Matco Tools WG3000 User manual

WG3000/
WG3000S
WG3000/
WG3000S
• Read and understand this entire instruction manual before attempting to assemble, operate, or maintain
this tool.
• Materials which may come into contact with the user’s skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
• Eye protectors against high speed particles worn over standard opthalmic spectacles may transmit impacts, thus
creating a hazard to the wearer.
• If protection against high speed particles at extreme temperatures is required, then the selected eye protector
should be marked with a letter "T" immediately after the impact letter, i.e, FT, BT, or AT. If the impact letter is not
followed by the letter "T", then the eye protector shall only be used against high speed particles at
room temperature.
• If protection levels are not common to different parts of the protective equipment, the lower protection level shall
be assigned.
• Toughened material filter oculars shall only be used in conjuction with a suitable backing occular.
PLEASE READ CAREFULLY & FOLLOW DIRECTIONS BEFORE USE.
BEFORE INITIAL USE:
DIGITAL WELDING GOGGLES
1
24
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Welding may produce fumes and gases that are hazardous to your health. Keep your head out of the fumes. Do not
breathe in the fumes.
• If indoors, ventilate the area and/or use exhaust at the arc to remove welding fumes and gases.
• If ventilation is poor, use an approved air-supplied respirator.
• Read the manufacturer’s instructions for metals, consumables, coatings, cleaners, and degreasers.
• Do not weld in locations near degreasing, cleaning, or spraying operations. The heat and rays of the arc can react
with vapors to form highly toxic and irritating gases.
• Do not weld on coated metals, such as galvanized, lead, or cadmium plated steel, unless the coating is removed
from the weld area, the area is ventilated, and if necessary, while wearing an air-supplied respirator. The coatings
and any metals containing these elements can give off toxic fumes if welded.
• Work in a confined space only if it is well ventilated, or while wearing an air-supplies respirator. Always have a
trained watchperson nearby. Welding fumes and gases can displace air and lower the oxygen level causing injury or
death. Be sure the breathing air is safe.
ARC RAYS CAN BURN EYES
Never look at arc welding without proper eye protection. Arc rays from the welding process produce intense visible
and invisibile (ultraviolet and infrared) rays that can burn eyes and skin. Hot sparks fly off from the weld and can burn
eyes and skin.
• Wear welding goggles set at the proper shade of filter to protect your face and eyes when welding or observing
welding in progress.
• Wear approved safety glasses with side shields under your welding goggles.
• Use protective screens or barriers to protect others from flash and glare. Warn others in the area not to look at
the arc.
• Wear protective clothing made from durable, flame resistant materials, leather welding gloves, and full
foot protection.
2201014-08
Matco Tools | Stow, Ohio 44224
www.matcotools.com
NOTES / NOTAS / REMARQUES
WELDING CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION
Welding on closed containers, such as tanks, drums, or pipes can cause them to explode. Sparks can fly from the
welding arc. The flying sparks, hot work piece, and hot equipment can cause fires and burns. Accidental contact of
electrode to metal objects can cause sparks, explosion, overheating, or fire. Check and be sure the area is safe
before doing any welding.
• Always keep a fire extinguisher readily available and watch for fire.
• Protect yourself and others from flying sparks and hot metal.
• Do not weld where flying sparks can strike flammable material.
• Remove all flammable materials from the welding area. If this is not possible, tightly cover them with
approved covers.
• Be alert that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to
adjacent areas.
• Be aware that welding on a ceiling, floor, bulkhead, or partition can cause fire on the hidden side.
• Do not weld on closed containers such as tanks, drums, or pipes; unless they are properly prepared according to
AWS F4.1 standards.

Content
Delay Time
Settings
Display
position 5
0.2S
7
0.4S
9
0.6S
11
0.8S
13
1.0S
Delay
time
Display
position 5
Grind
model
7
Low
9
Mid
11
High
13
Max
Status
5, 7, 9, 11, 13
Long press "SHADE" button for 2S to shift between 2 modes
Switch into sensitivity mode 5 position, goggle enters into Grind mode and stay in
DIN4 light state and not darken
When the volume of battery is less than 2.4V, LOWBAT indicator will turn red.
Power on: Press the "ON" button once, then the LED light blinks 5 times and it
enters standby mode.
Manually off: Press the button lasting 2S, when the LOWBAT light is on, then release
the button.
Automatically off: Goggle will automatically turn off after 10 minutes in inactive mode
Sensitivity
Settings
Shade
Settings
Grinding
Settings
Power
On/Off
Low Volume
Alarm
Function Button
DELAY
SENS
SENS
ON
BATT
SHADE
3
2
SPECIFICATIONS
Model
View Area
Cartridge Size
Cover Lens Size
UV/IR Protection
Light State
Optical Class
Dark State
Delay Time
Sensitivity
Power On/Off
Sensors
Grinding
Sensitivity Control
Delay Control
TIG Rating
Battery Type
Operating Temperature
Storage Temperature
WG3000/WG3000S
111 x 42mm
196 x 212 x 92mm
158 x 58.6 x 1.0mm
DIN 13
DIN 4
1/1/1/2
External variable shade #5, #7, #9, #11, #13
Mode 1: #5, #7 | Mode 2: #9, #11, #13 (long press the "shade" button from
Mode 1 to Mode 2)
5 adjustments by button from fast to slow (0.2S, 0.4S, 0.6S, 0.8S, 1.0S)
5 adjustments by button from low to high (Grind mode in position 5. Welding
mode from low to high sensitivity in position 7, 9, 11, 13)
Manually on/manually long press "power" button for 2 seconds or automatically
shut off after 10min in inactive mode.
2
Yes (when sensitivity button is in position 5)
Yes
Yes
>5 AMPS
Replaceable CR2450 lithium batteries
-5˚C ~ +55˚C
-20˚C ~ +70˚C
1
2
3
4
5
6
Cover Lens
Arc Sensor
Rubber Lining
Auto-Darkening Filter I
Digital Control Panel
Elastic Headband
PART # DESCRIPTION
• Connect work cable to the work as close to the welding area as practical to prevent welding current from traveling
long, possibly unknown paths and causing electric shock and fire hazards.
• Never use arc welder to thaw frozen pipes.
• Remove electrode from holder when not in use.
• Wear oil-free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuff-less trousers, high shoes, and a cap.
