Manta MH02 User manual

MH-02 Hair Straightener
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER’S MANUAL
NÁVOD K POUŽITÍ
Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu
zapoznaj się dokładnie z instrukcją
i zachowaj ją na przyszłość.
To ensure proper use of this product
please read this User’s Manual carefully
and keep for future reference.

Opis produktu
1. Uchwyt
2. Płytki ceramiczne
3. Włącznik/wyłącznik z możliwością ustawienia pro-
stownicy w trybie LOW („Niska temperatura”) oraz w
trybie HIGH („Wysoka temperatura” ); zakres niskich
temperatur: od 140o do 170o; zakres wysokich tem-
peratur: od 180o do 210o.
4. Lampka kontrolna zasilania
5. Wieszak
Przygotowanie do użycia
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
przeczytać poniższe instrukcje oraz zachować je w celach
informacyjnych.
1. Prostownicę wyjąć z opakowania i nie wyrzucać go
do momentu stwierdzenia, że produkt spełnia ocze-
kiwania klienta.
2. Nie podłączać do prądu przed przygotowaniem urzą-
dzenia do użycia.
3. Przed użyciem włosy dokładnie wysuszyć i rozcze-
sać.
Użycie
UWAGA!
PRODUKT NAGRZEWA SIĘ DO WYSOKIEJ TEMPE-
RATURY
1. Po przygotowaniu prostownicy do użycia, urządzenie
podłączyć do prądu. Prostownica nie wymaga na-
grzewania wstępnego.
Prostownicę postawiać na stabilnym, płaskim i odpor-
nym na ciepło podłożu. Prostownicy nie stawiać na mięk-
kich i nierównych powierzchniach takich jak dywan, po-
ściel czy koc. Urządzenia niczym nie przykrywać. Płytki
szybko się nagrzewają.
2. Do modelowana włosów z użyciem prostownicy sto-
sować należy spray chroniący włosy przed wysoką
temperaturą, który nadaje włosom połysk i długo-
trwały efekt.
3. Włączyć prostownicę i ustawić żądaną temperaturę.
Lampka kontrolna zaświeci się, a płytki zaczną się
szybko nagrzewać. Po kilku sekundach urządzenie
osiągnie żądaną temperaturę i będzie gotowe do
użycia.
Urządzenie ustawione w trybie „High” („Wysoka tem-
peratura”) będzie nagrzewało się nieznacznie dłużej niż
gdyby zostało ustawione w trybie „Low” („Niska tempera-
tura”).
4. Oddzielić pasmo włosów o szerokości ok. 5 cm i wy-
gładzić je szczotką.
5. Oddzielone pasmo włosów umieścić między płytka-
mi prostownicy i zamknąć je. Nie dotykać gorących
elementów urządzenia.
6. Włosy trzymać zamknięte w prostownicy przez bar-
dzo krótką chwilę, co spowoduje ich nagrzanie. Pod-
czas prostowania włosów palce dłoni trzymać z dala
od gorących płytek urządzenia.
7. Po nagrzaniu włosów, prostownicę ostrożnie przesu-
nąć łagodnym ruchem wzdłuż jednego pasma wło-
sów aż po ich końcówki, pamiętając, aby podczas tej
czynności włosy pozostawały napięte.
8. Prostując włosy pamiętać należy, aby zawsze były
ułożone względem siebie równolegle. W przeciwnym
razie mogą wystąpić załamania.
Środki ostrożności
Prostownica do profesjonalnego prostowania wło-
sów nagrzewa się do wysokiej temperatury. Roz-
grzanej prostownicy nie stosować punktowo przez
dłużej niż kilka sekund, co może prowadzić do znisz-
czenia włosów.
Unikać bezpośredniego kontaktu płytek prostownicy
z dłońmi lub skórą.
Urządzenia nigdy niczym nie przykrywać (np. ręcz-
nikiem).
Prostownicy nie stawiać na powierzchniach nieod-
pornych na ciepło. Przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Upuszczenie prostownicy na twardą powierzchnię
może spowodować trwałe uszkodzenia płytek cera-
micznych.
Nie zanurzać żadnej części prostownicy, kabla ani
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Po wyłączeniu prostownicy urządzenie pozostawić
do wystygnięcia w miejscu niedostępnym dla dzieci.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ceramiczna prostownica do włosów ¿ MH-02

