximo (con el BL1850B, man-
guera de ø38 mm (1-1/2″) x 2,5 m (98-1/2″))
2,1 m3/min (74 cu.ft/min)
Aspiradora (con el BL1850B, manguera de ø38 mm
(1-1/2″) x 2,5 m (98-1/2″))
98 hPa
Capacidad recuperable Polvo 8 L (2,1 gal)
Agua 6 L (1,6 gal) -
Dimensiones (La x An x Al) 366 mm x 334 mm x 368 mm
(14-3/8″ x 13-1/8″ x 14-1/2″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Batería estándar BL1815N
BL1820B
BL1830 BL1830B
BL1840B
BL1850B
BL1860B
BL1815N
BL1820B
BL1830 BL1830B
BL1840B
BL1850B
BL1860B
Peso neto 7,0 kg (15,5 lbs) 7,6 kg (16,8 lbs) 7,7 kg (17,1 lbs) 8,4 kg (18,4 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
• Para polvo húmedo, se requieren el otador y el ltro de agua o de tela.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No permita que sea utilizado como
un juguete. Preste mucha atención
cuando sea utilizado por niños o
cerca de ellos.
3. Utilícelo solamente como se des-
cribe en este manual. Sólo use
aditamentos recomendados por el
fabricante.
4. No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
5. No manipule la batería ni el aparato
con las manos mojadas.
6. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
7. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.

14 ESPAÑOL
8. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
9. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
10. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
11. Utilice solamente el cargador sumi-
nistrado por el fabricante para
recargar.
12. No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal
como cigarros, fósforos o cenizas
calientes.
13. No lo utilice sin los ltros colocados
en su lugar. Reemplace cualquier
ltro dañado de inmediato.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Use las herramientas eléctricas
solamente con los paquetes de
baterías designados especíca-
mente. El uso de otros paquetes de
baterías puede generar riesgo de
lesiones e incendio.
16. Cuando no se esté usando el
paquete de baterías, guárdelo lejos
de otros objetos metálicos tales
como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que
puedan crear una conexión entre
una terminal y otra. Ocasionar un
cortocircuito en las terminales de la
batería puede provocar quemaduras o
incendios.
17. (Para los modelos con ltro de polvo.)
No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
18. (Para los modelos con ltro de
tela.) No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
19. Instale siempre el otador antes de
cualquier operación para aspirar
objetos húmedos.
20. No utilice la aspiradora como banco
o mesa de trabajo. La máquina
podría caerse y ocasionar una
lesión personal.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas
solamente con las baterías designa-
das especícamente para ellas. La uti-
lización de cualquier otra batería puede
crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la bate-
ría, manténgala alejada de otros
objetos metálicos, como sujetapape-
les (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños
de metal los cuales pueden actuar
creando una conexión entre las
terminales de la batería. Originar un
cortocircuito en las terminales puede
causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si hay contacto
del líquido con los ojos, busque
asistencia médica. Puede que el
líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Ponga especial atención y
tenga cuidado.
Nunca se pare sobre la
aspiradora.

15 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para
el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamen-
tarios en materia de bienes peligro-
sos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).

16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la herra-
mienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y
al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos al abrir o cerrar la cubierta de la bate-
ría. El no hacerlo podría causar lesiones personales.
Para instalar el cartucho de batería, libere el seguro
primero y abra la cubierta de la batería. Luego inserte el
cartucho de batería.
2
1
► 1. Seguro 2. Cubierta de la batería
Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la ranura en la
carcasa y deslícelo en su lugar. Insértelo por completo hasta
que quede asegurado en su lugar haciendo un pequeño clic.
Luego cierre con el seguro la cubierta de la batería.
1
► 1. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci-
dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN:
No instale el cartucho de batería
a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
se debe a que no está siendo insertado correctamente.
NOTA: La aspiradora no funciona con un sólo cartu-
cho de batería.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la batería
para que indique la capacidad restante de la batería. Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.

