manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin VT 98 User manual

marklin VT 98 User manual

Modell des Schienenbus VT 98/VB 98/VS 98
55098 + 58098
2
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informationen zum Vorbild:
Zu Beginn der fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf Ne-
benbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller durchführen.
1950 lieferte Uerdingen einmotorige Schienenbusse mit 4.500 mm
Achsstand und 110 PS Motorleistung und ab 1952 insgesamt 572
Fahrzeuge der Baureihe VT 95. Bald schon zeigte sich, dass die Mo-
torleistung und der Antrieb auf nur eine Achse nicht immer ausrei-
chend war. Daher wurden bereits 1952 drei zweimotorige Fahrzeuge
gebaut, die sonst dem VT 95 vollständig entsprachen.
Ab 1955 erstellte Uerdingen insgesamt 332 Triebwagen der Baureihe
VT 98 mit einer Motorleistung von 2 x 150 PS und einer Höchstge-
schwindigkeit von 90 km/h, dazu 310 Steuerwagen VS 98 und 320 Bei-
wagen VB 98. Alle Fahrzeuge hatten einen Achsstand von 6.000 mm
und gleiche Länge. Im Gegensatz zu den VT 95 und den VT 98 Prototy-
pen waren normale Puffer und Schraubenkupplungen angebaut.
1968 wurden die Schienenbusse in das neue Nummernschema ein-
geordnet. Der Motorwagen wurde zur BR 798, der Steuerwagen und
der Beiwagen BR 998.
In den 80er-Jahren begann die Ausmusterung. Sie wurden verschrot-
tet oder europaweit an Privatbahnen verkauft. Zur Jahrtausend-
wende blieben nur wenige Fahrzeuge bei Museumsbahnen und bei
der DB der grün/weiß lackierte „Ulmer Spatz“ für Ausflugsfahrten
erhalten.
Der Schienenbus war in Österreich als Baureihe 5081 in blau/weißer
Lackierung im Einsatz. Er fuhr auch in Belgien, Luxemburg, Jugosla-
wien und Spanien.
Information about the Prototype:
At the start of the Fifties the DB had to rationalize the operation of its
branch lines due to competition from automobiles. In 1950, a single-
motor rail bus with a wheelbase of 4,500 mm / 14 feet 9-3/16 inches
and a power output of 110 hp was built. A total of 572 units of the
class VT 95 were delivered starting in 1952. It was soon determined
that the power output and running gear with only single axle pow-
ered was not always enough. Three two-motor units were therefore
built as early as 1952 that were otherwise identical to the VT 95.
A total of 332 of the class VT 98 with a power output of 2 x 150 hp and
a maximum speed of 90 km/h / 56 mph were delivered starting in 1955
along with 310 class VS 98 control cars and 320 class VB 98 trailer
cars. All of these units had a wheelbase of 6,000 mm / 19 feet 8-1/4
inches and the same overall length. Standard buffers and prototype
couplers were installed on these cars in contrast to the VT 95 and
VT 98 prototypes.
In 1968, the rail busses were put into the new numbering system. The
powered rail busses became the class 798, the control cars and the
trailer cars the class 998. In the Eighties these rail busses began to
be retired. They were scrapped or sold all over Europe to privately
owned railroads. By the turn of the century only a few units remained
preserved on museum railroads and on the DB there was the green
and white painted “Ulmer Spatz“ for excursion runs. The rail bus was
used in Austria as the class 5081 in a blue and white paint scheme. It
also ran in Belgium, Luxembourg, Yugoslavia, and Spain.
3
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informations relatives au modèle réel :
Du fait de la concurrence du transport routier au début des années
cinquante, la DB fut amenée à rationaliser l’exploitation des lignes de
chemins de fer secondaires. En 1950 furent construits des autorails
monomoteurs avec un empattement rigide de 4500 mm et une puis-
sance de 110 ch. A partir de 1952 furent livrés au total 572 véhicules
de la série VT 95. Il s’avéra rapidement que la puissance du moteur et
la transmission sur un seul essieu n’étaient pas toujours suffisantes.
C’est pourquoi trois véhicules bimoteurs, qui correspondaient par
ailleurs entièrement au VT 95, furent construits dès 1952.
A partir de 1955 furent livrées 332 automotrices de la série VT 98
avec une puissance moteur de 2 x 150 ch et une vitesse maximale de
90 km/h ainsi que 310 voitures-pilotes VS 98 et 320 remorques VB 98.
Tous les véhicules possédaient un empattement rigide de 6000 mm
et une longueur identique. Contrairement aux prototypes VT 95 et
VT 98, les véhicules étaient équipés de tampons normaux et
d’attelages à vis.
En 1968, les autorails furent intégrés dans le nouveau système
d’immatriculation. La voiture motrice devint ainsi la BR 798, la voitu-
re-pilote et la remorque la BR 998.
Elles furent réformées à partir des années 80 et finirent à la ferraille
ou furent revendues dans toute l’Europe à des chemins de fer privés.
Au début des années 2000, seuls quelques véhicules étaient encore
conservés par des chemins de fer musées ; le «Ulmer Spatz», dans
sa livrée vert/blanc, est encore utilisé par la DB pour des voyages
spéciaux. En Autriche, l’autorail était immatriculé dans la série 5081
et était doté d’une livrée bleu/blanc. Il circulait également en Bel-
gique, Yougoslavie, Espagne et au Luxembourg.
Informatie van het voorbeeld
Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf op de
neventrajecten rationaliseren vanwege de concurrentie met de auto.
In 1950 werden de railbussen met een asafstand van 4500 en een
motorvermogen van 110 pk gebouwd. Vanaf 1952 werden in totaal
572 voertuigen van de serie VT 95 geleverd. Al snel werd duidelijk dat
het motorvermogen en de aandrijving op één as niet altijd toereikend