Prostownicę pozostawić na powierzchni odpornej na
ciepło. Po wystygnięciu wyczyścić i schować.
Wskazówki
W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów włosy na-
leży dobrze wysuszyć.
Prostując włosy, należy pamiętać, aby zawsze były
ułożone względem siebie równolegle. W przeciwnym
razie mogą wystąpić załamania pojawiające się w
połowie długości.
Do codziennego modelowania włosów oraz do wło-
sów cienkich stosować należy ustawienie „Low” („Ni-
ska temperatura”).
Do grubych lub trudnych do utrzymania włosów sto-
sować należy ustawienie „High” („Wysoka tempera-
tura”).
Prostownicy, podobnie jak innych rozgrzewających
się, profesjonalnych urządzeń stosowanych w salo-
nach fryzjerskich, nie należy stosować zbyt często
ze względu na niszczenie włosów.
Czyszczenie i konserwacja
1. Przed czyszczeniem, prostownicę odłączyć od źró-
dła zasilania i pozostawić do całkowitego wystygnię-
cia. Ze względu na bardzo wysoką temperaturę, jaką
urządzenie osiąga po włączeniu, po jego wyłączeniu
należy odczekać do momentu aż całkowicie wysty-
gnie. Stygnącą prostownicę postawić na odpornej na
ciepło powierzchni, w bezpiecznym miejscu z dala
od dzieci. Prostownicy nigdy niczym nie przykrywać.
2. Po wystygnięciu, obudowę można wyczyścić prze-
cierając ją miękką, zwilżoną szmatką (zwilżać wy-
łącznie wodą). Przed ponownym użyciem, urządze-
nie wytrzeć do sucha ręcznikiem.
3. Nie stosować czyszczących środków żrących.
4. Nie zanurzać żadnej części prostownicy, kabla ani
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Przechowywanie
Upewnić się, że prostownica jest całkowicie wystu-
dzona i sucha.
Nie owijać kabla zasilającego wokół urządzenia.
Przechowywać w oryginalnym opakowaniu w chłod-
nym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Wyłącznie do użytku wewnętrznego
Nie zanurzać żadnej części prostownicy, kabla ani
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Wyłączyć urządzenie przed czyszczeniem.
Obchodzić się ostrożnie z gorącymi powierzchniami.
Uwaga!
Podczas używania, nie dotykać silnie nagrzewających
się elementów urządzenia, w tym w szczególności pły-
tek ceramicznych. Elementy te stosować z dala od skóry
czaszki, twarzy, szyi i dłoni.
Urządzenia nie stosować w pobliżu wody.
Uwaga!
Urządzenia nie stosować w pobliżu wanien, pryszniców,
basenów ani innych zbiorników z wodą.
Uwaga!
Urządzenia elektryczne trzymać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci i osób z problemami natury umysłowej. Nie
dopuszczać dzieci i osób cierpiących na schorzenia umy-
słowe do korzystania z prostownic bez nadzoru innych
osób.
Uwaga!
Uszkodzony kabel zasilający powinien zostać wymie-
niony przez producenta, wyznaczonego przez niego ser-
wisanta lub inną osobę posiadającą podobne kompeten-
cje, co pozwoli wyeliminować ryzyko wypadku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ceramiczna prostownica do włosów ¿ MH-02

