manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin VT 98 User manual

marklin VT 98 User manual

Other manuals for VT 98

2

This manual suits for next models

2

Other marklin Toy manuals

marklin 37702 User manual

marklin

marklin 37702 User manual

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin B VI User manual

marklin

marklin B VI User manual

marklin 60760 User manual

marklin

marklin 60760 User manual

marklin 39233 User manual

marklin

marklin 39233 User manual

marklin Bausteinzug 29730 User manual

marklin

marklin Bausteinzug 29730 User manual

marklin 27253 User manual

marklin

marklin 27253 User manual

marklin 24771 User manual

marklin

marklin 24771 User manual

marklin 37399 User manual

marklin

marklin 37399 User manual

marklin 36244 User manual

marklin

marklin 36244 User manual

marklin MAK G1000 B User manual

marklin

marklin MAK G1000 B User manual

marklin 37160 User manual

marklin

marklin 37160 User manual

marklin BR 03 User manual

marklin

marklin BR 03 User manual

marklin 26566 User manual

marklin

marklin 26566 User manual

marklin 39711 User manual

marklin

marklin 39711 User manual

marklin Abe 8/12 Allegra User manual

marklin

marklin Abe 8/12 Allegra User manual

marklin 37268 User manual

marklin

marklin 37268 User manual

marklin 37635 User manual

marklin

marklin 37635 User manual

marklin 5998 User manual

marklin

marklin 5998 User manual

marklin 37794 User manual

marklin

marklin 37794 User manual

marklin 20220 User manual

marklin

marklin 20220 User manual

marklin 39404 User manual

marklin

marklin 39404 User manual

marklin 21011 User manual

marklin

marklin 21011 User manual

marklin 26557 User manual

marklin

marklin 26557 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell des Schienenbus VT 98/VB 98/VS 98
55098 + 58098
2
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informationen zum Vorbild:
Zu Beginn der fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf Ne-
benbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller durchführen.
1950 lieferte Uerdingen einmotorige Schienenbusse mit 4.500 mm
Achsstand und 110 PS Motorleistung und ab 1952 insgesamt 572
Fahrzeuge der Baureihe VT 95. Bald schon zeigte sich, dass die Mo-
torleistung und der Antrieb auf nur eine Achse nicht immer ausrei-
chend war. Daher wurden bereits 1952 drei zweimotorige Fahrzeuge
gebaut, die sonst dem VT 95 vollständig entsprachen.
Ab 1955 erstellte Uerdingen insgesamt 332 Triebwagen der Baureihe
VT 98 mit einer Motorleistung von 2 x 150 PS und einer Höchstge-
schwindigkeit von 90 km/h, dazu 310 Steuerwagen VS 98 und 320 Bei-
wagen VB 98. Alle Fahrzeuge hatten einen Achsstand von 6.000 mm
und gleiche Länge. Im Gegensatz zu den VT 95 und den VT 98 Prototy-
pen waren normale Puffer und Schraubenkupplungen angebaut.
1968 wurden die Schienenbusse in das neue Nummernschema ein-
geordnet. Der Motorwagen wurde zur BR 798, der Steuerwagen und
der Beiwagen BR 998.
In den 80er-Jahren begann die Ausmusterung. Sie wurden verschrot-
tet oder europaweit an Privatbahnen verkauft. Zur Jahrtausend-
wende blieben nur wenige Fahrzeuge bei Museumsbahnen und bei
der DB der grün/weiß lackierte „Ulmer Spatz“ für Ausflugsfahrten
erhalten.
Der Schienenbus war in Österreich als Baureihe 5081 in blau/weißer
Lackierung im Einsatz. Er fuhr auch in Belgien, Luxemburg, Jugosla-
wien und Spanien.
Information about the Prototype:
At the start of the Fifties the DB had to rationalize the operation of its
branch lines due to competition from automobiles. In 1950, a single-
motor rail bus with a wheelbase of 4,500 mm / 14 feet 9-3/16 inches
and a power output of 110 hp was built. A total of 572 units of the
class VT 95 were delivered starting in 1952. It was soon determined
that the power output and running gear with only single axle pow-
ered was not always enough. Three two-motor units were therefore
built as early as 1952 that were otherwise identical to the VT 95.
A total of 332 of the class VT 98 with a power output of 2 x 150 hp and
a maximum speed of 90 km/h / 56 mph were delivered starting in 1955
along with 310 class VS 98 control cars and 320 class VB 98 trailer
cars. All of these units had a wheelbase of 6,000 mm / 19 feet 8-1/4
inches and the same overall length. Standard buffers and prototype
couplers were installed on these cars in contrast to the VT 95 and
VT 98 prototypes.
In 1968, the rail busses were put into the new numbering system. The
powered rail busses became the class 798, the control cars and the
trailer cars the class 998. In the Eighties these rail busses began to
be retired. They were scrapped or sold all over Europe to privately
owned railroads. By the turn of the century only a few units remained
preserved on museum railroads and on the DB there was the green
and white painted “Ulmer Spatz“ for excursion runs. The rail bus was
used in Austria as the class 5081 in a blue and white paint scheme. It
also ran in Belgium, Luxembourg, Yugoslavia, and Spain.
3
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informations relatives au modèle réel :
Du fait de la concurrence du transport routier au début des années
cinquante, la DB fut amenée à rationaliser l’exploitation des lignes de
chemins de fer secondaires. En 1950 furent construits des autorails
monomoteurs avec un empattement rigide de 4500 mm et une puis-
sance de 110 ch. A partir de 1952 furent livrés au total 572 véhicules
de la série VT 95. Il s’avéra rapidement que la puissance du moteur et
la transmission sur un seul essieu n’étaient pas toujours suffisantes.
C’est pourquoi trois véhicules bimoteurs, qui correspondaient par
ailleurs entièrement au VT 95, furent construits dès 1952.
