Master MT Professional 50 Specification sheet

1
www.masterproducts.es
MT Professional 50/75
Manual de uso y mantenimiento
Instructions for use and maintenance
Manuale d’uso e manutenzione

2www.masterproducts.es

3
www.masterproducts.es
Contenido
04
06
09
12
14
17
05
07
11
13
16
18
19 21
39 57
MT Professional 50/75
Indicaciones generales
Objetivo del manual
Dónde dejar el manual
Garantía
Contenido de la caja
Exclusiones de responsabilidad
Transporte
Conexión eléctrica
Colocación
Controles a realizar antes de trabajar
Funcionamiento de la máquina
Condiciones del producto
Preparación del producto
Cómo usar el equipo
Mantenimiento
Nivelación de las cuchillas
Alado de las cuchillas
Control de calidad
Seguridad
Limpieza de las cuchillas y de la rejilla
Ajuste de las cuchillas
Desmontaje y desmantelamiento
Eliminación de residuos
Riesgos residuales
Datos técnicos
English
Italiano DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Indicaciones básicas de seguridad
Seguridad para el operario
Quién puede utilizar la MT Professional 50 / 75
Reparación del equipo
Cómo parar el equipo
Puesta en marcha

4www.masterproducts.es
Cable de alimentación (1 ud.)
Llave Allen nº3 (1 ud.)
Llave Allen nº 4 (1 ud.)
Llave Allen nº 5 (1 ud.)
MT Professional 50/75
Indicaciones generales
Garantía
Contenido de la caja
La MT Professional 50/75 es una peladora de ores capaz de generar una producción de 12 Kg/h, en el caso del
modelo MT Professional 50, y de 20 Kg/h, en el caso del modelo MT Professional 75. Gracias a sus cuatro cuchillas
ajustables en altura se garantiza un corte de precisión en todo tipo de ores, preservando la calidad de ellas.
Este manual de instrucciones hace que el usuario se familiarice con:
+ La forma de trabajo
+El uso del artículo
+Las indicaciones de seguridad
+El mantenimiento
Mantener el manual de instrucciones cerca de la máquina. Las instrucciones deben estar siempre a mano.
Éste debe conservarse en un lugar seco y seguro.
Objetivo del manual
Dónde dejar el manual
Master Products ofrece 5 años de garantía sobre cualquier pieza defectuosa presente en todos sus equipos, siempre y
cuando no sea debido a un mal uso y/o falta de mantenimiento. Para la garantía es indispensable presentar la factura
A
A
C
J
N
E
L
P
G
H
B
I
M
D
K
O
F
B C D E FG H
I J K L N
M
Cuerpo (1 ud.)
Contenedor (1 uds.)
Pies (4 uds.)
Dosicador (1 ud.)
Tubo de salida (1 uds.)
Pomo macho M8x20 (2 uds.)
Tope de goma Ø40x25 (4 uds.)
Tornillo ISO 7380 M6x12 (20 uds.)
Bolsa de recogida (1 uds.)
Aro de bolsa (1 ud.)
Unión de la bolsa (1 ud.)
Kit de limpieza (1 ud.)
*Solo incluida en el modelo MT Professional 50
O P

