Makita DVC340 User manual

1
GB Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL
SBatteridriven dammsugare BRUKSANVISNING
NTrådløs støvsuger BRUKSANVISNING
FIN Akkukäyttöinen pölynimuri KÄYTTÖOHJE
LV Bezvadu putekļu sūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Akumuliatorinis vakuuminis valymo įrenginys
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Juhtmeta tolmuimeja KASUTUSJUHEND
RUS Аккумуляторный Пылесос
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DVC340
DVC350

2
1
2
3
1 013850
1
2 011389
1
2
3 015676
1
2
4 011121
1
5 011114
1
6 011115
12
7 011116
1
2
8 011117
1
32
9 011118

3
1
2
13 011125
14 011126
1
15 011127
1
2
3
4
10 011120
11 011122
12
3
12 011124

4
ENGLISH (Original instructions)
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star mark
3-1. Indicator lamps
3-2. CHECK button
4-1. HIGH/LOW button
4-2. OFF button
5-1. Hook
6-1. Protrusion
7-1. Pins
7-2. Ring
8-1. Shoulder strap
8-2. Two hooks
9-1. Pull out
9-2. For shortening
9-3. For extending
10-1. Front cuff
10-2. Hose
10-3. Remove
10-4. Install
12-1. Outlet (air vent)
12-2. Nozzle
12-3. Pin
13-1. Dust bag joint
13-2. Square section
15-1. Filter area
SPECIFICATIONS
Model DVC340 DVC350
Volume 3.0 L
Capacity Max. Air volume 3.3 m3/min 3.4 m3/min
4 min (with BL1415) 6 min (with BL1815)
5 min (with BL1415N) 7 min (with BL1815N)
- 8 min (with BL1820 / BL1820B)
10 min (with BL1430 / BL1430B) 13 min (with BL1830 / BL1830B)
13 min (with BL1440) 18 min (with BL1840 / BL1840B)
16 min (with BL1450) 21 min (with BL1850 / BL1850B)
HIGH
20 min (with BL1460B) 26 min (with BL1860B)
8 min (with BL1415) 12 min (with BL1815)
10 min (with BL1415N) 14 min (with BL1815N)
- 16 min (with BL1820 / BL1820B)
20 min (with BL1430 / BL1430B) 26 min (with BL1830 / BL1830B)
26 min (with BL1440) 36 min (with BL1840 / BL1840B)
33 min (with BL1450) 42 min (with BL1850 / BL1850B)
Continuous use
(Approx.)
LOW
40 min (with BL1460B) 52 min (with BL1860B)
Overall length 403 mm
2.1 kg (BL1415 / BL1415N)
2.2 kg (BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B)
Net weight 2.3 kg (BL1430 / BL1430B / BL1440 /
BL1450 / BL1460B)
2.4 kg (BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B)
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

5
END315-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DVC340
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DVC350
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB117-4
CORDLESS VACUUM CLEANER
SAFETY WARNINGS
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Operators must be adequately instructed on
the use of this cleaner.
2. This cleaner is not suitable for picking up
hazardous dust.
3. This cleaner is for dry use only.
4. This cleaner is for indoor use only.
5. This cleaner shall be stored indoors only.
6. Do not pick up the following materials:
−Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by
grinding/cutting metal
−Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
−Explosive materials like nitroglycerin
−Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
−Wet dirt, water, oil or the like
−Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses, nails,
pins or razors
−Powder to clot such as cement or toner
−Conductive dust such as metal or carbon
−Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or
property damage.
7. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
Cd
Ni-MH
Li-ion