17 ESPAÑOL
Indicación de capacidad restante de
la batería
1
2
► 1. Indicador de batería 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación para indicar las capa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de
la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática
el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de
la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá auto-
máticamente durante la operación si la herramienta o la batería
se someten a una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente
alta, la herramienta se detiene automáticamente sin que haya
indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y
detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobre-
cargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se detiene
automáticamente y el indicador de batería parpadea
alrededor de 60 segundos. En este caso, espere a que la
herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto no
funciona incluso cuando los interruptores están siendo
operados, retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Accionamiento del interruptor
2
1
3
► 1. Interruptor de modo en espera 2. Botón de
encendido/apagado 3. Perilla de ajuste de la fuerza
de succión
Para arrancar la aspiradora:
1. Ajuste el interruptor de modo en espera en el lado
“I”. La aspiradora se pondrá en el estado de modo
en espera.
2. Oprima el botón de encendido/apagado.

18 ESPAÑOL
Para poner la aspiradora en el modo en espera, oprima
nuevamente el botón de encendido/apagado.
Para apagar la aspiradora, ajuste el interruptor de modo
en espera en el lado “O”.
La potencia de succión se puede ajustar según sus
necesidades de trabajo.
La potencia de succión se puede incrementar girando
la perilla de ajuste de la fuerza de succión del sím-
bolo al símbolo .
AVISO:
Ajuste siempre el interruptor de modo en
espera en el lado “O” cuando no vaya a utilizar la aspira-
dora durante un tiempo prolongado. La aspiradora con-
sumirá energía durante el estado de modo en espera.
Parada de succión automática
durante la operación para aspirar
objetos húmedos
Únicamente para el modelo con ltro de tela
ADVERTENCIA:
No utilice el aparato durante
un tiempo prolongado mientras el otador esté fun-
cionando. El usar la aspiradora con su otador funcio-
nando durante un tiempo prolongado podría causar un
sobrecalentamiento y la deformación de la aspiradora.
ADVERTENCIA:
No aspire espuma ni jabón
líquido. El aspirar espuma o jabón líquido podría cau-
sar que saliera espuma por la salida de aire antes de
que el otador comience a funcionar. Continuar usando
el aparato en estas condiciones podría ocasionar una
descarga eléctrica y la avería de la aspiradora.
La parada de succión automática sólo funciona cuando
se usa con el otador y la caja del otador.
La aspiradora cuenta con un mecanismo de otación
que evita que se introduzca agua al motor cuando
se aspira más de cierta cantidad de agua. Cuando el
tanque se llena, la aspiradora deja de aspirar agua;
apague la aspiradora y vacíe el tanque.
Bloqueo o desbloqueo de la rueda
1
2
3
4
► 1. Rueda 2. Palanca del tope 3. Posición
LIBERADA 4. Posición BLOQUEADA
Es conveniente bloquear la rueda para almacenar la aspiradora, dete-
ner el trabajo momentáneamente y mantener la aspiradora inmóvil.
Para usar el tope, muévalo manualmente.
Para bloquear la rueda con el tope, baje la palanca del
tope y la rueda ya no podrá girar. Para liberar la rueda
de la posición bloqueada, levante la palanca del tope.
NOTA: Cuando mueva la aspiradora, asegúrese de
que la rueda esté desbloqueada. El mover la aspi-
radora con la rueda en la posición bloqueada podría
causar daños a la rueda.
Mango de transporte
Cuando transporte la aspiradora, sosténgala del mango
ubicado en la cabeza. El mango en la cabeza es retrác-
til para guardarse cuando no se utilice.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
Modelo XCV06
(Modelo con ltro de tela (para polvo seco y húmedo))
2
3
1
4
5
► 1. Cubierta del tanque 2. Flotador 3. Caja del ota-
dor 4. Filtro de tela 5. Tanque