waren. Daarom werden er in 1952 al drie tweemotorige voertuigen
gebouwd, die verder identiek waren aan de VT 95.
Vanaf 1955 werden er in totaal 332 treinstellen van de serie VT 98 met
een motorvermogen van 2 x 150 pk en een maximumsnelheid van
90 km/h geleverd. Daarnaast nog 310 stuurstandrijtuigen VS 98 en 320
bijwagens VB 98. Alle voertuigen hadden een asafstand van 6000 mm
en waren even lang. In tegenstelling tot de prototypes van de VT 95
en de VT 98, waren er echter normale buffers en schroefkoppelingen
aangebracht. In 1968 werd de railbus in het nieuwe nummerschema
opgenomen. Het motorrijtuig werd BR 798, het stuurstandrijtuig en de
bijwagen BR 998.
In de tachtiger-jaren begon de buitendienststelling. Ze werden
verschroot of door heel Europa aan diverse private spoorwegmaats-
chappijen verkocht. Rond de eeuwwisseling waren er nog slechts
enkele voertuigen beschikbaar voor speciale ritten bij museumspoor-
wegen en bij de DB in de groen/witte kleuren als “Ulmer Spatz”. De
railbus was in Oostenrijk als serie 5081, in blauw/witte kleuren, in
bedrijf. Ze reden ook in België, Luxemburg, Joegoslavië en Spanje.
4
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Funktion
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=),
Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta (nur
Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit, Central Station)
oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station). Ein Betrieb
mit anderen Betriebssystemen ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Adresse ab Werk: 60
Name ab Werk, Motorwagen: VT 98 9719
Steuerwagen: VS 98
Beiwagen: VB 98
Bei Verwendung der Central Station wird empfohlen, den Zug als
Traktion anzulegen!
• Veränderbare Anfahrverzögerung/Bremsverzögerung ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche.
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen entwickelt. Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm.
• Märklin-Klauenkupplungen vorne und hinten. Bei Verwendung von
Kupplungssystemen anderer Hersteller sind Betriebsprobleme
nicht ausgeschlossen.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nach-
folgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchs-
anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-
Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war,
trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder
Firma bzw. der Kunde.
5
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function + off Licht-Funktion Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1*
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Horn f3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5*
Geräusch: Türen schließen — Funktion 3 Funktion f6 Funktion f6*
Geräusch: Glocke — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Schaffner Pfiff — Funktion 5 Funktion f8 Funktion f8*
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* Symbol eventuell neu anlegen.
6
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Function
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC),
AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin Delta
(only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station), or Märklin Systems (Mobile Station,
Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Address that set at the factory: 60
Name set at the factory, locomotive: VT 98 9719
Control car: VS 98
Trailer cars: VB 98
If using the Central Station, please create a new m.u. set.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects.
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge track. As
the consumer you assume the risk for operating on other makes of
track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-3/16“.
• Märklin claw couplers front and rear. You may have operations
problems if you use other makes of couplers.
Maintenance procedures that become necessary with normal
operation of the locomotive are described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system desig-
ned for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for
your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with
radio and television reception, when the powered rail car is to be
run in conventional operation. The 104770 interference suppression
set is to be used for this purpose. The interference suppression set
is not suitable for digital operation.
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than
one magnet may cause death in certain circumstances. If necessa-
ry, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts
neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin
products or where Märklin products have been converted in such a way that
the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof
thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and / or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
7
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Controllable Functions
Headlights/marker lights function + off Headlight button Function f0 Function f0
Interior lights f1 Function 1 Function f1 Function f1 *
Operating sounds f2 Function 2 Function f2 Function f2
Sound effect: horn f3 Function 6 Function f3 Function f3
ABV f4 Function 4 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off — Function 8 Function f5 Function f5 *
Sound effect: Doors being closed — Function 3 Function f6 Function f6 *
Sound effect: Bell — Function 7 Function f7 Function f7
Sound effect: Conductor whistles — Function 5 Function f8 Function f8 *