6
8. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
9. Do not block the intake hole or vent holes.
10. Do not leave the cleaner when battery fitted.
Remove battery from appliance when not in
use and before servicing.
11.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
12. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
13.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. When using the cleaner as a blower
• always use protective goggles, a cap and
mask while operating;
• always be sure that the cleaner is switched
off and the battery cartridge is removed
before clearing a blockage;
• always be sure of your footing on slopes;
• walk, never run;
• never point the nozzle at anyone in the
vicinity;
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the cleaner is in safe working
condition;
• Store the cleaner only in a dry place;
• The operator or user is responsible for
accidents or hazzards ocurring to other
people or their property.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
This cleaner is intended for both domestic and commercial
use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, offices and rental businesses.
ENC007-11
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the cleaner is switched off and
the battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the cleaner.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the cleaner before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the cleaner and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge firmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the cleaner
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the cleaner, causing injury to you or
someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system and
does not show the cleaner trouble.
• When the cleaner is overloaded:
At this time, press the "OFF" button and
remove causes of overload and then press
the "HIGH/LOW" button again to restart.
•
When battery cells get hot: (refer to the note below.)
If any operation of the "HIGH/LOW" button
and the "OFF" button, the motor will remain
stopped. At this time, stop use of the cleaner
and cool or charge the battery cartridge after
removing it from the cleaner.
• When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the "HIGH/LOW" button
and the "OFF" button, the motor will remain
stopped. At this time, remove the battery
cartridge from the cleaner and charge it.
NOTE:
• This temperature-sensitive protection is applied
only when the cleaner is used with a battery
cartridge with a star mark.
Fig.2
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
To start the cleaner, simply press the "HIGH/LOW" button.
To switch off, press the "OFF" button. To change the
cleaner speed, press the "HIGH/LOW" button. The first
press on this button is for high speed and the second
press for low speed and then each press on this button
repeats the high/low speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the cleaner is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the cleaner.
• Any work with the battery cartridge being installed
on the cleaner may cause a personal injury or
damage to the objects around the cleaner.

8
Installing dust bag
1
2
34
011113
Hold the square section of the dust bag joint and fit the
pins inside the dust bag joint to the notches in the dust
outlet of the cleaner and then insert and turn it clockwise
all the way until it stops.
Fig.5
At this time, make sure that the fastener part on the dust
bag faces upward.
NOTE:
• When the dust bag joint and the ring inside the dust
bag come off, install as follows.
(1) Align the dust bag joint with the seam of the
dust bag and install it so that its protrusion
faces upward.
Fig.6
(2) Tighten the ring inside the dust bag firmly so
that the pins and the ring are positioned as
shown in the figure.
Fig.7
Installing the shoulder strap
Fig.8
Attach one end hook of the shoulder strap onto the ring in
the front of the cleaner and thrust the other end of the
strap through the band of the dust bag and then attach
the other end hook as shown in the figure.
Adjusting the shoulder strap
Fig.9
To adjust the length of the shoulder strap, pull it out to
your desired length and pull the strap in the direction of
arrow as shown in the figure.
Connecting the hose
CAUTION:
• Do not force the hose to bend it and/or stamp it.
Forcing and/or stamping the hose may cause
deformation or damage to the hose.
•
Do not pull the hose to carry the cleaner.
Pulling the
hose may cause deformation or damage to the hose.
1
2
A
B
011119
Insert the "A" end of the hose to the suction opening of
the cleaner and turn it clockwise all the way until it locks.
Attach the cuff on the "B" end of the hose and then
connect it to the dust outlet of an power tool.
Replacing the front cuff
Change the front cuff of the hose according to the dust
outlet size of a power tool you use.
Fig.10
To remove the front cuff, hold the hose and turn it
counterclockwise.
To mount the front cuff, turn it clockwise and then screw
it in until it stops.
OPERATION
WARNING:
• Do not use the shoulder strap when working in a
high place.
• When using the cleaner as a stationary cleaner,
place it on a flat and stable surface.
Vacuum Cleaner
Fig.11
When using the cleaner as a portable cleaner,
cross-hanging the shoulder strap before the breast is
difficult to drop the cleaner.
1. Dust outlet
2. Dust bag joint
3. Pins
4. Dust bag 1. Dust outlet
2. Power tool