19 ESPAÑOL
Modelo XCV07
(Modelo con ltro de polvo (para polvo seco))
1
2
3
4
5
► 1. Cubierta del tanque 2. Filtro de polvo
3. Amortiguador 4. Preltro 5. Tanque
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre una más-
cara contra el polvo durante el ensamblado o
mantenimiento.
Instalación del ltro de polvo y el
preltro (para polvo seco)
Accesorio opcional para el modelo con ltro de tela
PRECAUCIÓN: Nunca aspire agua ni otros
líquidos o polvo húmedo cuando utilice el ltro de
polvo. El aspirar este tipo de objetos podría causar la
avería del ltro de polvo.
Para usar el ltro de polvo:
1. Extraiga la caja del otador y el otador retirando
los pernos.
2
1
► 1. Flotador 2. Caja del otador
2. Coloque el preltro en el tanque alineando las
marcas de posición de montaje.
3. Instale el amortiguador en el ltro de polvo y luego
colóquelos en el preltro alineando las marcas de posi-
ción de montaje.
4. Por último, instale la cubierta del tanque y
asegúrela.
1
2
3
4
5
6
6
6
► 1. Cubierta del tanque 2. Filtro de polvo
3. Amortiguador 4. Preltro 5. Tanque 6. Marca de
posición de montaje
AVISO: Antes de usar el ltro de polvo, asegú-
rese de que el preltro y el amortiguador siempre
se utilicen juntos. El ltro de polvo no debe ser
instalado solo.

20 ESPAÑOL
Instalación del ltro de agua
Únicamente para el modelo con ltro de tela (acce-
sorio opcional)
PRECAUCIÓN: Nunca aspire agua ni polvo
húmedo sin el otador y el ltro de tela o el ltro
de agua.
PRECAUCIÓN: Para aspirar polvo húmedo,
asegúrese de que la caja del otador y el otador
estén instalados en la aspiradora.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el ltro de
agua en el tanque, fíjelo bien en la abertura del
tanque de manera que el gancho del ltro de agua
quede ensartado rmemente en la abertura del
tanque y no quede espacio entre el ltro de agua
y el tanque.
Para aspirar solamente agua o polvo húmedo, es más
conveniente usar el ltro de agua que el ltro de tela.
Cuando instale el ltro de agua, alinee su marca de
posición de montaje con la del tanque.
1
2
3
► 1. Filtro de agua 2. Tanque 3. Marca de posición de
montaje
NOTA: Se recomienda usar el ltro de agua cuando
vaya a aspirar una gran cantidad de agua de manera
repetida. De lo contrario, la capacidad de la aspira-
dora podría verse reducida si usa el ltro de tela.
Instalación de la bolsa de papel para
polvo
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando use la bolsa de
papel para polvo, utilice también junto con ésta
el ltro de tela o el preltro preinstalados en la
herramienta. El no utilizar junto con ésta el ltro de
tela/preltro podría ocasionar un ruido y calenta-
miento anormales provocando un incendio.
PRECAUCIÓN:
(Para el modelo con ltro de tela)
•
Nunca aspire agua ni otros líquidos o polvo
húmedo cuando utilice la bolsa de papel para
polvo. El aspirar este tipo de objetos podría
causar la avería de la bolsa de papel para polvo.
•
Antes de usar la bolsa de papel para polvo,
asegúrese de que el ltro de polvo (accesorio
opcional), el amortiguador (accesorio opcio-
nal) y el preltro se utilicen siempre juntos.
PRECAUCIÓN:
(Para el modelo con ltro de polvo)
•
Antes de usar la bolsa de papel para polvo,
asegúrese de que el ltro de polvo, el amorti-
guador y el preltro se utilicen siempre juntos.
1. Retire el sujetador de goma.
1
► 1. Sujetador de goma
2. Extienda la bolsa de papel para polvo.
3. Alinee la abertura de la bolsa de papel para polvo
con la abertura de succión de polvo de la aspiradora.
4. Inserte el cartón de la bolsa de papel para polvo
en el sujetador de manera que quede colocado en el
extremo más allá de la protuberancia del tope.
1
2
► 1. Bolsa de papel para polvo 2. Sujetador
Instalación de la bolsa de polietileno
La aspiradora también se puede utilizar sin la bolsa de
polietileno. Sin embargo, con el uso de la bolsa de polietileno
resulta más fácil vaciar el tanque sin ensuciarse las manos.
Extienda la bolsa de polietileno en el tanque. Insértela
entre la placa del sujetador y el tanque, y jálela hacia la
entrada para la manguera.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita VC009GLM21 User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita XCV18 User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita DVC865L User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita VC006GML21 User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita 448 User manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita VC2000L User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita DVC863LZ User manual