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* if neccesary set up the symbol first
8
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Fonctionnement
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu (max
± 18 volts =), Courant alternatif (Transformer 32 VA), exploitation
avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607), Märklin Digital
(Control Unit, Central Station) ou Märklin Systems (Mobile Station
ou Central Station). Une exploitation avec d’autres systèmes
d’exploitation (courant à largeur d’impulsion variable, Central
Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Adresse réglée en usine : 60
Nom en codee en usine; locomotive : VT 98 9719
voitures-pilotes : VS 98
remorques : VB 98
Si vous utilisez la Central Station, il est recommandé d‘enregistrer
le train comme traction
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Volume des bruitages réglable.
• Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin 1. Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Attelages à griffe Märklin avant et arrière. En cas d’utilisation
d’un système provenant d’un autre fabricant, des problèmes sont
susceptibles de survenir.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation nor-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande
de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin
sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont
transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
tion constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transformateur
6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le
système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la rame automotrice en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convi-
ent pas pour l’exploitation en mode numérique.
• ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
9
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Fonctions commutables
Fanal éclairage Function + off Touche éclairage Fonction f0 Fonction f0
Eclairage intérieur f1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 *
Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Trompe f3 Fonction 6 Fonction f3 Fonction f3
ABV f4 Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins désactivé — Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5 *
Bruitage : Fermeture des portes — Fonction 3 Fonction f6 Fonction f6 *
Bruitage : Cloche — Fonction 7 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Sifflet Contrôleur — Fonction 5 Fonction f8 Fonction f8 *
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* Tout d‘abord, activer évtl. un symbole
10
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Werking
• Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de Transfor-
mer 32 VA of gelijkstroom (max +/– 18 Volt =), bedrijf met Märklin
Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station) of het Märklin Systems (Mobile Station of Central
Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (bijv.
impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-Control 1 (6030) of
een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Ingesteld adres vanaf de fabriek: 60
Naam af de fabriek, locomotief : VT 98 9719
stuurstandrijtuigen: VS98
bijwagens: VB 98
Voor de controle op het Central Station wordt aanbevolen ze te
trainen als tractie!
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar.
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1
railsysteem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op
eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• Voor en achter, Märklin klauwkoppelingen. Bij het gebruik van
koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen niet uit
te sluiten.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamheden
zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich
tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defec-
ten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade
is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin
digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksa-
anwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de het treinstel dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770
te gebruiken.Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
• LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
11
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Schakelbare functies
Frontsein function + off Verlichtingstoets Functie f0 Functie f0
Binnenverlichting f1 Functie 1 Functie f1 Functie f1 *
Bedrijfsgeluid f2 Functie 2 Functie f2 Functie f2
Geluid: Signaalhoorn f3 Functie 6 Functie f3 Functie f3
ABV f4 Functie 4 Functie f4 Functie f4
Geluid: Piepende remmen uit — Functie 8 Functie f5 Functie f5 *
Geluid: Deuren sluiten — Functie 3 Functie f6 Functie f6 *
Geluid: Luidklok — Functie 7 Functie f7 Functie f7
Geluid: conducteurfluit — Functie 5 Functie f8 Functie f8 *
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* Symbool eventueel eerst aanleggen
12
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres •
Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay •
Temoprisation accélération • Optrekvertraging •
Regulación arranque • Ritardo di avviamento •
Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura •
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse 04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale •
Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume •
Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke 63 01 - 63
13
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der