9
1
2
3
4
5
011123
NOTE:
• Long cut-off decorative paper that may be
produced by plaster board cutting work depending
on the conditions of workpiece to be cut and that
may be stuffed inside the hose may cause the hose
suction blocking. When this occurs, change the
cutting depth setting of power tool to deeper depth,
which will relieve the hose suction blocking.
CAUTION:
• When the dust bag is just new, dust may come out
of its surface. Using it a few times will minimize the
dust leak from the surface.
Operation of the cleaner with a nozzle or a
dust bag being installed
WARNING:
• Always be sure that the cleaner is switched off
and the battery cartridge is removed before
installing or removing the nozzle or any other
attachment on the cleaner. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury.
NOTE:
• Before the blower mode operation immediately
after the cleaner mode operation, remove all
remaining dust from the cleaner due to possible
blow out of dust .
Using as a blower
Fig.12
Install the nozzle onto the outlet (air vent) without fail.
To install the nozzle, fit the pin protruding from the inside
of nozzle to one of the cleaner notches and then turn
the nozzle clockwise securely.
To remove the nozzle, turn counterclockwise and pull it out.
Direct the top point of the cleaner and then switch on.
Emptying the dust bag
WARNING:
•
Always be sure that both the cleaner and a
connected power tool are switched off and the
battery cartridge is removed and the power
tool, if corded tool, is unplugged before
installing or removing the dust bag on the
cleaner and emptying the dust bag( made of
cloth).
Failure to switch off, remove the battery
cartridge and unplug the connected power tool may
result in electric shock and serious personal injury.
• When the dust bag is about half full, remove the
dust bag from the cleaner and pull the fastener out.
Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly
so as to remove particles adhering to the insides
which might hamper further collection.
NOTE:
• For the time to empty the dust bag, use a guide
line that the dust bag becomes full when
drilling about 450 holes with 6.5 mm diameter
and 40 mm depth on the concrete. A dust bag
clogged with the built up particles may reduce the
dust collection power and cause damage to the
cleaner motor.
CAUTION:
• Attach the dust bag (made of cloth) to the dust
bag joint securely and close the fastener
completely before use. Failure to attach the dust
bag securely and close its fastener completely may
cause blow-out of dust and result in serious
personal injury.
Fig.13
Pick up the square section of the dust bag joint firmly,
turn it counterclockwise and then remove the dust bag.
Fig.14
Open the fastener and dispose of the dust.
CAUTION:
• Remove all particles adhering to the fastener area.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the cleaner is switched off and
the battery cartridge is removed before attempting
to perform inspection or maintenance.
Cleaning the filter area
CAUTION:
• Do not pick up materials other than dust , such as
stone, wood chip and the like since this cleaner is
intended for dust collection. Picking up stone, wood
chip and the like may cause damage to the fan and
the cleaner.
1. Decorative
paper
2. Saw blade
3. Base
4. Cutting depth
5. Plaster board

10
Fig.15
Check and clean up the filter area in the suction inlet
regularly. Remove foreign objects which will obstruct
suction.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita cleaner
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nozzles
• Dust bags
• Hoses
• Front cuffs
• Shoulder straps
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
VARNING: Denna maskin kan användas av barn från 8-års ålder och
äldre samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått
handledning eller instruktioner om hur maskinen används på rätt sätt
och förstår riskerna som det medför. Barn ska inte leka med
maskinen. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan tillsyn.
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Röd indikator
1-2. Knapp
1-3. Batterikassett
2-1. Stjärnmarkering
3-1. Indikatorlampor
3-2. CHECK-knapp
4-1. Knappen HIGH/LOW
4-2. Av-knapp
5-1. Krok
6-1. Tapp
7-1. Stift
7-2. Ring
8-1. Axelrem
8-2. Två krokar
9-1. Dra ut
9-2. För förkortning
9-3. För förlängning
10-1. Främre koppling
10-2. Slang
10-3. Ta bort
10-4. Montera
12-1. Utblås (luftventil)
12-2. Munstycke
12-3. Stift
13-1. Anslutning på dammsugarpåse
13-2. Fyrkantig sektion
15-1. Filterområde
SPECIFIKATIONER
Modell DVC340 DVC350
Volym 3,0 L
Kapacitet Max. luftvolym 3,3 m3/min 3,4 m3/min
4 min (med BL1415) 6 min (med BL1815)
5 min (med BL1415N) 7 min (med BL1815N)
- 8 min (med BL1820 / BL1820B)
10 min (med BL1430 / BL1430B) 13 min (med BL1830 / BL1830B)
13 min (med BL1440) 18 min (med BL1840 / BL1840B)
16 min (med BL1450) 21 min (med BL1850 / BL1850B)
Hög
20 min (med BL1460B) 26 min (med BL1860B)
8 min (med BL1415) 12 min (med BL1815)
10 min (med BL1415N) 14 min (med BL1815N)
- 16 min (med BL1820 / BL1820B)
20 min (med BL1430 / BL1430B) 26 min (med BL1830 / BL1830B)
26 min (med BL1440) 36 min (med BL1840 / BL1840B)
33 min (med BL1450) 42 min (med BL1850 / BL1850B)
Kontinuerlig
användning (Ungefär)
Låg
40 min (med BL1460B) 52 min (med BL1860B)
Total längd 403 mm
2,1 kg (BL1415 / BL1415N)
2,2 kg (BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B)
Vikt 2,3 kg (BL1430 / BL1430B / BL1440 /
BL1450 / BL1460B)
2,4 kg (BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B)
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003