5
www.masterproducts.es
Indicaciones básicas de seguridad
Las ores a tratar con estas máquinas solo pueden ser frescas. Cualquier or de distinta naturaleza puede causar lesiones
en el usuario y en el equipo.
Utilizar gafas de seguridad para minimizar el riesgo de proyecciones.
Nunca trabajar con ropa ancha, pelo suelto, brazaletes, colgantes, etc.
No introducir las manos ni objetos por la parte inferior (a través de la bolsa).
Los dispositivos de seguridad (interruptores, rejillas, bastidores…) no pueden ser desmantelados bajo ninguna circunstancia.
Nunca trabajar bajo los efectos del alcohol y/o las drogas.
Los trabajos de mantenimiento se harán siempre con la máquina parada y con el conector eléctrico desconectado. Utilizar
siempre guantes de protección para las operaciones de mantenimiento.
Las máquinas de Master Trimmer Professional 50 y 75 solo pueden ser utilizadas por usuarios que hayan leído y
entendido este manual.
Solo un trabajador cualicado puede desmantelar, reparar e instalar nuevas piezas. En caso que el producto esté
en periodo de garantía, solo un trabajador de Master Products puede realizar acciones sobre éstos sin perder la
garantía.
Las máquinas Master Trimmer Professional 50 y 75 se apagan, bajo cualquier circunstancia, siempre que se pulse el
interruptor de OFF.
Antes de realizar cualquier acción de mantenimiento en la máquina hay que desconectar la misma de la red eléctrica.
El detector de la rejilla desarrolla una función únicamente de seguridad y NO puede utilizarse como sistema de paro
para la máquina.
La unidad tiene que apagarse y desconectarse inmediatamente de la corriente eléctrica en caso de notar un funciona-
miento fuera de lo normal.
Seguridad para el operario
Quién puede utilizar la MT Professional 50 / 75
Reparación del equipo
Cómo parar el equipo
+
+
+
+
+
+
+
+
Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo signica que hay un posible peligro inminente para la integridad física y la vida de
las personas. La no observación de estas indicaciones puede comportar graves efectos noci-
vos ocasiona- dos por posibles heridas con peligro de muerte.
ADVERTENCIA
Este símbolo signica que hay un posible peligro inminente para la integridad física y la vida de
las personas. La no observación de estas indicaciones puede comportar daños en los artículos
y en el usuario.
INFORMACIÓN
Bajo estas indicaciones se obtienen consejos e informaciones especialmente prácticas. Este
símbolo da indicaciones importantes para la manipulación adecuada de los productos de
Master Products. La no observación de estas indicaciones puede comportar un mal uso de los
artículos en cuestión.

6www.masterproducts.es
Exclusiones de responsabilidad
Transporte
Conexión eléctrica
Colocación
Están prohibidas las modicaciones en las máquinas de Master Products sin la aprobación del fabricante. Este
último, declina cualquier responsabilidad anulando los derechos de garantía de las máquinas a las que se les hayan
hecho modicaciones, no responsabilizándose de los fallos y accidentes que pueden ser consecuencia.
Durante el periodo de garantía las máquinas de Master Products solo podrán ser desmontadas y reparadas por
mecánicos del fabricante o de sus representantes ociales.
El operario que utilice la máquina debe asegurarse que el material triturado se retira con regularidad, dado que los
residuos pueden comportar una obstrucción, por lo tanto, un mal funcionamiento de la máquina.
MT Professional 50: Caja 57 x 58 x 73 cm = 34 kg // Peso neto equipo = 30 kg
MT Professional 75: Caja 85 x 81 x 75 cm = 72 kg // Peso neto equipo = 68 kg
IMPORTANTE: El modelo MT Professional 75 deberá ser transportado por dos personas debido a su peso.
La conexión eléctrica de la máquina MT Professional 50 y 75 debe llevarse a cabo mediante una fuente de alimentación
230 V / 50-60 Hz monofásico
Las máquinas MT Professional 50 y 75 deben colocarse sobre una supercie plana sin irregularidades, asegurando
su estabilidad y una buena posición de trabajo para el usuario. Solo son adecuadas para su uso en interior y bajo
ninguna circunstancia se debe exponer la parte eléctrica al agua y/o a humedades.

7
www.masterproducts.es
Puesta en marcha
Montaje de la MT Professional 50 / 75
1 2
3
5
4
6
Las máquinas MT Professional 50 y 75 se entregan completamen-
te protegidas y encajada. Abrir la caja y comprobar el material re-
cibido. Colocar las piezas sobre una supercie plana y con espacio
para maniobrar.
Montar los topes de goma (G) en la base de los pies (B).
Colocar el cuerpo del equipo (A) tal y como se muestra en la
imagen, sobre una supercie plana y con altura para facilitar el
montaje. Fijar los pies con los tornillos ISO 7380 M6 x 12 (H) y con
ayuda de la llave Allen nº4 (O). Proceder de la misma forma con los
pies restantes.
Identicar la bolsa (I) y el aro (J) que se suministra cerrado con la
unión (K) ya montada. Separar un extremo del aro de un extremo
de la unión e introducir el extremo libre por la rendija de la bolsa
(I) hasta conseguir dar la vuelta completa como se muestra en la
siguiente imagen.
Colocar el equipo apoyándose en sus cuatro pies. IMPORTANTE:
El modelo MT Professional 75 deberá ser manipulado por
dos personas debido a su peso.
Unir nuevamente el extremo del aro con la unión y esconder la
unión dentro de la rendija de la bolsa.
K
J