Anlage zu vermeiden, ist immer
auf gutes Zusammenpassen der
Schienenverbindungslaschen
zu achten. Alle 2 bis 3 m ist eine
neue Stromeinspeisung über
die Anschlussklemmen 5654
empfehlenswert.
Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild kön-
nen mit einer Modellbahn auch
größere Steigungen befahren
werden. Im Normalfall sollte eine
Steigung bei maximal 3 Prozent
liegen. Im Extremfall sind bei
entsprechend eingeschränkter
Zugleistung maximal 5 Prozent
möglich. Der Anfang und das
Ende der Steigung sind auf jeden
Fall auszurunden.
Der Unterschied in der Steigung
zwischen zwei mindestens
300 mm langen Gleisstücken
darf maximal 1 bis 1,5 Prozent
betragen.
Connections between the track
layout and the transformer
Rail joiners must fit well on the
rails of the track to which they
are joined to avoid voltage drop
on the layout. We recommend
that you install feeder wires
every 2 to 3 meters (7 to 10 feet)
using the 5654 feeder clips.
Operating the locomotive on
grades
In contrast to the prototype a
locomotive on a model railroad
can operate up steeper grades.
As a general rule a grade should
be no steeper than 3%. In extre-
me situations a maximum grade
of 5% is permissible, keeping
in mind that the locomotive’s
tractive effort will be less. The
beginning and the end of the
grade must always work gradu-
ally up to maximum grade for the
route. The maximum allowable
difference in grade between two
track sections, each with a mini-
mum length of 300 mm (11-3/4“)
is 1 to 1.5 percent.
Connexion des voies ferrées
Pour éviter des pertes de
potentiel sur l’installation, il faut
veiller à ce que les éclisses de
liaison des rails soient toujours
parfaitement adaptées. Une
nouvelle alimentation électrique
est conseillée tous les 2 à 3 m au
moyen des griffes d’alimentation
5654.
Franchissement des côtes
Contrairement à l’original, la ma-
quette est également en mesure
de franchir des côtes assez im-
portantes. En temps normal, une
côte devrait étre de l’ordre de
3% maximum. A l’extrême limite,
5% sont envisageables avec une
puissance du train réduite en
consequence. Le début et la fin
de la côte doivent en tous cas
étre arrondis.
La différence de pente entre
deux éléments de voie d’au
moins 300 mm de longueur doit
étre de 1 à 1,5% maximum.
Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de
modelbaan te voorkomen moe-
ten de raillassen altijd goed op
elkaar aansluiten. Om de 2 à 3
meter moet de voeding opnieuw
op de rails gezet worden. Daarbij
zijn de aansluitklemmen 5654
aan te raden.
Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote
voorbeeld kunnen met een
modelbaan ook grotere hellingen
bereden worden. Normaal moet
een helling maximaal 3 procent
zijn. In extreme gevallen is ma-
ximaal 5 procent mogelijk, maar
dan moet rekening gehouden
worden met een evenredig ver-
lies aan vermogen. Het begin en
het einde van de helling moeten
altijd gerond worden.
Het verschil in de helling tussen
twee tenminste 300 mm lange
railstukken mag maximaal 1 à 1,5
procent bedragen.
14
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im Außen-
bereich eingesetzt werden. Ein
Betrieb bei schlechten Witte-
rungsbedingungen (Schnee oder
Regen) wird nicht empfohlen.
Antrieb und Elektronik sind
gegen Spritzwasser geschützt.
Wasserdurchfahrten sind nicht
möglich.
Es wird empfohlen, das Modell
nach dem Betrieb im Außen-
bereich auf Verschmutzung zu
prüfen und gegebenenfalls tro-
cken mit Staubtuch oder Pinsel
zu reinigen. Nie die Lok unter
fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmittel
können die Farbgebung oder die
Beschriftung der Lok angreifen
und beschädigen.
Remarque sur l’entretien
Cette locomotive peut également
être mise en service à l’air libre.
Une utilisation par mauvais
temps (neige ou pluie) n’est pas
recommandée.
Le moteur et l’électro-nique sont
protégés contre les projections
d’eau. Des trajets dans l’eau ne
sont pas possibles.
Il est recommandé de vérifier
l’encrassement du modèle après
une utilisation à l’extérieur et, le
cas échéant, de nettoyer le mo-
dèle à l’aide d’un chiffon doux ou
un pinceau. Ne jamais nettoyer
le modèle au jet d’eau.
Attention : Certains solvants et
produits d’entretien peuvent al-
térer le marquage et la peinture
du modèle.
Tips For The Care Of Your Loco-
motive
This locomotive can also be
used outdoors. We do not re-
commend running the locomoti-
ve in bad weather (snow or rain).
The mechanism and the electro-
nic circuit are protected against
spraying water. The locomotive
cannot be run through water.
We recommend that you check
the locomotive over after run-
ning in outdoors and that you dry
it with a cloth or clean in with a
brush if necessary. Never clean
the locomotive with running
water.
Important: Cleaning fluids can
attack the finish and lettering
for the locomotive and damage
them.
Opmerkingen voor het onder-
houd
Deze loc kan ook buiten gebruikt
worden. Het gebruik bij slecht
weer (sneeuw of regen) is niet
aan te raden.
Aandrijving en elektronica zijn
weliswaar afgeschermd tegen
spatwater maar rijden door het
water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model
na het gebruik buiten te cont-
roleren op vuil en dit eventueel
droog te verwijderen met een
stofdoek of een zachte kwast.
Nooit de loc onder stromend
water reinigen.
Opmerking: reinigingsmiddelen
kunnen de lak en de opschriften
op de loc aantasten en bescha-
digen.
15
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
Dipschalter VT 98 • DIP Switch VT 98 • Comutateur DIL VT 98 • Dilschakelaar VT 98
G
G