12
END315-1
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen.
Se till att du förstår innebörden innan du använder
borrmaskinen.
・Läs bruksanvisningen.
・Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiven som avser
förbrukad elektrisk och elektronisk
utrustning, batterier, ackumulatorer,
förbrukade batterier och ackumulatorer,
samt direktivens tillämpning enligt
nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk
utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
ENE017-1
Användningsområde
Det här redskapet är avsett för insamling av torrt damm.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell DVC340
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 92 dB (A)
Mättolerans (K) : 3 dB (A)
Modell DVC350
Ljudtrycksnivå (LpA): 84 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 95 dB (A)
Mättolerans (K) : 3 dB (A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745:
Arbetsläge: drift utan belastning
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VARNING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
•
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning
av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen
alla delar av användandet såsom antal gånger
maskinen är avstängd och när den körs på tomgång
samt då startomkopplaren används).
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
ENB117-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN DAMMSUGARE
VARNING! VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar och
anvisningar kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
1. Användare måste ha tillräcklig kunskap om
hur denna dammsugare fungerar.
2. Denna dammsugare är inte lämplig att suga
upp farligt damm med.
3. Denna dammsugare är endast avsedd för
torrsugning.
4. Denna dammsugare är endast till för
inomhusanvändning.
5.
Denna dammsugare ska endast förvaras inomhus.
6. Plocka inte upp följande material:
−
Varmt material såsom tända cigaretter eller
gnist-/metalldamm från slipad/sågad metall
−Lättantändliga material såsom bensin,
thinner, fotogen eller färg
−Explosivt material som nitroglycerin
−Andtändningsbart material såsom
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid
−Blöt smuts, vatten, olja eller liknande
−
Hårda bitar med vassa kanter såsom träflisor,
metaller, stenar, glas, spikar, stift eller rakblad
−Pulver som klumpar ihop sig såsom
cement eller toner
−Ledanade damm såsom metall eller kol
−Fina korn som betongdamm
Att göra detta kan orsaka brand, skada
och/eller skada på egendom.
7. Stanna maskinen omedelbart om du lägger
märke till något onormalt.
8. Använd inte dammsugaren nära kaminer eller
andra värmekällor.
Cd
Ni-MH
Li-ion

13
9.
Blockera inte intagshålet eller ventilationshålen.
10. Lämna inte dammsugaren med batteriet isatt.
Ta bort batteriet från apparaten när den inte
används och före service.
11. Tillåt inte att den används som en leksak. Stor
uppmärksamhet är nödvändigt när den
används i barns närhet.
12. Använd den endast enligt beskrivningen i
bruksanvisningen. Använd endast
tillverkarens rekommenderade tillsatser.
13.
Placera inte något föremål i öppningarna. Använd
inte dammsugaren om någon av öppningarna är
blockerade och håll den ren från damm, trådar,
hår samt allt som kan minska luftflödet.
14. Var extra försiktig vid rengöring av trappor.
15. När dammsugaren används som en blåsenhet
• ska alltid skyddsglasögon, mössa och
ansiktsmask bäras under användningen.
• ska du alltid kontrollera att dammsugaren
är avstängd och att batterikassetten är
borttagen innan du tar bort ett hinder.
•
ska du alltid se till att ha balans på sluttningar.
• ska du gå, aldrig springa.
• ska du aldrig rikta munstycket mot någon i
närheten.
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att alltid bibehålla
dammsugaren i säkert arbetsskick.
•
Förvara dammsugaren endast på en torr plats.
• Användaren är ansvarig för olyckor och
eventuell fara gentemot andra personer
och deras egendom.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna
för maskinen även efter det att du har blivit van att
använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet
att följa säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
Denna dammsugare är avsedd för användning av både
hushåll och handeln, t ex för hotell, skolor, sjukhus,
fabriker, affärer och kontor.
ENC007-11
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3.
Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå
överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4.
Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med
rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det
finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚C (122 ゚F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Litiumjonbatterierna som ingår lyder under
kraven i lagen för farligt gods.
Vid kommersiella transporter av t.ex. tredje part,
speditörer, måste de särskilda krav som anges på
emballage och märkningar följas.
För förberedelse av de föremål som ska
transporteras krävs att man konsulterar en expert
på farligt material. Även mer detaljerade nationella
bestämmelser ska följas.
Tejpa för eller maskera öppna kontakter och
förpacka batteriet så att det inte kan flyttas runt i
förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGHET: Använd endast Makitas
originalbatterier.
Om andra batterier än de från Makita används eller om
batterierna har förändrats kan det resultera i brand,
personskador och andra skador. Dessutom blir även
Makita-garantin för maskinen och laddaren från Makita ogiltig.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚C och 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
4.
Ladda batterikassetten om du inte använder den
under en lång tidsperiod (mer än sex månader).