• Remove any combustibles such as lighters or matches from your person before doing any welding.
FLYING METAL CAN INJURE EYES
• Wear ANSI approved safety glasses with side shields under your welding goggles.
• Welding, chipping, wire brushing, and grinding cause sparks and flying metal. As welds cool, they can throw
off slag.
HOT PARTS CAN CAUSE SEVERE BURNS
• Never touch hot parts bare handed.
• Allow adequate cooling period before touching work piece.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
• Noise from some processes or equipment can damage hearing.
• Wear approved ear protection if noise level is high.
GENERAL INFORMATION
• WG3000/WG3000S Welding Goggles do not protect against severe impact hazards such as fractured grinding
wheels or abrasive disks, explosive devices, or corrosive liquids. Machine guards or eye splash protection must be
used when these hazards are present.
• The auto-darkening welding filters are designed for arc welding or cutting applications. The unit is suitable for all arc
welding processes such as MIG, MAG, TIG, SMAW, Plasma, Arc, and Carbon arc.
• This auto-darkening welding filter is not recommended for overhead welding applications, laser welding, or laser
cutting applications.
• In the event of electronic failure the welder remains protected against UV and IR radiation according to shade 11.
• The auto-darkening welding filter should always be used with the original or OEM replacement cover lenses.
• The manufacturer is not responsible for any failure due to modifications to the welding filter or the use of the filter
from any other manufacturer’s helmet.
• If protection levels are not common to different parts of the protective equipment, the lower protection level shall
be assigned.
1 2
4 2 5 6
3
NOTE:
1. Protectors which exhibit broken parts, distortion, or excessive scratches on the lens are unsuitable for use and shall
not be worn.
2. User shall make a visual inspection of their protector prior to each use.
3. Eye and face protectors that have been subject to an impact shall not be used and shall be discarded and replaced.
OPERATION:
BEFORE WELDING
1. Please verify whether the protection film of exterior and interior glasses has been removed.
2. Please make sure that battery is full of charge if it has not been used for a long time.
3. Please verify whether display of ADF is normal if it has not been used for a long time.
4. Please verify whether solar cell is damaged or blocked by dust, and whether arc sensor is clean.
5. Please check all operating parts to see whether they are worn off or damaged. Any scratched or broken parts should
be replaced immediately so as not to incur personal injury.
6. The welding hood must be worn underneath the welding goggles and mask.
7. Please verify strap tightness before each use.
8. Please choose the right shade number according to the types of welding machines and current of welding.
DIGITAL CONTROL PANEL

45
SHADE NUMBER SELECTION
1. Shading can be manually set from 5, 7, 9, 11, 13.
Mode 1: #5, #7
Mode 2: #9, #11, #13
(Long press the "SHADE" button 2S to shift from
mode 1 to mode 2.) See Fig. 1
2. Please choose the right shade number from the
following list - according to the types of welding
machines and current of welding.
Fig. 1
Shade number selection
Fig. 2
Delay time
8
8
4 5 6 7 8 9 10 11 12
9
9 10
10
109 11 12 13
11 12 13 14
11 12 13 14
10 11 12 13
SHADE GUIDE TABLE
Welding
Process
Arc Current (Amperes)
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
SMAW
MAG
TIG
MIG (heavy)
MIG (light)
PAC
PAW
8 9
9
10
10
11
11 12 13 14
12 13 14
NOTE
*SMAW-covered electrodes
*MAG-metal arc welding
*TIG-Gas tungsten arc welding
*MIG-(heavy)-MIG with heavy metals
*MIG-(light)-MIG with light alloys
*PAC-plasma jet cutting
*PAW-microplama arc welding
14
DELAY TIME
0.2 at position 5, 0.4S at position 7, 0.6S at position 9, 0.8S at position 11, 1.0S at position 13. Delay time refers to
the time cost by the filter changing from dark to bright state. According to the welding current and power of light, it
can be quicker or slower by adjusting the "DELAY" button. See Fig. 2.
1. Selecting position 5, delay time will be set at 0.20S, which is
suitable to spot welding or short weld.
2. Selecting position 13, delay time will be set at 1.0S, which is
suitable to heavy current welding or when light is produced.
3. Selecting the position 7, 9, or 11 is suitable to most indoor
and outdoor welding operations.
RECOGNITION OF FAILURE OF THE AUTOMATIC WELDING FILTER
Pre-welding check: Choose the Delay time switcher to the slow or fast setting and set the sensitivity to the high
setting. Point the sensor towards a light source such as an overhead light, lamp, etc. The auto-darkening lens should
now switch to the dark state. If the auto-darkening lens is darkened, as per shade setting, the helmet is functioning
properly. If the auto-darkening lens is NOT darkening when procedures above are followed, battery replacement is
required or the auto-darkening lens may be defective.
ATTENTION: Used battery cells shall be disposed of in accordance to the law and regulations of the local
government. ADF shall be dealt with according to waste of electrical materials.
Fig. 3
Sensitivity
SENSITIVITY
Five grades 5, 7, 9, 11, and 13 are available from light to dark (when in position 5, goggle is in grind mode DIN 4 light
state and won’t darken; when in 7, 9, 11, or 13 positions, goggle is in auto-darkening mode and won’t switch to light
state. According to welding art and ambient light, it can be set through the "SENS" key. See Fig. 3.
1. Selecting position 5 is suitable to weld with heavy current, in
the bright light, or a surrounding where light is interfered.
2. Selecting position 13 is suitable to weld with low current and in
a darker place, especially to low-current argon arc welding.
3. Selecting the position 7, 9, or 11 is suitable to most indoor and
outdoor welding operations.
CELL REPLACEMENT
When the BAT indicator lights up in red, please change battery at once and please pay attention to positive and
negative terminals and replace battery according to following operations. See Fig 4.
1. Unscrew the screw with a Phillips head screwdriver.
2. Open the cover plate.
3. Change the battery.
4. Close cover plate.
5. Secure the cover plate using the screw with a Phillips head screwdriver
INSTALLATION OF THE INNER COVER LENS
Ensure the front cover lens is mounted before using and the protective film on the lens cover is removed. Ensure
that the lens is clean and there is no dirt or spatter covering the sensors and the front of the filter cartridge. Beware
that the eye protection equipment against high velocity particles may impose a hazard to the wearer by passing on
hits when worn over standard prescription eyewear. The eye protection equipment may only be applied against high
speed particles at room temperature.