A partir de 1955 furent livrées 332 automotrices de la série VT 98
avec une puissance moteur de 2 x 150 ch et une vitesse maximale de
90 km/h ainsi que 310 voitures-pilotes VS 98 et 320 remorques VB 98.
Tous les véhicules possédaient un empattement rigide de 6000 mm
et une longueur identique. Contrairement aux prototypes VT 95 et
VT 98, les véhicules étaient équipés de tampons normaux et
d’attelages à vis.
En 1968, les autorails furent intégrés dans le nouveau système
d’immatriculation. La voiture motrice devint ainsi la BR 798, la voitu-
re-pilote et la remorque la BR 998.
Elles furent réformées à partir des années 80 et finirent à la ferraille
ou furent revendues dans toute l’Europe à des chemins de fer privés.
Au début des années 2000, seuls quelques véhicules étaient encore
conservés par des chemins de fer musées ; le «Ulmer Spatz», dans
sa livrée vert/blanc, est encore utilisé par la DB pour des voyages
spéciaux. En Autriche, l’autorail était immatriculé dans la série 5081
et était doté d’une livrée bleu/blanc. Il circulait également en Bel-
gique, Yougoslavie, Espagne et au Luxembourg.
Informatie van het voorbeeld
Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf op de
neventrajecten rationaliseren vanwege de concurrentie met de auto.
In 1950 werden de railbussen met een asafstand van 4500 en een
motorvermogen van 110 pk gebouwd. Vanaf 1952 werden in totaal
572 voertuigen van de serie VT 95 geleverd. Al snel werd duidelijk dat
het motorvermogen en de aandrijving op één as niet altijd toereikend
waren. Daarom werden er in 1952 al drie tweemotorige voertuigen
gebouwd, die verder identiek waren aan de VT 95.
Vanaf 1955 werden er in totaal 332 treinstellen van de serie VT 98 met
een motorvermogen van 2 x 150 pk en een maximumsnelheid van
90 km/h geleverd. Daarnaast nog 310 stuurstandrijtuigen VS 98 en 320
bijwagens VB 98. Alle voertuigen hadden een asafstand van 6000 mm
en waren even lang. In tegenstelling tot de prototypes van de VT 95
en de VT 98, waren er echter normale buffers en schroefkoppelingen
aangebracht. In 1968 werd de railbus in het nieuwe nummerschema
opgenomen. Het motorrijtuig werd BR 798, het stuurstandrijtuig en de
bijwagen BR 998.
In de tachtiger-jaren begon de buitendienststelling. Ze werden
verschroot of door heel Europa aan diverse private spoorwegmaats-
chappijen verkocht. Rond de eeuwwisseling waren er nog slechts
enkele voertuigen beschikbaar voor speciale ritten bij museumspoor-
wegen en bij de DB in de groen/witte kleuren als “Ulmer Spatz”. De
railbus was in Oostenrijk als serie 5081, in blauw/witte kleuren, in
bedrijf. Ze reden ook in België, Luxemburg, Joegoslavië en Spanje.
4
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Funktion
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=),
Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta (nur
Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit, Central Station)
oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station). Ein Betrieb
mit anderen Betriebssystemen ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Adresse ab Werk: 60
Name ab Werk, Motorwagen: VT 98 9719
Steuerwagen: VS 98
Beiwagen: VB 98
Bei Verwendung der Central Station wird empfohlen, den Zug als
Traktion anzulegen!
• Veränderbare Anfahrverzögerung/Bremsverzögerung ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche.
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen entwickelt. Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm.
• Märklin-Klauenkupplungen vorne und hinten. Bei Verwendung von
Kupplungssystemen anderer Hersteller sind Betriebsprobleme
nicht ausgeschlossen.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nach-
folgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchs-
anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-
Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war,
trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder
Firma bzw. der Kunde.
5
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function + off Licht-Funktion Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1*
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Horn f3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5*
Geräusch: Türen schließen — Funktion 3 Funktion f6 Funktion f6*
Geräusch: Glocke — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Schaffner Pfiff — Funktion 5 Funktion f8 Funktion f8*
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* Symbol eventuell neu anlegen.
6
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Function
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC),
AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin Delta
(only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station), or Märklin Systems (Mobile Station,
Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Address that set at the factory: 60
Name set at the factory, locomotive: VT 98 9719
Control car: VS 98
Trailer cars: VB 98
If using the Central Station, please create a new m.u. set.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects.
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge track. As
the consumer you assume the risk for operating on other makes of
track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-3/16“.
• Märklin claw couplers front and rear. You may have operations
problems if you use other makes of couplers.
Maintenance procedures that become necessary with normal
operation of the locomotive are described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system desig-
ned for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for
your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with