Description
1. Handle
2. Solid ceramic plates
3. On / Off switch with LOW and HIGH heat settings
the tolerance of lowest temp. from 140o to 170o, and
the highest temp. from 180o to 210o.
4. On / Off indicator light
5. Hanger loop
Preparing for use
Please read and retain these instructions before
operating for future reference.
1. Remove all packaging and keep safe until satised
with your product.
2. Do not plug in until ready to use.
3. Ensure hair is completely dry and tangle free before
use.
Usage
IMPORTANT!
THIS PRODUCT REACHES HIGHTEMPERATURES
1. Plug into a suitable mains supply when the straigh-
tener is ready for use. There is no need to preheat
the straightener.
Always place straightener on a solid, at, heat resistant-
surface. Do not place straightener on any soft or uneven-
surfaces such as carpets, bedding or rugs and never co-
ver. The plates reach a high temperature quickly.
2. Add heat protection spray throughout hair for protec-
tion, shine and a long lasting style.
3. Turn the straightener on, to the desired heat setting.
Thepower on indicator light will illuminate, and the
plates will rapidly heat up and be ready for use within
seconds. Selecting the High heat setting will take
marginally longer to heat than the Low heat setting.
4. Separate a section of hair approximately 5cm in
width and smooth it out with a brush.
5. Place the chosen section of hair between the plates
of the straightener and close the plates. Take care
not to touch the very hot plates.
6. Hold the straightener in place until the hair is ful-
ly heated this will be almost instant. When holding
the straightener always ensure ngertips are placed
away from the hot plates.
7. Once the hair is heated, holding the hair taut, care-
fully slide the plates along the selected section of
hair, in one smooth movement all the way down to
the ends.
8. Keep the strands of hair smooth whilst you work to
avoid ridges.
Safety Cautions
These professional straighteners reach very high
temperatures. Do not leave on your hair for more
than a few seconds as this may damage your hair.
Always avoid plates coming into contact with hands
or skin.
Never cover the unit with anything, such as a towel.
Never place on a surface that isn’t heat resistant and
always position out of reach of children.
Never drop the straightener on to a hard surface, as
this may cause permanent damage to the solid ce-
ramic plates.
Do not immerse any part of the unit, cord set or plug
in water or any other liquid.
Switch off and allow to cool fully, away from children
on a heat resistant surface before cleaning and sto-
rage.
Hints and Tips
Hair should be completely dry to achieve best re-
sults.
Keep the strands of hair smooth whilst you work, to
avoid ridges half way down.
Use the LOW Setting for ne hair and everyday stra-
ightening.
Use the HIGH Setting for thick and difcult hair.
As with all straighteners that reach salon high tem-
peratures, do not use frequently to avoid damaging
your hair.
Cleaning and maintenance
1. Unplug the straightener from the supply socket and
allow to cool fully before attempting to clean. This ap-
pliance reaches very high temperatures when swit-
ched on and will take time to cool down fully. Whilst
USER’S MANUAL
Ceramic Straightener ¿ MH-02

USER’S MANUAL
Ceramic Straightener ¿ MH-02
cooling, place on a heat resistant surface, away from
children and in a safe place. Never cover.
2. The casing may then be cleaned by wiping over with
a soft damp cloth (moistened with water only). Dry
thoroughly with a soft towel before re-using.
3. Do not use harsh abrasives or cleaners.
4. Do not immerse the unit, cord set or plug in water or
any other liquid.
Storage
Ensure straightener is completely cool and dry.
Do not wrap the supply cord around the appliance.
Store in original box in a cool, dry, safe place out of
children’s reach.
For domestic use only
Do not immerse unit, mains cable or plug in water or
any other liquid.
Switch unit off before cleaning.
Take care when handling hot surfaces.
Warning!
Parts will get hot during use, especially the solid ceramic
plates. Take care not to touch them and avoid the applian-
ce coming into contact with the scalp, face, neck or hand.
Do not use this appliance near water
Warning!
Do not use this appliance near nathtabs, showers, ba-
sins or other vessels containing water.
Warning!
Keep electrical appliances out of reach from Children or
inrm persons. Do not let them use the appliances without
supervision.
Warning!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied per-
son in order to avoid a hazard.