8www.masterproducts.es
7
9
11
8
10
12
Colocar la bolsa de recogida, tal y como se muestra en la siguiente
imagen, apoyando el aro en los ganchos del tambor situados en la
parte inferior del cuerpo máquina (A).
Desmontar los tornillos, arandelas y tuercas señalados en la
siguiente imagen con ayuda de la llave allen nº3 (N).
Montar el tubo de salida (E) en el extremo del contenedor. Insertar
la ranura del tubo en el pomo para jarlo.
Unir nuevamente el extremo del aro con la unión y esconder la
unión dentro de la rendija de la bolsa.
Colocar el cuerpo dosicador (D) en posición y jarlo a la tapa del
contenedor (B) con los elementos del paso anterior. Apretar los
tornillos progresivamente de forma escalonada para repartir los
esfuerzos uniformemente.
Finalmente, conectar un extremo del cable de alimentación (M)
suministrado al conector habilitado en el cuerpo de la máquina, y
el otro extremo a la corriente eléctrica.
IMPORTANTE: Asegurarse que el cableado eléctrico queda
perfectamente colocado, sin formar bucles que puedan
hacer tropezar.

9
www.masterproducts.es
1 32
Comprobar que los cierres de tracción
de la tapa están cerrados correctamente.
Cerrar las tapas y puertas del equipo.Comprobar que los dos pomos de
sujeción laterales (F) jan el contene-
dor al cuerpo máquina.
Controles a realizar antes de trabajar
Funcionamiento de la máquina
Master Products distribuye un mecanismo de corte que no puede ser alterado por el consumidor. Si se realiza cual-
quier tarea en la máquina, ya sea, por ejemplo, tareas de mantenimiento, regulación, ajuste, etc…, es fundamental
cumplir las normas de seguridad indicadas en el apartado de ‘seguridad para el operario’.
Condiciones del producto
Las máquinas MT Professional 50 y 75 han sido diseñadas para trabajar con todo tipo de ores frescas. Todas aque-
llas que no sean de esta naturaleza no pueden ser procesadas.
Preparación del producto
Para poder trabajar con las máquinas MT Professional 50 y 75 es imprescindible separar previamente las ores fres-
cas de las ramas. Este proceso puede realizarse manualmente, o acelerarse con un equipo para volúmenes elevados
como son la MB Bucker 200 o la MB Bucker 500.
1 2
Encender el equipo pulsando el interruptor habilitado en la parte
frontal del equipo. Éste sirve para activar/desactivar las cuchillas
del cuerpo.
Con la compuerta inferior del dosicador (D) cerrada, abrir la tapa
superior y llenarlo con ores recientemente cosechadas y prepa-
radas. Una vez lleno, cerrar la tapa.
Cómo usar el equipo
Una vez montado y conectado a la corriente eléctrica, el equipo está preparado para ser utilizado.
IMPORTANTE: Se recomienda el uso de protectores auditivos y oculares.

10 www.masterproducts.es
3 4
Ajustar el valor del potenciómetro al 100%. Abrir la compuerta inferior del dosicador (D) para dejar caer las
ores al contenedor. Con el potenciómetro ajustado al 100%, las
ores se mantendrán en las paredes del contenedor en un ujo
turbulento. Disminuir el nivel del potenciómetro hasta que el mo-
vimiento sea uniforme y todas las ores mantengan un contacto
continuo con la rejilla. Mantener estas condiciones durante 1 o
2 minutos aproximadamente para obtener el corte deseado. El
tiempo de corte y el valor del potenciómetro quedará determina-
do por la humedad y variedad de la or.
5
7
6
Para retirar las ores del contenedor, aumentar el valor del poten-
ciómetro al 100% y levantar la puerta de salida para expulsar las
ores procesadas.
Una vez nalizada la sesión de trabajo, apagar el equipo pulsando el interruptor de encendido/apagado para dejarlo en estado OFF.
Se pueden extraer las ores alojadas en el tubo (E) abriendo la
tapa del extremo, o seguir operando y recogerlas cuando haya un
volumen mayor.