radio and television reception, when the powered rail car is to be
run in conventional operation. The 104770 interference suppression
set is to be used for this purpose. The interference suppression set
is not suitable for digital operation.
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than
one magnet may cause death in certain circumstances. If necessa-
ry, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts
neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin
products or where Märklin products have been converted in such a way that
the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof
thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and / or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
7
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Controllable Functions
Headlights/marker lights function + off Headlight button Function f0 Function f0
Interior lights f1 Function 1 Function f1 Function f1 *
Operating sounds f2 Function 2 Function f2 Function f2
Sound effect: horn f3 Function 6 Function f3 Function f3
ABV f4 Function 4 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off — Function 8 Function f5 Function f5 *
Sound effect: Doors being closed — Function 3 Function f6 Function f6 *
Sound effect: Bell — Function 7 Function f7 Function f7
Sound effect: Conductor whistles — Function 5 Function f8 Function f8 *
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* if neccesary set up the symbol first
8
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Fonctionnement
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu (max
± 18 volts =), Courant alternatif (Transformer 32 VA), exploitation
avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607), Märklin Digital
(Control Unit, Central Station) ou Märklin Systems (Mobile Station
ou Central Station). Une exploitation avec d’autres systèmes
d’exploitation (courant à largeur d’impulsion variable, Central
Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Adresse réglée en usine : 60
Nom en codee en usine; locomotive : VT 98 9719
voitures-pilotes : VS 98
remorques : VB 98
Si vous utilisez la Central Station, il est recommandé d‘enregistrer
le train comme traction
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Volume des bruitages réglable.
• Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin 1. Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Attelages à griffe Märklin avant et arrière. En cas d’utilisation
d’un système provenant d’un autre fabricant, des problèmes sont
susceptibles de survenir.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation nor-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande
de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin
sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont
transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
tion constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transformateur
6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le
système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la rame automotrice en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convi-
ent pas pour l’exploitation en mode numérique.
• ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
9
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Fonctions commutables
Fanal éclairage Function + off Touche éclairage Fonction f0 Fonction f0
Eclairage intérieur f1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 *
Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Trompe f3 Fonction 6 Fonction f3 Fonction f3
ABV f4 Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins désactivé — Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5 *
Bruitage : Fermeture des portes — Fonction 3 Fonction f6 Fonction f6 *
Bruitage : Cloche — Fonction 7 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Sifflet Contrôleur — Fonction 5 Fonction f8 Fonction f8 *
STOPmobile station
systems
15
  
central
station
60212
f0 f0f8
f8
* Tout d‘abord, activer évtl. un symbole
10
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
Werking
• Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de Transfor-
mer 32 VA of gelijkstroom (max +/– 18 Volt =), bedrijf met Märklin
Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station) of het Märklin Systems (Mobile Station of Central
Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (bijv.
impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-Control 1 (6030) of
een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Ingesteld adres vanaf de fabriek: 60
Naam af de fabriek, locomotief : VT 98 9719
stuurstandrijtuigen: VS98
bijwagens: VB 98
Voor de controle op het Central Station wordt aanbevolen ze te
trainen als tractie!
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar.
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1
railsysteem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op
eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• Voor en achter, Märklin klauwkoppelingen. Bij het gebruik van
koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen niet uit
te sluiten.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamheden
zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich
tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defec-
ten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade
is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin
digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksa-
anwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de het treinstel dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770
te gebruiken.Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
• LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.