FRONT COVER LENS REPLACEMENT
When any scratched or broken protective lens affects sight, please replace the protective lens without delay
according to following operations. See Fig. 5.
INSTALLATION OF THE FACE SHIELD
There are three (3) buckles on the face shield. Please confirm the buckles connect to corresponding position on the
goggles. See Fig. 6.
MAINTENANCE.
1. Please use tissues, lens wiping paper, or clean cotton cloth and detergent to clean filter.
2. Please use neutral detergent to clean out shell of welding goggles and sweatband.
3. Please replace outside and inside protector and sweatband regularly.
4. Please do not use corrosive solvent or gasoline to dilute detergent.
5. Instructions for cleaning and disinfection: Clean the welding filter with a clean lint-free tissue or cloth. Do not
immerse the helmet into water. Do not use solvents.
ADDITIONAL WARNINGS.
• The ADF is not suitable to laser welding and oxy-acetylene welding.
• Do not put welding goggles and ADF near a heat source or water.
• Do not remove ADF from the weld cap or open the case of the ADF.
• Please check whether welding/grinding is chosen correctly before use.
• Protector must be installed on the outside of the ADF, otherwise ADF may be damaged.
• Do not make any modifications or repairs to the welding goggles or ADF.
• Please immediately stop using ADF and contact dealer if filter does not become dark when welding.
• Do not use alcohol, gasoline, or dilutents to clean ADF. Do not put the case of the ADF into water.
• The reaction of the ADF’s liquid crystal will be slower if the ambient temperature is low but it will not affect
protective functions.
• Please replace the case of the ADF immediately if ADF is broken or scratched because it will affect view and
seriously reduce the protective performance.
• Please replace protector immediately if it is broken or scratched.
• Please clean surface of ADF, sensor, and sollar cells regularly.
• Welding goggles may not resist damage cause by a violent hit, explosion, or corrosive liquid.
• Frequent inspections and replacement of damaged parts is recommended.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 4
2
31

The Welding Goggles are backed by a 1 Year Warranty. This warranty covers manufacturer defects and workmanship. The warranty
excludes misuse or abuse and normal wear and tear. Exclusion is not allowed in some states and may not apply. This warranty gives
you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm. www.P65Warnings.ca.gov
• ARC rays can injure eyes and burn skin.
• Before welding, always inspect helmet and auto-darkening filter (ADF) to be sure they are fitted properly and
in good condition.
• Keep the sensors and filter lens clean. Clean the filter cartridge using a soapy water solution and
a soft cloth. Do not use solvents or abrasive cleaning detergent.
• Do not weld in the overhead position while using this helmet.
• Inspect the filter lens frequently and immediately replace and scratched, cracked, or pitted filter lens or
cover lens.
• Always wear safety glasses or goggles under the welding helmet, and protective clothing to protect your skin
from radiation, burns, and spatter.
GENERAL GUIDELINES AND WARNINGS:
7
6
4
Marks Explanation
Light state
5, 7, 9, 11, 13 Adjustable dark states
GX Manufacturer identification
1
Optical class
Diffusion of light class
Homogeneity class
2
Marks Explanation
Angle dependence class
379 Testing standard
175 Testing standard
GX 1 B Manufacturer identification
Optical class
BResistance against energy
impact 120m/s
FResistance against low energy
impact 45m/s
MEANING OF THE MARKS
Goggle does not
become dark
or flashes
ADF is
slow to react
Filter is
not clear
Issue Cause Solution
Protective lens is polluted or damaged
Arc sensor is not clear
Welding current is too small
Battery voltage is low
Ambient temperature is too low
Sensitivity setting is too low
Do not use in temperatures below -5°F
Raise sensitivity
Clean or replace it
Clean the surface of sensor
Adjust sensitivity to MAX
Replace battery
Protector is stained
Protective film is not removed
Filter lenses have stains
Ambient light is insufficient
Shading number is not set correctly
Adjust lighting
Reset the shading number
Clean or replace protector
Remove protective film
Wipe both sides of the filter lens
CAUTION: You should stop using the product immediately and contact dealer if the above issues cannot be resolved
with the above solutions.
TROUBLESHOOTING
• Lea y comprenda el manual de instrucciones completo antes de intentar ensamblar, operar o dar mantenimiento a
esta herramienta.
• Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden causar reacciones alérgicas a las personas
susceptibles.
• Los protectores oculares contra partículas de alta velocidad que se usan sobre anteojos de medida estándar
pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario.
• Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el protector ocular
seleccionado debe marcarse con una letra "T" inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT, BT o AT.
Si la letra de impacto no va seguida de la letra "T", el protector ocular solo deberá utilizarse contra partículas de alta
velocidad a temperatura ambiente.
• Si los niveles de protección no son comunes a las diferentes partes del equipo de protección, se asignará el nivel
de protección más bajo.
• Los oculares con filtro de material endurecido solo se deben usar junto con un ocular de respaldo adecuado.
LEA LAS INSTRUCCIONES CON DETENIMIENTO ANTES DE USAR Y SÍGALAS.
ANTES DEL USO INICIAL
GAFAS DIGITALES PARA SOLDAR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• La soldadura puede producir humo y gases peligrosos para la salud. Aleje su cabeza del humo. No respire el humo.
• Si está en interiores, ventile el área o use un escape en el arco para eliminar el humo y los gases de la soldadura.
• Si la ventilación es deficiente, use un respirador aprobado con suministro de aire.
• Lea las instrucciones del fabricante para metales, consumibles, revestimientos, limpiadores y desengrasantes.
• No suelde en lugares cercanos a operaciones de desengrasado, limpieza o rociado. El calor y los rayos del arco
pueden reaccionar con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
• No suelde sobre metales revestidos, como acero galvanizado, recubierto de plomo o cadmiado, a menos que se
quite el revestimiento del área de soldadura, el área esté ventilada y, si es necesario, mientras usa un respirador
con suministro de aire. Los revestimientos y cualquier metal que contenga estos elementos pueden emanar
humos tóxicos si se sueldan.
• Trabaje en un espacio confinado solo si está bien ventilado o mientras usa un respirador con suministro de aire.
Tenga siempre cerca de un vigilante capacitado. Los humos y gases de soldadura pueden desplazar el aire y reducir
el nivel de oxígeno causando lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que el aire que respira sea seguro.
LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS
Nunca mire la soldadura por arco sin la protección ocular adecuada. Los rayos del arco del proceso de soldadura
producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojos) que pueden quemar los ojos y la piel. La
soldadura produce chispas calientes que salen volando y pueden quemar los ojos y la piel.
• Use gafas para soldar configuradas en el tono de filtro adecuado para proteger su rostro y ojos cuando suelde u
observe a otra persona soldar.
• Use anteojos de seguridad aprobados con protectores laterales debajo de sus gafas para soldar.
• Lea las instrucciones del fabricante para metales, consumibles, revestimientos, limpiadores y desengrasantes.
• Utilice pantallas protectoras o barreras para proteger a los demás de los destellos y el resplandor. Advierta a otros
en el área que no miren el arco.
• Use ropa protectora hecha de materiales duraderos y resistentes al fuego, guantes de cuero para soldar y
protección completa para los pies.
LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES
La soldadura en contenedores cerrados, como tanques, cilindros o tuberías, puede hacer que exploten. Pueden salir
chispas del arco de soldadura. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden
provocar incendios y quemaduras. El contacto accidental del electrodo con objetos metálicos puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento o incendio. Verifique y asegúrese de que el área sea segura antes de realizar cualquier
soldadura.
• Mantenga siempre un extintor de incendios a mano y esté atento a los incendios.
• Protéjase a sí mismo y a los demás de las chispas que vuelan y del metal caliente.
• No suelde donde las chispas que vuelan puedan caer sobre material inflamable.
• Retire todos los materiales inflamables del área de soldadura. Si esto no es posible, cúbralos herméticamente con
cubiertas aprobadas.
• Esté alerta de que las chispas de soldadura y los materiales calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente a
través de pequeñas grietas y aberturas hacia zonas adyacentes.
WG3000/
WG3000S
WG3000/
WG3000S
• Tenga en cuenta que la soldadura en un techo, piso, mampara o tabique puede provocar un incendio en el
lado oculto.
• No suelde en contenedores cerrados como tanques, cilindros o tuberías; a menos que estén debidamente
preparados de acuerdo con los estándares AWS F4.1.
• Conecte el cable de trabajo a la zona de trabajo lo más cerca posible del área de soldadura para evitar que la
corriente de soldadura se desplace demasiado, posiblemente por rutas desconocidas, y provoque descargas
eléctricas y riesgos de incendio.
• Nunca use una soldadora de arco para descongelar tuberías congeladas.
• Retire el electrodo del soporte cuando no esté en uso.
• Use prendas protectoras libres de aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin dobladillo, zapatos
altos y gorra.
• Antes de empezar a soldar, asegúrese de no portar ningún tipo de combustible, como encendedores o fósforos.

89
LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES
La soldadura en contenedores cerrados, como tanques, cilindros o tuberías, puede hacer que exploten. Pueden salir
chispas del arco de soldadura. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden
provocar incendios y quemaduras. El contacto accidental del electrodo con objetos metálicos puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento o incendio. Verifique y asegúrese de que el área sea segura antes de realizar cualquier
soldadura.
• Mantenga siempre un extintor de incendios a mano y esté atento a los incendios.
• Protéjase a sí mismo y a los demás de las chispas que vuelan y del metal caliente.
• No suelde donde las chispas que vuelan puedan caer sobre material inflamable.
• Retire todos los materiales inflamables del área de soldadura. Si esto no es posible, cúbralos herméticamente con
cubiertas aprobadas.
• Esté alerta de que las chispas de soldadura y los materiales calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente a
través de pequeñas grietas y aberturas hacia zonas adyacentes.
EL METAL QUE SALE VOLADO PUEDE LESIONAR LOS OJOS
• Use anteojos de seguridad aprobados por ANSI con protectores laterales debajo de sus gafas para soldar.
• La soldadura, el astillado, el cepillado con alambre y el amolado provocan chispas y metal despedido. A medida que
las soldaduras se enfrían, pueden desprender escoria.
LAS PIEZAS CALIENTES PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES
• Nunca toque las piezas calientes con las manos sin protección.
• Permita un período de enfriamiento adecuado antes de tocar la pieza de trabajo.`
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
• El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar la audición.
• Use protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto.
INFORMACIÓN GENERAL
• Las gafas para soldar WG3000/WG3000S no protegen contra riesgos de impactos graves, como discos de amolar o
discos abrasivos fracturados, dispositivos explosivos o líquidos corrosivos. Se deben usar protecciones para la
máquina o protección contra salpicaduras para los ojos cuando estos peligros están presentes.
• Los filtros de soldadura de oscurecimiento automático están diseñados para aplicaciones de corte o soldadura por
arco. La unidad es adecuada para todos los procesos de soldadura por arco, como MIG, MAG, TIG, SMAW, Plasma,
Arc y Carbon arc.
• Este filtro de soldadura de oscurecimiento automático no se recomienda para aplicaciones de soldadura por encima
de la cabeza, soldadura por láser o de corte por láser.
• En caso de fallo electrónico, el soldador sigue protegido contra la radiación UV e IR con el tono 11.
• El filtro de soldadura de oscurecimiento automático siempre debe usarse con las lentes de cubierta de repuesto
originales u OEM
• El fabricante no se responsabiliza por ninguna falla debida a modificaciones en el filtro de soldadura o al uso del
filtro de un casco de cualquier otro fabricante.
• Tenga en cuenta que la soldadura en un techo, piso, mampara o tabique puede provocar un incendio en el
lado oculto.
• No suelde en contenedores cerrados como tanques, cilindros o tuberías; a menos que estén debidamente
preparados de acuerdo con los estándares AWS F4.1.
• Conecte el cable de trabajo a la zona de trabajo lo más cerca posible del área de soldadura para evitar que la
corriente de soldadura se desplace demasiado, posiblemente por rutas desconocidas, y provoque descargas
eléctricas y riesgos de incendio.
• Nunca use una soldadora de arco para descongelar tuberías congeladas.
• Retire el electrodo del soporte cuando no esté en uso.
• Use prendas protectoras libres de aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin dobladillo, zapatos
altos y gorra.
• Antes de empezar a soldar, asegúrese de no portar ningún tipo de combustible, como encendedores o fósforos.