11
www.masterproducts.es
1
3
2
4
En primer lugar, pulsar los interruptores ON/OFF de la máqui-
na para apagarla. A continuación, desconectarla de la corriente
eléctrica desenchufándola. IMPORTANTE: El equipo debe estar
parado y desconectado para poderlo manipular.
Remover y vaciar el contenido de la bolsa. La bolsa puede lavarse
con la lavadora, o bien empapándola con líquido Master Clean del
kit de limpieza y frotándola a mano.
Tirar de la bolsa, en primer lugar, hacia arriba para desenganchar
el aro de los soportes y a continuación hacia abajo para poderla
extraer.
Una vez realizadas las operaciones de limpieza/mantenimiento,
volver a colocar la bolsa invirtiendo los pasos anteriores.
IMPORTANTE: No retirar nunca la rejilla protectora superior de las cuchillas hasta que el movimiento de las
mismas haya cesado.
Control de calidad
Comprobar la apariencia de las ores cortadas una vez nalizado el proceso de pelado anterior. Si el resultado obte-
nido no es el deseado, volver a introducirlas en el contenedor.
En caso de que el tiempo de corte haya aumentado o la calidad de la or se haya deteriorado respecto a lotes
anteriores, comprobar que el equipo no requiera de un nivelado, de un ajustado o de una limpieza de la cuchilla. En
apartados posteriores de este manual, se describen todos estos procesos con detalle.
Eliminar el material de la bolsa
ON/OFF
Seguridad
La MT Professional 50 y 75 está equipada con un dispositivo de seguridad que garantiza la protección del operario
durante el uso de la misma. Está formado por un micro interruptor con pulsador. Cuando la rejilla está colocada y -
jada correctamente, el micro interruptor se encuentra pulsado, por lo tanto, permite el encendido de la máquina. En
el momento en que se retira la rejilla, el pulsador cambia de posición y en el mismo instante que estos dos elemen-
tos dejan de estar en contacto, la máquina se apaga automáticamente.
MICRO
REJILLA

12 www.masterproducts.es
Hasta que la rejilla no vuelva a colocarse correctamente y el micro interruptor este pulsado, la máquina no se encen-
derá y no estará operativa. De esta manera se evita exponer al operario a cualquier riesgo de corte o atrapamiento
causado por el giro de las cuchillas.
IMPORTANTE: Recordar que para colocar correctamente la rejilla en la máquina es necesario jarla con los cuatro
cierres laterales.
MICRO
Mantenimiento
IMPORTANTE: Los trabajos de mantenimiento se harán siempre con la máquina parada y con el conector eléctrico
desconectado. Utilizar siempre guantes de protección para las operaciones de mantenimiento.
Para obtener un volumen nominal de producto y un uso eciente del equipo, este debe limpiarse regularmente.
La intensidad y frecuencia de los lavados dependerá de las condiciones del producto de entrada. Master Products
recomienda lavar la rejilla y las cuchillas al menos una vez cada 4 horas de funcionamiento. Para una óptima limpie-
za, utilizar agua caliente y líquido Master Clean. El resto del equipo recomendamos lavarlo y sanearlo al nal de cada
jornada laboral (8-12h).
NOTA: Es necesario alar las cuchillas cuando la eciencia de corte disminuya.
Para un corte más no recomendamos pulverizar con aceite vegetal la hoja de las cuchillas una vez nalizadas las
operaciones de limpieza.