14
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att dammsugaren är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar dammsugarens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Stäng alltid av damsugaren innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i damsugaren och batterikassetten
när du installerar eller tar bort
batterikassetten.Om du inte håller stadigt i
damsugaren och batterikassetten kan de halka ur
dina händer och skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är batterikassetten inte låst
ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
• För alltid in batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat lossna från damsugaren och skada dig
eller någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Dammsugaren är utrustad med ett skyddssystem, vilket
automatiskt bryter den utgående strömmen för att
förlänga dess livslängd.
Dammsugaren stängs av under användningen när den
och/eller batteriet hamnar i följande situation. Detta
orsakas av att skyddssystemet aktiveras och betyder inte
att det är problem med dammsugaren.
• När dammsugaren är överbelastad:
Tryck då på knappen “OFF” och åtgärda
orsaken till överbelastningen och tryck sedan
på knappen “HIGH/LOW” igen för att starta
om.
• När batteriet blir varmt: (se anmärkningen nedan.)
Om “HIGH/LOW”- eller “OFF”-knappen
används förblir motorn avstängd. Sluta då
använda dammsugaren och kyl av eller ladda
batteriet när det tagits ur dammsugaren.
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg:
Om “HIGH/LOW”- eller “OFF”-knappen
används förblir motorn avstängd. Ta då ur
batteriet från dammsugaren och ladda det.
OBS!
• Detta överhettningsskydd används endast när
dammsugaren är försedd med ett stjärnmärkt
batteri.
Fig.2
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av
modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att ange
återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna tänds
under några sekunder.
OFF BlinkarTänd
Indikatorlampor
Ladda
batteriet.
0 % till 25 %
25 % till 50 %
50 % till 75 %
75 % till 100 %
Återstående
kapacitet
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
015658
OBS!
• Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.4
Tryck på knappen “HIGH/LOW” för att starta
dammsugaren. För att stänga av den, tryck på knappen
“OFF”. Tryck på knappen “HIGH/LOW” för att ändra
sugstyrkan. Det första trycket på denna knapp är för hög
sugstyrka och det andra trycket för låg sugstyrka, och
varje tryck på denna knapp upprepar sedan alternativt
den höga/låga sugstyrkan.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att dammsugaren är avstängd och
batterikassetten borttagen innan underhållsarbete
utförs på dammsugaren.
• Att arbeta med batterikassetten isatt i
dammsugaren kan orsaka personskador eller
skador på föremålen runt dammsugaren.

15
Montering av dammpåse
1
2
34
011113
Ta tag i den fyrkantiga sektionen på dammsugarpåsens
anslutning och passa in stiften på insidan av den med
skårorna i dammutkastet på dammsugaren. För sedan in
anslutningen och vrid den medurs hela vägen tills det tar
stopp.
Fig.5
Kontrollera nu så att den förslutande delen på
dammsugarpåsen är vänd uppåt.
OBS!
• När dammsugarpåsens anslutningsdel och ringen
inuti dammsugarpåsen lossnar, montera på
följande sätt.
(1) Rikta in dammsugarpåsens anslutningsdel
med sömmen på dammsugarpåsen och
montera den så att dess utskjutande del är
vänd uppåt.
Fig.6
(2) Fäst ringen på insidan av dammsugarpåsen
ordentligt så att stiften och ringen är
placerade såsom visas i figuren.
Fig.7
Montering av axelband
Fig.8
Fäst den ena kroken för axelremmen på ringen framtill på
dammsugaren och tryck den andra änden av remmen
genom dammsugarpåsens band och fäst sedan den
andra kroken såsom visas i figuren.
Justera axelremmen
Fig.9
För att justera längden för axelremmen ska du tra ut den
till önskad längd och dra remmen i pilens riktning, såsom
visas i figuren.
Anslutning av slangen
FÖRSIKTIGT!
• Tvinga inte slangen så att den böjs och/eller
trampa på den. I annat fall kan det orsaka
deformering eller skada på slangen.
•
Dra inte i slangen för att bära dammsugaren.
I annat
fall kan det orsaka deformering eller skada på slangen.
1
2
A
B
011119
För in slangänden “A” i sugöppningen för dammsugaren
och vrid den medurs hela vägen tills den låser fast.
Fäst kopplingen på slangänden “B” och anslut den sedan
till dammutsuget på en maskin.
Utbyte av den främre kopplingen
Byt den främre slangkopplingen i enlighet med storleken
för dammutsuget för maskinen som du använder.
Fig.10
För att ta bort den främre kopplingen håller du i slangen
och vrider kopplingen moturs.
För att montera den främre kopplingen vrider du den
medurs och skruvar sedan in den tills det tar stopp.
ANVÄNDNING
VARNING!
• Använd inte axelremmen när du arbetar på hög
höjd.
• Vid användning av dammsugaren som en stationär
dammsugare ska den placeras på en plan och
stabil yta.
Dammsugare
Fig.11
Vid användning av dammsugaren som en portabel
dammsugare, ska axelremmen korsas över bröstet så att
du inte tappar den så lätt.
1. Dammutblås
2. Anslutning på dammsugarpåse
3. Stift
4. Dammpåse
1. Dammutblås
2. Maskin