off on off on
G
G



Digital AC/DC
16
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
Dipschalter VS 98 • DIP Switch VS 98
Comutateur DIL VS 98 • Dilschakelaar VS 98 Dipschalter VB 98 • DIP Switch VB 98
Comutateur DIL VB 98 • Dilschakelaar VB 98
G
L



off on

C
G




off on
17
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
Kupplung austauschen
Beim Aufstellen der Lokomotive
als Vitrinenmodell können die
automatischen Kupplungen
entfernt werden. Mit den beilie-
genden Schraubkupplungen und
Bremsschläuchen kommt diese
Lokomotive als Vitrinenmodell
erst richtig zur Geltung.
Changing couplings
The automatic couplers can be
removed if the locomotive is to
be used as a static display. This
locomotive really comes into its
own as a display model with the
reproduction prototype couplers
and brake hoses that are inclu-
ded with it.
Remplacement des attelages
Si vous voulez exposer votre lo-
comotive dans une vitrine, vous
pouvez démonter les chrochets
automatiques.
Avec les attelages à vis et les
boyaux de frein fournis, cette
locomotive sera parfaitement
mise en valeur comme modèle
d’exposition.
Koppelingen verwisselen
Bij het opstellen van de loco-
motief als vitrinemodel kunnen
de automatische koppelingen
worden verwijderd.
Met de meegeleverde schroef-
koppeling en remslangen komt
deze locomotief als vitrinemodel
echt tot zijn recht.
18
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout Exploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
6.
5.
3.
4.