ESPECIFICACIONES
Modelo
Área de visión
Tamaño del cartucho
Tamaño de la lente de cubierta
Protección UV/IR
Estado claro
Clase óptica
Estado oscuro
Tiempo de retardo
Sensibilidad
Encendido/apagado
Sensores
Amolado
Control de sensibilidad
Control de retardo
Clasificación TIG
Tipo de batería
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
WG3000/WG3000S
111 x 42mm
196 x 212 x 92mm
158 x 58.6 x 1.0mm
DIN 13
DIN 4
1/1/1/2
Tono variable externo #5, #7, #9, #11, #13
Modo 1: #5, #7 | Modo 2: #9, #11, #13 (mantenga presionado el botón "shade"
(tono) del Modo 1 al Modo 2).
5 ajustes por botón de rápido a lento (0,2 s, 0,4 s, 0,6 s, 0,8 s, 1,0 s)
5 ajustes por botón de menor a mayor (modo de Amolado en posición 5. Modo
de soldadura de baja a alta sensibilidad en posición 7, 9, 11, 13)
Encienda manualmente/mantenga presionado el botón "encendido" durante 2
segundos o se apaga automáticamente después de 10 minutos en
modo inactivo.
2
Sí (cuando el botón de sensibilidad está en la posición 5)
Sí
Sí
>5 AMPS
Baterías de litio CR2450 reemplazables
-5˚C ~ +55˚C
-20˚C ~ +70˚C
1
2
3
4
5
6
Lente de cubierta
Sensor de arco
Revestimiento de goma
Filtro de oscurecimiento automático
Panel de control digital
Banda elástica
PART # DESCRIPTION
1 2
4 2 5 6
3
NOTA:
1. Los protectores con partes rotas, distorsión o exceso de rayones en la lente no son aptos para el uso y no
deben usarse.
2. El usuario deberá realizar una inspección visual de su protector antes de cada uso.
3. Los protectores para los ojos y el rostro que hayan sufrido un golpe no deben usarse y deben desecharse
y reemplazarse.

10 11
Fig. 1
Selección del número de tono
Fig. 2
Tiempo de retardo
Fig. 4
2
31
8
8
4 5 6 7 8 9 10 11 12
9
9 10
10
109 11 12 13
11 12 13 14
11 12 13 14
10 11 12 13
TABLA DE GUÍA DE TONOS
Proceso
de soldadura
Corriente de arco (amperes)
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
SMAW
MAG
TIG
MIG (heavy)
MIG (light)
PAC
PAW
8 9
9
10
10
11
11 12 13 14
12 13 14
NOTA
*Electrodos cubiertos SMAW
*Soldadura por arco de metal MAG
*Soldadura por arco de tungsteno con gas TIG
*MIG-(pesado)-MIG con metales pesados
*MIG-(ligero)-MIG con aleaciones ligeras
*Corte por chorro de plasma PAC
*Soldadura por arco de
microplasma PAW
14
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE TONO
1. El tono se puede configurar manualmente en 5, 7, 9, 11, 13.
Modo 1: #5, #7
Modo 2: #9, #11, #13
Mantenga presionado el botón "SHADE" (tono) durante
2 segundos para cambiar del modo 1 al modo 2). Vea la
figura 1.
2. Elija el número de tono correcto de la siguiente lista, de
acuerdo con los tipos de máquinas soldadoras y la corriente
de soldadura.
TIEMPO DE RETARDO
0,2 en la posición 5, 0,4 s en la posición 7, 0,6 s en la posición 9, 0,8 s en la posición 11, 1,0 s en la posición 13. El
tiempo de retardo hace referencia al tiempo que tarda el filtro en cambiar de estado oscuro a claro. Según la corriente
de soldadura y la potencia de la luz, puede ser más rápido o más lento ajustando el botón "DELAY" (retardo). Vea la
figura 2.
1. Al seleccionar la posición 5, el tiempo de retardo se fijará en 0,20
segundos, que es adecuado para la soldadura por puntos o la
soldadura corta.
2. Al seleccionar la posición 13, el tiempo de retardo se fijará en 1,0
segundos, que es adecuado para la soldadura de corriente
intensa o cuando se produce luz.
3. La selección de la posición 7, 9 u 11 es adecuada para la mayoría
de las operaciones de soldadura en interiores y exteriores.
Fig. 3
Sensibilidad
SENSIBILIDAD
Existen cinco grados: 5, 7, 9, 11 y 13, de claro a oscuro (en la posición 5, las gafas están en modo de amolado,
estado claro DIN 4 y no se oscurecen; en las posiciones 7, 9, 11 o 13, las gafas están en modo de oscurecimiento
automático y no cambian al estado claro. De acuerdo con el arte de la soldadura y la luz ambiental, se puede
configurar a través de la tecla "SENS". Vea la figura 3.
1. La selección de la posición 5 es adecuada para soldar con
corriente intensa, con luz brillante o en un entorno donde la luz
se ve interferida.
2. La selección de la posición 13 es adecuada para soldar con
corriente baja y en un lugar más oscuro, en especial, para
soldaduras por arco de argón de corriente baja.
3. La selección de la posición 7, 9 u 11 es adecuada para la
mayoría de las operaciones de soldadura en interiores
y exteriores.
REEMPLAZO DE CELDAS
Cuando el indicador BAT se ilumine en rojo, cambie la batería de inmediato y preste atención a los terminales positivo
y negativo y reemplace la batería de acuerdo con las siguientes operaciones. Vea la figura 4.
1. Desatornille el tornillo con un destornillador de estrella (Phillips).
2. Abra la placa de cubierta.
3. Cambie la batería.
4. Cierre la placa de cubierta.
5.Asegure la placa de cubierta usando el tornillo con un destornillador de estrella (Phillips).
PANNEAU DE COMMANDE NUMÉRIQUE
Contenido
Ajustes del
tiempo de retardo
5
0.2S
7
0.4S
9
0.6S
11
0.8S
13
1.0S
5
Modo de
amolado
7
Bajo
9
Medio
11
Alto
13
Máx
Estado
Cambie a la posición 5 del modo de sensibilidad, las gafas entran en el modo de
Amolado y permanecen en el estado claro DIN4 y no se oscurecen.
Cuando el volumen de la batería es inferior a 2,4 V, el indicador LOWBAT se ilumina
en rojo.