Keramická žehlička na vlasy ¿ MH-02
NÁVOD K POUŽITÍ
POPIS VÝROBKU
1. Držadlo
2. Keramické destičky
3. Vypínač s možností nastavení LOW („nízká teplota”),
a nastavení HIGH („vysoká teplota” ); rozsah nízkých
teplot: od 140o do 170o; rozsah vysokých teplot: od
180o do 210o.
4. Světelný indikátor zapnutí přístroje
5. Závěsné očko
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Přečtěte pozorně následující instrukce a uschovejte je
pro případné pozdější nahlédnutí.
1. Žehličku vyjmout s krabici. Nevyházejte krabici až
zjistíte, že výrobek plní vaše očekávání.
2. Připravte přístroj, a pak připojte přístroj do sítě.
3. Před použitím žehličky, vlasy důkladně vysušte a
rozčešte.
POUŽITÍ
POZOR!
PŘÍSTROJ DOSAHUJE VYSOKÝCH TEPLOT
1. Po připravení žehličky k použití, zasuňte zástrčku do
síťové zásuvky. Není nutné přípravné nahřívání.
Položit žehličku na stabilní, ploché, odolné proti teplu
místo. Nepokládejte žehličku na měkký a nerovný po-
vrch jako koberec, ložní prádlo nebo deka. Nezakrývejte
přístroj.
Keramické destičky se zahřívají velice rychle.
2. Při používaní žehličky na modelování vlasů dopo-
ručujeme používaní spreje pro ochranu vlasů proti
působení vysokých teplot, vlasy tak budou chráněny
před poškozením horkem a budou lesklé.
3. Zapněte žehličku a zvolte požadovanou teplotu.
Rozsvícená kontrolka hlásí, že se destičky rychle
zahřívají. Po několika vteřinách přístroj získá po-
žadovanou teplotu a bude přípraven k použití. Při
nastavení „High” („vysoká teplota”) přistroj se bude
zahřívat trochu déle než při nastavení „Low” („nízká
teplota”).
4. Oddělte pramínek vlasů o šířce cca 5 cm a pročísne-
te jej kartáčem.
5. Oddělený pramínek vlasů umístěte mezi destičkami
žehličky a zavřít přístroj. Nesahejte na horké části
přístroje.
6. Držte vlasy v žehličce krátkou chvíli až se nahřejí.
Během žehlení vlasů nesahejte prsty na horké kera-
mické destičky.
7. Po nahřání vlasů, pozorně klouzejte s žehličkou jem-
ným pohybem po celé délce vlasů až k jejích kone-
čkům. Vlasy musí být pořad napjaté.
8. Během žehlení vlasy měly by vždy ležet souběžně,
aby na vlasech nezůstávaly pruhy.
DŮLEŽITÉ
Žehlička ke profesionálnímu žehlení vlasů se zahřívá
do vysokých teplot. Rozehřenou žehličku nene-
chávejte na jednom místě vlasů déle než několik vte-
řin, aby nezničit vlasy.
Vyhýbejte se přímého styku destiček žehličky s dla-
němi nebo pokožkou.
Nikdy ničím nezakrývejte přístroj (tř. ručníkem).
Nepokládejte žehličku na žádný povrch citlivý na te-
plo. Uschovávat mimo dosah dětí.
Pád žehličky na tvrdou plochu může působit trvalé
poškození keramických destiček.
Neponořujte žádné části žehličky, síťového přívodu
nebo zástrčky ve vodě nebo jiné tekutině.
Po vypnutí, položte přístroj na bezpečné místo mimo
dosah dětí a nechte ho zcela vychladnout. Žehličku
položte na místo, které není citlivé na teplo. Po vy-
chladnutí, očistěte přístroj a odložte jej.
KADEŘNICKÉ TRIKY
Nejlepších výsledků dosáhnete při použití na su-
chých vlasech.
Vlasy by měly vždy ležet souběžně, aby v polovině
jejích délky nezůstávaly pruhy.
Ke každodennímu modelovaní vlasů a ke tenkým
vlasům používejte nastavení „Low” („Nízká teplota”).
V případě vlasů hrubých nebo těžkých k modelování
používejte nastavení „High” („Vysoká teplota”).