2x
2x
Kupplung austauschen
Changing couplings
Remplacement des attelages
Koppelingen verwisselen
19
Wartung • Maintenance Entretien • Onderhoud
Schmierung
Schmierung nach 40 Betriebs-
stunden. Nur sparsam ölen,
max. 1 Tropfen je Achslager.
Lubrication
Lubrication after 40 hours of
operation. Oil very sparingly,
maximum of 1 drop per axle
bearing.
Graissage
Graissage après 40 heures
d’exploitation. Utiliser très peu
d’huile, maximum 1 goutte par
boîte d’essieu.
Smering
Smeren na 40 bedrijfsuren.
Slechts spaarzaam oliën, max 1
druppel per aslager
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 8 60
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
134344/0409/HaSk
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH

Other manuals for VT 98

2

This manual suits for next models

2

Other marklin Toy manuals

marklin 56179 User manual

marklin

marklin 56179 User manual

marklin 59934 User manual

marklin

marklin 59934 User manual

marklin 37257 User manual

marklin

marklin 37257 User manual

marklin 37409 User manual

marklin

marklin 37409 User manual

marklin Baureihe 602 User manual

marklin

marklin Baureihe 602 User manual

marklin 7320 User manual

marklin

marklin 7320 User manual

marklin 24771 User manual

marklin

marklin 24771 User manual

marklin 44752 User manual

marklin

marklin 44752 User manual

marklin 39189 User manual

marklin

marklin 39189 User manual

marklin 74920 User manual

marklin

marklin 74920 User manual

marklin 37269 User manual

marklin

marklin 37269 User manual

marklin 37138 User manual

marklin

marklin 37138 User manual

marklin 74861 User manual

marklin

marklin 74861 User manual

marklin 29151 User manual

marklin

marklin 29151 User manual

marklin 37061 User manual

marklin

marklin 37061 User manual

marklin 44083 User manual

marklin

marklin 44083 User manual

marklin 78102 User manual

marklin

marklin 78102 User manual

marklin 72760 User manual

marklin

marklin 72760 User manual

marklin VT 98 User manual

marklin

marklin VT 98 User manual

marklin baureihe 798 User manual

marklin

marklin baureihe 798 User manual

marklin 39647 User manual

marklin

marklin 39647 User manual

marklin BB 12000 User manual

marklin

marklin BB 12000 User manual

marklin T 18 KPEV 55071 User manual

marklin

marklin T 18 KPEV 55071 User manual

marklin Baureihe V60 260 User manual

marklin

marklin Baureihe V60 260 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Mattel Barbie V7124 instructions

Mattel

Mattel Barbie V7124 instructions

SkyArtec Cessna182 user manual

SkyArtec

SkyArtec Cessna182 user manual

K'Nex Education BASKETBALL GAME manual

K'Nex Education

K'Nex Education BASKETBALL GAME manual

LRP SPEEDBIRDS user guide

LRP

LRP SPEEDBIRDS user guide

Faller 130431 manual

Faller

Faller 130431 manual

Hangar 9 EDGE 540 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 EDGE 540 Assembly manual

Playskool 3470 instruction manual

Playskool

Playskool 3470 instruction manual

Oxy Heli 5 instruction manual

Oxy Heli

Oxy Heli 5 instruction manual

JR Vibe 90 3D Assembly instructions

JR

JR Vibe 90 3D Assembly instructions

Eduard ZOOM FE341 instruction sheet

Eduard

Eduard ZOOM FE341 instruction sheet

Hobbico hammer Assembly and operation manual

Hobbico

Hobbico hammer Assembly and operation manual

Faller 120179 manual

Faller

Faller 120179 manual

LeapFrog Electronic flash magic Parent guide & instructions

LeapFrog

LeapFrog Electronic flash magic Parent guide & instructions

Flyzone cessna corvalis instruction manual

Flyzone

Flyzone cessna corvalis instruction manual

EDU-TOYS CIRCUIT MAKER Skill Builder 125 instruction manual

EDU-TOYS

EDU-TOYS CIRCUIT MAKER Skill Builder 125 instruction manual

Eduard ZOOM B-17F quick start guide

Eduard

Eduard ZOOM B-17F quick start guide

MRC AD360 quick start guide

MRC

MRC AD360 quick start guide

Beyblade Driger G instructions

Beyblade

Beyblade Driger G instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.