Encendido: presione el botón "ON" una vez, la luz LED parpadeará 5 veces y enters
entrará en modo de espera.
Apagado manual: presione el botón durante 2 segundos, cuando la luz LOWBAT esté
encendida, suelte el botón.
Ajustes de
tono
Ajustes de
amolado
Alarma de
volumen bajo
Función Botón
DELAY
SENS
SENS
ON
BATT
SHADE
Posición de
visualización
Posición de
visualización
Ajustes de
sensibilidad
Tiempo de
retardo
5, 7, 9, 11, 13
Mantenga presionado el botón "SHADE" (tono) durante 2 segundos para cambiar
entre los 2 modos.
Apagado automático: Las gafas se apagarán automáticamente después de 10
minutos en modo inactivo.
Encendido/
apagado
FUNCIONAMIENTO:
ANTES DE SOLDAR
1. Verifique si se ha retirado la película de protección de los vidrios exteriores e interiores.
2. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada si no se ha utilizado durante mucho tiempo.
3. Verifique si la visualización del ADF es normal si no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. Verifique si la celda solar está dañada o bloqueada por el polvo y si el sensor de arco está limpio.
5. Revise todas las piezas operativas para descartar desgaste o daño. Cualquier pieza rayada o rota debe reemplazarse
de inmediato para no provocar lesiones personales.
6. La capucha de soldadura debe llevarse debajo de las gafas y la máscara de soldar.
7.Verifique el ajuste de la correa antes de cada uso.
8. Elija el tono correcto de acuerdo con los tipos de máquinas soldadoras y la corriente de soldadura.

El Gafas Para Soldar está respaldado por una garantía de un año. Esta garantía cubre defectos de fabricación y de mano de obra. La
garantía excluye el uso indebido o abuso, además del uso y desgaste normal. La exclusión no está permitida en algunos estados y
puede no aplicarse. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos, los cuales varían de
estado a estado.
• Los rayos del arco pueden dañar los ojos y quemar la piel.
• Antes de soldar, siempre inspeccione el casco y el filtro de oscurecimiento automático (ADF) para asegurarse
de que estén colocados correctamente y en buenas condiciones.
• Mantenga limpios los sensores y la lente del filtro. Limpie el cartucho del filtro con una solución de agua
jabonosa y un paño suave. No utilice disolventes ni detergentes de limpieza abrasivos.
• No suelde desde una posición elevada mientras usa el casco.
• Inspeccione la lente del filtro con frecuencia y reemplace de inmediato la lente del filtro o la lente de la
cubierta que esté rayada, rajada o picada.
• Siempre use anteojos de seguridad o anteojos protectores debajo del casco de soldadura, así como ropa
protectora para proteger la piel contra la radiación, las quemaduras y las salpicaduras.
DIRECTRICES Y ADVERTENCIAS GENERALES:
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo. www.P65Warnings.ca.gov
4
Marcas Explicación
Estado claro
5, 7, 9, 11, 13 Estados oscuros ajustables
GX Identificación del fabricante
1
Clase óptica
Difusión de clase de luz
Clase de homogeneidad
2
Marcas Explicación
Clase de dependencia del ángulo
379 Estándar de prueba
175 Estándar de prueba
GX 1 B Identificación del fabricante
clase óptica
BResistencia al impacto de energía
120 m/s
FResistencia al impacto de baja
energía 45 m/s
SIGNIFICADO DE LAS MARCAS
PRECAUCIÓN: Deje de usar el producto inmediatamente y comuníquese con el distribuidor si los problemas
anteriores no se pueden resolver con las soluciones ofrecidas.
12 13
RECONOCIMIENTO DE AVERÍA DEL FILTRO AUTOMÁTICO DE SOLDADURA
Comprobación previa a la soldadura: elija la configuración lenta o rápida para el conmutador de tiempo de retardo y
ajuste la sensibilidad en la configuración alta. Apunte el sensor hacia una fuente de luz, como una luz de techo, una
lámpara, etc. La lente de oscurecimiento automático debería cambiar al estado oscuro. Si la lente de oscurecimiento
automático se pone oscura, según la configuración del tono, el casco funciona correctamente. Si la lente de
oscurecimiento automático NO se oscurece cuando se siguen los procedimientos anteriores, es necesario
reemplazar la batería o es posible que la lente de oscurecimiento automático esté defectuosa.
INSTALACIÓN DE LA LENTE DE LA CUBIERTA INTERNA
Asegúrese de que la lente de la cubierta delantera esté instalada antes del uso y de que se haya quitado la película
protectora de la cubierta de la lente. Asegúrese de que la lente esté limpia y que no haya suciedad ni salpicaduras
que cubran los sensores y la parte delantera del cartucho del filtro. Tenga en cuenta que el equipo de protección
ocular contra partículas de alta velocidad puede representar un peligro para el usuario al transmitir golpes cuando se
usa sobre anteojos de medida estándar. El equipo de protección ocular solo se puede aplicar contra partículas de alta
velocidad a temperatura ambiente.
MANTENIMIENTO
1. Utilice pañuelos descartables, papel para limpiar lentes o un paño de algodón limpio y detergente para limpiar
el filtro.
2. Utilice un detergente neutro para limpiar el armazón de las gafas para soldar y la banda elástica.
3. Reemplace con regularidad el protector exterior e interior y la banda elástica.
4. No utilice disolventes corrosivos ni gasolina para diluir el detergente.
5. Instrucciones para la limpieza y desinfección: Limpie el filtro de soldadura con un pañuelo o paño limpio y sin
pelusa. No sumerja el casco en agua. No utilice disolventes.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
• El ADF no es adecuado para soldadura láser ni soldadura oxiacetilénica.
• No coloque las gafas para soldar ni el ADF cerca de una fuente de calor o agua.
• No quite el ADF de las gafas para soldar ni abra la carcasa del ADF.
• Compruebe si se ha elegido correctamente el modo soldadura/amolado antes de su uso.
• El protector debe instalarse en el exterior del ADF, de lo contrario, el ADF podría dañarse.
• No realice modificaciones ni reparaciones en las gafas para soldar ni en el ADF.
• Deje de usar el ADF inmediatamente y comuníquese con el distribuidor si el filtro no se oscurece al soldar.