Žehličku, jako jiné rozhřívající se, profesionální
přístroje používané v kadeřnických salónech nepo-
užívejte příliš často, aby neničit vlasy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním vypněte žehličku a nechte ji zcela
vychladnout. Po zapnutí přístroj dosahuje velice vy-
sokých teplot, po vypnutí počkejte až přístroj zcela
vychladne. Během chladnutí žehličku položit bezpe-
čné místo odolné proti teplu, mimo dosah dětí. Nikdy
ničím nezakrývejte žehličku.
2. Po vychladnutí, kryt čistěte měkkým, navlhčeným
hadříkem (navlhčit pouze vodou). Před opětovným
použitím, přístroj vytřete ručníkem dosucha.
3. Nepoužívejte čisticí žíravé prostředky.
4. Neponořujte žádné části žehličky, kabela nebo
zástrčky ve vodě nebo jiné tekutině.
UCHOVÁVÁNÍ
Před uložením žehlička musí být zcela vychlazená
a suchá.
Nenavíjejte přívodní kabel kolem přístroje.
Uchovávat v původní krabici v chladným a suchým
místě. Uchovávat mimo dosah dětí.
POUZE K DOMÁCÍMU POUŽITÍ
Neponořujte žádné části žehličky, kabela nebo
zástrčky ve vodě nebo jiné tekutině.
Před čistěním, vypněte přístroj.
Pozor na horké destičky.
Pozor!
Při používání, nesahejte na horké části přístroje, hlavně
keramické destičky. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se
vyhnuli kontaktu horkých části přístroje s pokožkou hlavy,
obličeje, krku a dlani.
Nepoužívejte přistroj v blízkosti vody.
Pozor!
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany, sprchy nebo jiné
nádoby s vodou.
Pozor! Elektrické přístroje uschovávat mimo dosah dětí
a mentálně postižených osob. Dětí a postižené mentálně
osoby mohou používat žehličku v přítomnosti jiné osoby.
Pozor!
Poškozený sítový přívod muže být vyměněný pouze
výrobci, autorizovanou rmou nebo shodně kvalikova-
ným pracovníkem, abyste předešli možnému nebezpečí.
Keramická žehlička na vlasy ¿ MH-02
NÁVOD K POUŽITÍ

Działem Obsługi Klienta.
tel: +48 22 332 34 63 lub e-mail: serwis@manta.com.pl
od poniedziałku do piątku w godz. 9.00-17.00
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specykację produktu bez uprzedzenia.
Weight of Product (Waga produktu): 488g
INFORMACJA O PRAWIDŁOWYM POSTĘPOWANIU W PRZYPADKU
UTYLIZACJI URZĄDZEŃ ELEKRONICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH
Umieszczony na naszych produktach symbol przekreślonego kosza na śmieci informuje, że
nieprzydatnych urządzeń elektrycznych czy elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpa-
dami gospodarczymi.
Właściwe działanie w wypadku konieczności utylizacji urządzeń czy podzespołów lub ich re-
cyclingu polega na oddaniu urządzenia do punktu zbiórki, w którym zostanie ono bezpłatnie przy-
jęte. W niektórych krajach produkt można oddać podczas zakupu nowego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia daje możliwość zachowania naturalnych zasobów Ziemi na
dłużej i zapobiega degradacji środowiska naturalnego. Informacje o punktach zbiórki urządzeń
wydają właściwe władze lokalne.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi prawem obowiązu-
jącym na danym terenie.
Made in P.R.C.
FOR MANTA EUROPE
37623
Table of contents
Languages:
Other Manta Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

Melissa
Melissa 635-081 Specifications

Living & Co
Living & Co Tapered Curling Wand instruction manual

cecotec
cecotec Bamba RitualCare 885 Hidraprotect Ion instruction manual

Hair Genie
Hair Genie 2517 Instructions for use

Vitek
Vitek VT-8410 BK instruction manual

BEAUTY JATA
BEAUTY JATA PP601 Instructions of use