13
www.masterproducts.es
Limpieza de las cuchillas y de la rejilla
Advertencia: Para realizar esta operación es imprescindible el uso de guantes de protección y seguir las recomen-
daciones de seguridad, ya que se trabajará en contacto directo con las cuchillas.
1
3
5
7
6
8
4
2
En primer lugar, pulsar los interruptores ON/OFF de la máqui-
na para apagarla. A continuación, desconectarla de la corriente
eléctrica desenchufándola. IMPORTANTE: El equipo debe estar
parado y desconectado para poderlo manipular.
Abrir los cuatro cierres de la rejilla para poder retirarla y tener
acceso a las cuchillas.
Proceder con las operaciones de limpieza y/o mantenimiento pre-
ventivo. Sujetar las chuchillas por el centro para evitar cortes. Es
muy importante retirar el material incrustado en la parte inferior
de las cuchillas. La acumulación de restos de producto en esta
zona reduce drásticamente la eciencia de corte de las cuchillas.
Para montar de nuevo la MT Professional 50 y/o 75, colocar las
cuchillas tal como se muestra en la siguiente imagen. Fijarlas con
los tornillos retirados anteriormente y con ayuda de la llave Allen
nº4 (O).
Limpiar en profundidad la rejilla pulverizándolas con agua, preferi-
blemente caliente, o líquido Master Clean. Aprovechar la disposi-
ción actual de la máquina para limpiar su zona interior.
Volver a colocar la rejilla en la parte superior y jarla con los
cuatro cierres.
Desatornillar y retirar los tornillos que unen las cuchillas al eje de
motor con ayuda de la llave Allen nº4 (O). A continuación, retirar
las cuchillas. IMPORTANTE: El equipo debe estar parado y
desconectado para poderlo manipular.
Aojar los pomos de sujeción laterales (F) que jan el contenedor
al cuerpo de la máquina. A continuación, retirar el contenedor (B).
Para obtener un corte más no, después de la limpieza recomendamos pulverizar las cuchillas con aceite vegetal.

14 www.masterproducts.es
9Volver a colocar el contenedor encima de la rejilla de protección y jarla con los pomos laterales de sujeción (F).
Nivelación de las cuchillas
Es posible que, con el tiempo, se pierda efectividad en el corte debido a un desajuste en la nivelación de las cuchi-
llas. A continuación, se describe como solucionar este problema, regulando la distancia entre las cuchillas y la rejilla
para dejarlas completamente niveladas. Para realizar esta operación es necesario que la máquina esté limpia. Es
necesario también, utilizar guantes de protección durante el proceso de nivelación.
1
4
3
2
5
En primer lugar, pulsar los interruptores ON/OFF de la máqui-
na para apagarla. A continuación, desconectarla de la corriente
eléctrica desenchufándola. IMPORTANTE: El equipo debe estar
parado y desconectado para poderlo manipular.
Abrir los cuatro cierres de la rejilla y retirarla para tener acceso a
las cuchillas.
Medir la distancia entre los dos extremos de las cuchillas y la rejilla con un pie de rey u otro instrumento de medición, como se muestra en
las siguientes imágenes, para comprobar que las cuchillas estén totalmente paralelas a la rejilla de la máquina.
Aojar los pomos de sujeción laterales (F) que jan el contenedor
al cuerpo de la máquina. A continuación, retirar el contenedor (B).
Aojar, sin retirar, las cuatro tuercas que se muestran en la
siguiente imagen con ayuda de la llave Allen nº3 (N) y una llave ja
nº 10.
==
Si la distancia no es la misma en ambos extremos, habrá que nivelarlas para evitar que ello afecte al proceso de corte. Proceder
como se describe a continuación.