• No utilice alcohol, gasolina ni diluyentes para limpiar el ADF. No sumerja la carcasa del ADF en agua.
• La reacción del cristal líquido del ADF será más lenta si la temperatura ambiente es baja, pero no afectará las
funciones de protección.
• Reemplace la carcasa del ADF inmediatamente si el ADF está roto o rayado porque afectará la vista y reducirá
seriamente el rendimiento de protección.
• Limpie la superficie del ADF, el sensor y las células solares con regularidad.
• Es posible que las gafas para soldar no resistan los daños causados por un golpe violento, una explosión o un
líquido corrosivo.
• Se recomienda realizar inspecciones frecuentes y reemplazar las piezas dañadas.
REEMPLAZO DE LA LENTE DE LA CUBIERTA FRONTAL
Cuando cualquier lente protectora rayada o rota afecte la vista, reemplácela sin demora de acuerdo con las
siguientes operaciones. Vea la figura 5.
INSTALACIÓN DE LA MÁSCARA DE PROTECCIÓN
Hay tres (3) broches en la máscara de protección. Verifique que los broches encajen en la posición correspondiente
de las gafas. Vea la figura 6.
Fig. 5 Fig. 6
ATENCIÓN: Las celdas de batería usadas se desecharán de acuerdo con la ley y los reglamentos del gobierno local.
El ADF se tratará de acuerdo con las normas que rigen para los desperdicios de materiales eléctricos. Problema Causa Solución
La lente protectora está contaminada o dañada
El sensor de arco no está limpio
La corriente de soldadura es demasiado baja
El voltaje de la batería es bajo
La temperatura ambiente es demasiado baja
El ajuste de sensibilidad es demasiado bajo
No las use en temperaturas por debajo
de -20 ºC (-5 °F)
Aumente la sensibilidad
Límpielas o reemplácelas
Limpie la superficie del sensor
Ajuste la sensibilidad al MÁX
Reemplace la batería.
El protector está manchado
No se retiró la película protectora
Las lentes de filtro tienen manchas
La luz ambiental es insuficiente
El número de tono no está configurado
correctamente
Ajuste la iluminación
Reprograme el número de tono
Limpie o reemplace el protector
Retire la película protectora
Limpie ambos lados de la lente de filtro
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El filtro no
está limpio
Las gafas no
se oscurecen
ni parpadean
El ADF
reacciona
con lentitud

LES RAYONS D’ARC PEUVENT BRÛLER LES YEUX
Ne regardez jamais de soudage à arc électrique sans une protection oculaire appropriée. Les arcs engendrés par le
processus de soudage génèrent des rayons intenses visibles et invisibles (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent
brûler les yeux et la peau. Des étincelles chaudes sont générées par la soudure et peuvent brûler les yeux et la peau.
• Portez des lunettes de soudage comprenant un filtre adéquatement teinté pour protéger votre visage et vos yeux
lorsque vous effectuez du soudage ou que vous observez des activités de soudage.
• Portez des lunettes de sécurité homologuées comprenant des écrans latéraux sous vos lunettes de soudage
• Lisez les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et
les dégraissants.
• Utilisez des écrans ou des barrières de protection pour protéger les autres des éclats lumineux et de la lumière
éblouissante. Avertissez les autres personnes se trouvant dans la zone de travail de ne pas regarder l’arc.
• Portez des vêtements de protection fabriqués à partir de matériaux durables et ignifuges, des gants de soudage en
cuir et une protection complète des pieds.
LE SOUDAGE PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
Le soudage sur des contenants fermés comme des réservoirs, des fûts ou des tuyaux peut les faire exploser. Des
étincelles peuvent jaillir de l’arc de soudage. Les étincelles propulsées dans les airs et la pièce à souder ainsi que
l’équipement chauds peuvent provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, une surchauffe ou un incendie. Effectuez une
vérification et assurez-vous que la zone est sûre avant d’effectuer une soudure.
• Gardez toujours un extincteur à portée de main et restez à l’affut des incendies.
LE MÉTAL PROJETÉ PEUT BLESSER LES YEUX
• Portez des lunettes de sécurité homologuées par l’Americain National Standards Institute (ANSI, Institut national de
normalisation américaine) comprenant des écrans latéraux sous vos lunettes de soudage.
• Le soudage, le burinage, le brossage métallique et le meulage provoquent des étincelles et la projection de métal.
Les soudures peuvent projeter des scories lorsqu’elles refroidissent.
LES PIÈCES CHAUDES PEUVENT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES
• Ne touchez jamais de pièces chaudes à mains nues.
• Laissez la pièce à souder refroidir pendant une période adéquate avant de la toucher.
15
14
• Veuillez lire et vous assurer de comprendre l’ensemble de ce manuel d’utilisation avant de tenter d’assembler,
d’utiliser ou d’entretenir cet outil.
• Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau de l’utilisateur peuvent provoquer des réactions
allergiques chez les personnes sensibles.
• Les protections oculaires contre les particules projetées à grande vitesse portées sur des lunettes ophtalmiques
standard peuvent ne pas protéger des impacts, créant ainsi un danger pour la personne qui les porte.
• Si une protection contre les particules projetées à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, la
protection oculaire sélectionnée doit être marquée d’une lettre “T” immédiatement après la lettre d’impact,
c’est-à-dire FT (à faible énergie), BT (à énergie moyenne) ou AT (à haute énergie). Si la lettre d’impact n’est pas
suivie de la lettre “T”, la protection oculaire ne doit être utilisée qu’en guise de protection des particules à grande
vitesse à température ambiante.
• Si les niveaux de protection des différentes parties de l’équipement de protection ne sont pas les mêmes, le niveau
de protection le plus bas doit être attribué.
• Les oculaires à filtre en matériau renforcé ne doivent être utilisés qu’en conjonction avec un oculaire d
support approprié.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
LUNETTES DE SOUDAGE NUMÉRIQUES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le soudage peut produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé. Gardez la tête hors des émanations.
Ne respirez pas les émanations.
• Si vous êtes à l’intérieur, ventilez la zone ou utilisez un dispositif d’échappement près de l’arc pour éliminer les
émanations et les gaz de soudage.
• Si la ventilation est médiocre, utilisez un appareil à adduction d’air homologué.
• Lisez les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et
les dégraissants.