16
1
2
3
4
5
011123
OBS!
• Långa remsor av dekorationspapper från gipsskiva,
beroende på arbetsstyckets förhållande, kan sugas
in i slangen och blockera den. Om detta händer
ska du sätta sågdjupsinställningen för maskinen så
att det blir djupare, vilket lossar blockeringen i
slangen.
FÖRSIKTIGT!
•
När dammsugarpåsen är ny kan det hända att
damm tränger ut från ytan. Genom att använda den
några gånger minskar dammläckaget från ytan.
Användning av dammsugaren med ett
munstycke eller en dammsugarpåse
monterad
VARNING!
• Kontrollera alltid att dammsugaren är avstängd
och att batterikassetten är borttagen innan du
monterar eller tar bort munstycket eller någon
annan tillsats på dammsugaren. I annat fall kan
det orsaka allvarlig personskada.
OBS!
• Innan användningen för blåsläget och direkt efter
dammsugeläget ska allt kvarvarande damm tas
bort från dammsugaren p.g.a. möjligheten att
damm blåser ut.
Använd som en blåsenhet
Fig.12
Montera munstycket på utblåset (luftventil) ordentligt.
För att montera munstycket passar du in stiftet, som
skjuter ut från insidan av munstycket, med en av
dammsugarens skåror och vrider sedan munstycket
medurs ordentligt.
För att ta bort munstycket vrider du det moturs och drar ut det.
Rikta översta delen av dammsugaren och sätt sedan på den.
Töm dammsugarpåsen
VARNING!
• Kontrollera alltid att både dammsugaren och
den anslutna maskinen är avstängda och att
batterikassetten är borttagen, och att maskinen,
om den har kabel, inte är elansluten innan du
monterar eller tar bort dammsugarpåsen på
dammsugaren och tömmer påsen (tillverkad av
tyg). I annat fall kan det orsaka elektrisk stöt och
allvarlig personskada.
• När dammsugarpåsen är halvfull ska den tas bort
från dammsugaren och förslutaren öppnas. Töm
dammsugarpåsen på dess innehåll och knacka på
den lätt för att ta bort partiklar som har fastnat på
insidan, vilka kan hindra fortsatt uppsamling.
OBS!
• När det är dags att tömma dammsugarpåsen
kan följande riktlinje beaktas, att
dammsugarpåsen blir full vid borrning av cirka
450 hål med 6,5 mm diameter och 40 mm djup i
cement. En dammsugarpåse som är igentäppt
med uppbyggda partiklar kan minska
dammuppsamlingsprestandan och orsaka skada
på dammsugemotorn.
FÖRSIKTIGT!
• Fäst dammsugarpåsen (tillverkad av tyg) på
dess anslutningsdel ordentligt och förslut den
fullständigt före användning. I annat fall kan det
orsaka utblås av damm och resultera i allvarlig
personskada.
Fig.13
Ta upp den fyrkantiga sektionen på dammsugarpåsens
anslutning ordentligt, vrid den moturs och ta sedan bort
dammsugarpåsen.
Fig.14
Öppna förslutaren och töm ut dammet.
FÖRSIKTIGT!
• Ta bort alla partiklar som fastnat på förslutaren.
UNDERHÅLL
VARNING!
• Kontrollera alltid att dammsugaren är avstängd och
att batterikassetten är borttagen innan du försöker
att utföra inspektion eller underhåll.
Rengöring av filterområdet
FÖRSIKTIGT!
• Sug inte upp annat material än damm, såsom
stenar, träspån eller liknande eftersom denna
dammsugare är avsedd för dammuppsamling. I
annat fall kan det orsaka skada på fläkten och
dammsugaren.
1.
Dekorationspapper
2. Sågblad
3. Bottenplatta
4. Skärdjup
5. Gipsskiva