15
www.masterproducts.es
6
9
11
8
7
10
12
Con la llave Allen nº5 (P) aojar, sin retirar, los dos tornillos latera-
les mostrados en la siguiente imagen, y repetir el mismo proceso
con los dos tornillos del lado opuesto.
Una vez niveladas las cuchillas, retirar la rejilla y jar los dos tor-
nillos laterales de ambos lados con ayuda de la llave Allen nº5 (P),
como se muestra en la siguiente imagen.
Colocar la rejilla de protección y jarla con ayuda de los cuatro
cierres.
Colocar la rejilla de protección y jarla con ayuda de los cuatro cierres. Atornillar o desatornillar los espárragos roscados para subir o bajar
las cuchillas según sea necesario. Medir la distancia entre los dos extremos de las cuchillas y la rejilla con un pie de rey u otro instrumento de
medición como se muestra en la siguiente imagen.
El soporte coloreado en rojo de la siguiente imagen ha sido libera-
do y se encuentra móvil. Atornillando o desatornillando los cuatro
espárragos roscados presentes en él y habilitados para este n
permite nivelar las cuchillas, pero previamente hay que colocar la
rejilla como se describe en el siguiente paso.
A continuación, apretar las cuatro tuercas mostradas en la siguien-
te imagen, con ayuda de la llave Allen nº3 (N) y una llave ja nº 10.
Finalmente, colocar el contenedor y jarlo con ayuda de los dos
pomos de sujeción (F).
=
=
=
=
Si la distancia no es la misma en ambos extremos, habrá que nivelarlas para evitar que ello afecte al proceso de corte. Proceder
como se describe a continuación.

16 www.masterproducts.es
Ajuste de las cuchillas
Es posible que, con el tiempo, se pierda efectividad en el corte debido a un aumento de la distancia entre las cuchi-
llas y la rejilla. A continuación, se describe como solucionar este problema regulando la distancia entre las cuchillas y
la rejilla para dejarlas a la distancia óptima. Para realizar esta operación es necesario que la máquina esté limpia. Es
necesario utilizar guantes de protección durante el proceso de ajuste.
1
34
5 6
7 8
2
Pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para apagarla y des-
conectarla de la fuente de alimentación. IMPORTANTE: El equipo
debe estar parado y desconectado para poderlo manipular.
A continuación, comprobar con un pie de rey u otro instrumento
de medición, si la distancia entre la rejilla y las cuchillas es superior
a 2 mm. Si esto ocurre deberemos ajustar las cuchillas hasta los 2
mm para aumentar la eciencia del corte.
Abrir los cuatro cierres de la rejilla y retirarla para tener acceso a
las cuchillas.
Aojar el tornillo prisionero del eje con ayuda de la llave Allen nº3
(N), para que ejerza menos presión sobre el eje, sin que dejen de
estar en contacto, tal y como se muestra en la siguiente imagen.
IMPORTANTE: El equipo debe estar parado y desconectado
para poderlo manipular.
Volver a colocar la rejilla en la parte superior jándola con los
cuatro cierres. Regular la altura de las cuchillas y el eje, introdu-
ciendo la llave Allen nº3 (N) en el tornillo central del eje a través del
agujero de la rejilla.
Para bajar las cuchillas será necesario atornillar el tornillo central,
y para subirlas desatornillarlo hasta obtener la altura deseada.
Comprobar que la distancia entre las cuchillas y la rejilla es la
deseada. IMPORTANTE: dejar una distancia de seguridad
mínima de 2 mm entre la rejilla y las cuchillas.
Aojar los dos pomos de sujeción (F) que jan el contenedor al
cuerpo de la máquina. A continuación, retirar el contenedor.
2 mm
2 mm

17
www.masterproducts.es
Alado de las cuchillas
Importante: Para realizar esta operación es imprescindible el uso de guantes de protección y seguir las recomen-
daciones de seguridad, ya que se trabajará en contacto directo con las cuchillas.
1
3
9
11
10
2
4
Pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para apagarla y des-
conectarla de la fuente de alimentación. IMPORTANTE: El equipo
debe estar parado y desconectado para poderlo manipular.
A continuación, abrir los cuatro cierres de la rejilla y retirarla para
tener acceso a las cuchillas.
Una vez encontrada la distancia correcta, retirar la rejilla y volver
a jar el tornillo prisionero del eje con ayuda de la llave Allen nº3
(N). .
Colocar el contenedor y jarlo con ayuda de los dos pomos de sujeción (F)
Colocar la rejilla en la parte superior de la máquina y jarla con los
cuatro cierres.
Aojar los dos pomos de sujeción (F) que jan el contenedor al
cuerpo de la máquina. A continuación, retirar el contenedor.
Para retirar las cuchillas y proceder a su alado, será necesario
desatornillar los tornillos que las unen al eje de motor con ayuda
de la llave Allen nº4 (O). IMPORTANTE: El equipo debe estar
parado y desconectado para poderlo manipular.

18 www.masterproducts.es
5
7
6
8
Finalmente, realizar el alado de las cuchillas por la zona de corte.
Para optimizar el corte, recomendamos vaporizar las cuchillas con
aceite vegetal. Si es necesario más información sobre cómo
realizar el alado de las cuchillas, contactar con Master
Products.
Volver a colocar la rejilla en la parte superior y jarla con los cuatro
cierres.
Para montar de nuevo la MT Professional 50 y 75, colocar las
cuchillas tal y como se muestra en la siguiente imagen. Con ayuda
de la llave Allen nº4 (O), jarlas al eje con los tornillos retirados
anteriormente.
Volver a colocar el contenedor y jarlo con ayuda de los dos po-
mos de sujeción (F).
Desmontaje y desmantelamiento
Antes de proceder al desmontaje debe cortarse toda posible fuente de energía y/o alimentación.
La eliminación de residuos se tendrá que hacer de acuerdo a las correspondientes normativas nacionales.
Para las operaciones de desmontaje y desmantelamiento utilice los equipos de protección individual si-
guientes: guantes y gafas de protección.
Las fundas, los conductos exibles y los componentes de material plástico (o de cualquier material no metá-
lico) deben ser desmontados y eliminados por separado.
Los componentes hidráulicos y eléctricos (como válvulas, electroválvulas, etc.) deben ser desmontados para
su reutilización, si están en buenas condiciones, o, si es posible, revisados y reciclados.
Lleve los componentes en un centro de reciclaje autorizado, para que sean reciclados y/o eliminados de
manera medioambientalmente segura. Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos como
residuos.
+
+
+
+
+
+
Eliminación de residuos
La eliminación de residuos se tendrá que hacer de acuerdo a las correspondientes normativas nacionales.

19
www.masterproducts.es
Riesgos residuales
Motivo Peligro Riesgo restante Medidas
Mirar a la máquina Peligro de elementos
expulsados
Posibles heridas en cara
y ojos
Ver manual de
instrucciones 3.4
Trituración de
materiales explosivos
Peligro por fuego y
explosión
Heridas eventuales con
peligro de quemaduras
Solo utilizar el material
con la nalidad prevista
Trabajos de
mantenimiento
La cuchilla puede
atrapar las manos
Peligro eventual
de graves lesiones
o amputación de
miembros
Desconectar la máquina
de la línea eléctrica
Introducir los dedos
por la rejilla
La cuchilla puede
atrapar la ropa o los
dedos
Peligro eventual
de graves lesiones
o amputación de
miembros
Ver manual de
instrucciones 3.4
Desmontar los
dispositivos de
seguridad o las chapas
protectoras
Las piezas móviles
pueden atrapar la
ropa o los miembros
causando heridas o
amputaciones
Peligro eventual
de graves lesiones
o amputación de
miembros
Está prohibido
desmontar los
elementos protectores
Datos generales
Modelo MT Professional 50/ MT Professional 75
Potencia 180W / 370 W
Año de fabricación 2021
País España
Nombre de la empresa MASTER PRODUCTS INOXIDABLE, S.L.
Dirección Veïnat de la Banyeta nova, 10
Localidad Palol de Revardit
Teléfono (+34) 972 299 355
Email [email protected]
Sitio Web www.masterproducts.es

20 www.masterproducts.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Master Industrial Equipment manuals

Master
Master FVS25E User manual

Master
Master MB Bucker 500 Specification sheet

Master
Master MB Bucker 500 Specification sheet

Master
Master MS Seeds Specification sheet

Master
Master C150 Installation and operating manual

Master
Master Sorter 500 Specification sheet

Master
Master Sorter 500 Specification sheet
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Spirax Sarco
Spirax Sarco S Installation and maintenance instructions

Mira
Mira BB-86 Mini instruction manual

SMC Networks
SMC Networks MRQ Series Maintenance Procedure

Powerwave Technologies
Powerwave Technologies LinkNet LNKF100 user manual

DWK
DWK WHEATON R2P 2.0 instruction manual

Siemens
Siemens 3RV1 Series operating instructions