17
Fig.15
Kontrollera och rengör filterområdet i insugsöppningen
regelbundet. Ta bort främmande föremål vilka kommer
att blockera insugning.
Rengöring
Torka regelbundet av dammsugarens utsida med en
trasa fuktad i tvålvatten.
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Följande tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med dammsugaren från
Makita som denna bruksanvisning avser. Att
använda andra tillbehör eller tillsatser kan orsaka
personskador. Använd endast tillbehör eller
tillsatser för avsett ändamål.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Munstycken
• Dammsugarpåsar
• Slangar
• Främre kopplingar
• Axelremmar
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

18
NORSK (originalinstruksjoner)
ADVARSEL: Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under
oppsyn, har blitt gitt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og
forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Oversiktsforklaring
1-1. Rød indikator
1-2. Knapp
1-3. Batteri
2-1. Stjernemerke
3-1. Indikatorlamper
3-2. CHECK-knapp
4-1. HØY/LAV-knapp
4-2. Av-knapp
5-1. Bøyle
6-1. Fremspring
7-1. Stifter
7-2. Ring
8-1. Skulderstropp
8-2. To kroker
9-1. Dra ut
9-2. For innkorting
9-3. For forlengelse
10-1. Frontmansjett
10-2. Slange
10-3. Fjern
10-4. Installer
12-1. Utløp (luftehull)
12-2. Munnstykke
12-3. Stift
13-1. Støvposefeste
13-2. Firkantprofil
15-1. Filterområde
TEKNISKE DATA
Modell DVC340 DVC350
Volum 3,0 L
Kapasitet Maks. luftvolum 3,3 m3/min 3,4 m3/min
4 min (med BL1415) 6 min (med BL1815)
5 min (med BL1415N) 7 min (med BL1815N)
- 8 min (med BL1820 / BL1820B)
10 min (med BL1430 / BL1430B) 13 min (med BL1830 / BL1830B)
13 min (med BL1440) 18 min (med BL1840 / BL1840B)
16 min (med BL1450) 21 min (med BL1850 / BL1850B)
Høy
20 min (med BL1460B) 26 min (med BL1860B)
8 min (med BL1415) 12 min (med BL1815)
10 min (med BL1415N) 14 min (med BL1815N)
- 16 min (med BL1820 / BL1820B)
20 min (med BL1430 / BL1430B) 26 min (med BL1830 / BL1830B)
26 min (med BL1440) 36 min (med BL1840 / BL1840B)
33 min (med BL1450) 42 min (med BL1850 / BL1850B)
Kontinuerlig bruk (ca.)
Lav
40 min (med BL1460B) 52 min (med BL1860B)
Total lengde 403 mm
2,1 kg (BL1415 / BL1415N)
2,2 kg (BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B)
Nettovekt 2,3 kg (BL1430 / BL1430B / BL1440 /
BL1450 / BL1460B)
2,4 kg (BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B)
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

19
END315-1
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret.
Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
・Les brukerveiledningen.
・Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller
batteripakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om kasserte
elektriske og elektroniske produkter, og
om batterier og akkumulatorer og brukte
batterier og akkumulatorer og
direktivenes iverksetting i nasjonal rett,
må elektriske produkter og batterier og
batteripakker som ikke lenger skal
brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
ENE017-1
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for å samle opp tørt støv.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell DVC340
Lydtrykknivå (LpA) : 81 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA) : 92 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell DVC350
Lydtrykknivå (LpA) : 84 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA) : 95 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Arbeidsmåte: Drift uten belastning
Genererte vibrasjoner (ah): 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er
blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
•
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås
av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
ENB117-4
SIKKERHETSADVARSLER FOR
TRÅDLØS STØVSUGER
ADVARSEL! VIKTIG. LES NØYE alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner FØR BRUK.
Hvis du ikke følger alle advarslene og instruksjonene
som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige helseskader.
1. Operatørene må få riktig opplæring i bruk av
støvsugeren.
2. Støvsugeren er ikke egnet for oppsuging av
farlig støv.
3. Støvsugeren er bare for tørr bruk.
4. Støvsugeren skal bare brukes innendørs.
5. Støvsugeren skal bare oppbevares innendørs.
6. Ikke plukk opp følgende materialer:
−Varme materialer som påtente sigaretter
eller gnister/metallstøv fra sliping/kutting
av metall
−Brennbare materialer som bensin, tynner,
lettbensin, parafin eller maling
−Eksplosive materialer som nitroglyserin
−Antennelige materialer som aluminium,
sink, magnesium, titanium, fosfor eller
celluloid
−Fuktig jord, vann, olje eller lignende
−Harde objekter med skarpe kanter som
trefliser, metaller, steiner, glass, spiker,
nåler eller barberblader
−
Pulver som kan stivne som sement eller toner
−
Elektrisk ledende støv fra metall eller karbon
−Fine partikler som sementstøv
Slike handlinger kan forårsake brann,
personskade og/eller materielle skader.
7. Hvis du merker at noe er uvanlig, må du
omgående stoppe arbeidet.
8. Ikke plasser maskinen nær ovner eller andre
varmekilder.
9. Ikke blokker inntaksåpningen eller
ventilasjonsåpningene.
Cd
Ni-MH
Li-ion

20
10. Ikke forlat støvsugeren med batteriet i. Fjern
batteriet fra apparatet når den ikke er i bruk og
før service.
11. Ikke bruk støvsugeren som leketøy. Vær
ekstra oppmerksom når den brukes nært barn.
12. Bruk støvsugeren bare som beskrevet i denne
manualen. Bruk bare vedlegget som er
anbefalt av produsenten.
13. Ikke putt gjenstander inn i åpningene. Ikke
bruk støvsugeren hvis noen av åpningene er
blokkert; hold den fri for støv, lo, hår og annet
som kan redusere luftstrømmen.
14. Vær ekstra forsiktig ved rengjøring av trapper.
15. Når du bruker støvsugeren som blåser,
• må du alltid ha på deg vernebriller, hette og
maske;
• kontroller alltid at støvsugeren er slått av
og at batteriet er fjernet før du fjerner en
tilstopping;
• pass alltid på at du har godt fotfeste når du
arbeider i hellinger;
• gå, aldri spring;
•
aldri rett munnstykket mot noen i nærheten;
•
Hold alle mutre, bolter og skruer stramme for å
sikre at støvsugeren alltid er i driftssikker stand;
• Oppbevar støvsugeren kun på et tørt sted;
•
Operatøren eller brukeren holdes ansvarlig for
eventuelle skader på personer eller eiendeler.
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG
REFERANSE
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger
nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet
for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller
mislighold av sikkerhetsreglene i denne
brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
Støvsugeren er beregnet for både privat og kommersiell
bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker,
forretninger, kontorer og utleievirksomhet.
ENC007-11
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger
og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10.
De inkluderte litium-ion-batteriene er underlagt
kravene i lovgivningen om farlig gods.
For kommersielle transporter f.eks. via tredjeparter,
transportagenter, må det følges spesielle krav
vedrørende innpakning og merking.
For klargjøring av gjenstanden som skal sendes,
må du forhøre deg med en ekspert for farlige
materialer. Overhold også mulige mer detaljerte
nasjonale forskrifter.
Tape eller masker åpne kontakter og pakk batteriet på
en slik måte at det ikke kan bevege seg rundt i pakken.
11.
Følg lokale bestemmelser for avhendig av batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-batterier.
Bruk av andre batterier enn originale Makita-batterier
eller batterier som har blitt endret, kan føre til at batteriet
sprekker og forårsaker brann, personskader og
materielle skader. Det vil også gjøre Makitas garanti for
Makita-verktøyet og -laderen ugyldig.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1.
Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at
det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2.
Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚C -
40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet hvis du ikke skal bruke det i
lengre perioder (mer enn seks måneder).
Other manuals for DVC340
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DCL180Z User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita GCV02 User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita GCV06 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita XCV11Z User manual

Makita
Makita CL107FDZ User manual

Makita
Makita VC011G User manual

Makita
Makita DVC660 User manual