• N’effectuez pas de soudage lorsque des activités de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation ont lieu à
proximité. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
• Ne soudez pas des métaux comprenant un revêtement, comme l’acier galvanisé, plombé ou cadmié, à moins que
le revêtement soit retiré de la zone de soudure, que la zone soit ventilée et, si nécessaire, de porter un appareil à
adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des émanations
toxiques s’ils sont soudés.
• Ne travaillez dans un espace confiné que s’il est bien ventilé ou si vous portez un appareil à adduction d’air.
Assurez-vous toujours qu’un surveillant formé se trouve à proximité. Les émanations et les gaz de soudage
peuvent avoir pour effet de déplacer l’air et d’abaisser le niveau d’oxygène, et ainsi causer des blessures ou la
mort. Assurez-vous que l’air respiré est sécuritaire.
WG3000/
WG3000S
WG3000/
WG3000S
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
• Le bruit de certains processus ou équipements peut endommager l’ouïe.
• Portez une protection auditive homologuée si le niveau de bruit est élevé.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Les lunettes de soudage WG3000/WG3000S ne protègent pas contre les risques d’impact graves comme les
meules ou les disques abrasifs cassés, les dispositifs explosifs ou les liquides corrosifs. Les dispositifs de
protection des appareils ou des lunettes de protection contre les éclaboussures doivent être utilisés lorsque ces
risques sont présents.
• Les filtres de soudage à assombrissement automatique sont conçus pour le soudage à arc électrique ou le
coupage. Le dispositif convient à tous les procédés de soudage à arc électrique, comme les procédés MIG
(soudage sous gaz inerte), MAG (sous gaz actif), TIG (au tungstène sous gaz inerte), SMAW (à l’électrode enrobée),
au plasma, à l’arc et à l’arc au carbone.
• Ce filtre de soudage à assombrissement automatique n’est pas recommandé pour le soudage au-dessus des
épaules ou au laser, ou l’usinage au laser.
• En cas de panne électronique, le soudeur reste protégé contre les rayonnements ultraviolets (UV) et infrarouges
(IR) grâce à la teinte 11.
• Le filtre de soudage à assombrissement automatique doit toujours être utilisé avec les lentilles de protection
d’origine ou de remplacement de l’équipementier.
• Le fabricant n’est pas responsable de tout défaut dû à des modifications du filtre de soudage ou à l’utilisation du
filtre provenant d’un casque d’un autre fabricant.
• Protégez-vous et protégez les autres des étincelles projetées et du métal chaud.
• N’effectuez pas de soudage là où des étincelles projetées peuvent entrer en contact avec des matériaux
inflammables.
• Retirez tous les matériaux inflammables de la zone de soudage. Si cela n’est pas possible, couvrez-les
hermétiquement avec des revêtements homologués.
• Soyez conscient que les étincelles de soudage et les matériaux chauds provenant du soudage peuvent facilement
traverser de petites fissures et ouvertures communiquant avec les zones adjacentes.
• Soyez conscient que le soudage sur un plafond, un plancher ou une cloison peut provoquer un incendie du côté que
vous ne voyez pas.
• Ne soudez pas sur des contenants fermés comme des réservoirs, des fûts ou des tuyaux à moins que ceux-ci
soient correctement préparés selon les normes F4.1 de l’American Welding Society (AWS, Société de soudage
américaine).
• Raccordez le câble de travail aussi près que possible de la zone de soudage pour éviter que le courant de soudage
parcoure de longs trajets, possiblement inconnus, et puisse provoquer des décharges électriques et des
risques d’incendie.
• N’utilisez jamais de soudeuse à arc électrique pour faire dégeler des tuyaux.
• Retirez l’électrode du porte-électrode lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Portez des vêtements de protection exempts d’huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
• Retirez tous les combustibles comme les briquets ou les allumettes se trouvant sur vous avant de commencer
le soudage.

16 17
1
2
3
4
5
6
Lentille de protection
Capteur d’arc
Doublure en caoutchouc
Filtre à assombrissement automatique
Panneau de commande numérique
Bandeau élastique
NO DE PIÈCE DESCRIPTION
1 2
4 2 5 6
3
REMARQUE :
1. Les protecteurs comportant des pièces cassées ou une déformation, ou dont la lentille présente des rayures
importantes sont impropres à l’utilisation et ne doivent pas être portés.
2. L’utilisateur doit effectuer une inspection visuelle de son protecteur avant chaque utilisation.
3. Les protecteurs oculaires et faciaux qui ont été soumis à un impact ne doivent pas être utilisés et doivent être
jetés et remplacés.
PANNEAU DE COMMANDE NUMÉRIQUE
FONCTIONNEMENT :
AVANT LE SOUDAGE
1. Veuillez vérifier si le film de protection des verres extérieurs et intérieurs a été retiré.
2. Veuillez vous assurer que la batterie est entièrement chargée si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période.
3. Veuillez vérifier si la présentation du filtre à assombrissement automatique (ADF) est normale si l’appareil n’a pas été
utilisé pendant une longue période.
4. Veuillez vérifier si la cellule solaire est endommagée ou bloquée par de la poussière et si le capteur d’arc est propre.
5. Veuillez vérifier toutes les pièces requises pour le fonctionnement afin de détecter toute trace d’usure ou de bris. Afin
d’éviter les blessures, toute pièce rayée ou cassée doit être remplacée immédiatement.
6. La cagoule de soudage doit être portée sous les lunettes et le masque de soudage.
7. Veuillez vérifier la tension de la sangle avant chaque utilisation.
Contenu
Paramètres du
délai de transition
Position
d’affichage 5
0.2S
7
0.4S
9
0.6S
11
0.8S
13
1.0S
Délai de
transition
Position
d’affichage 5
Mode
meulage
7
Faible
9
Moyenne
11
Élevée
13
Maximale
État
5, 7, 9, 11, 13
Appuyez longuement sur le bouton « SHADE » (pendant 2 s) pour passer d’un mode
à l’autre
Passez à la position 5 du mode de sensibilité. Les lunettes passent en mode
meulage, demeurent à l’état clair (DIN 4) et ne s’assombrissent pas
Lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 2,4 V, l’indicateur LOWBAT
devient rouge.
Mise sous tension : appuyez une fois sur le bouton « ON » (marche). Le voyant à
DEL clignotera cinq fois et il passera en mode veille.
Arrêt manuel : appuyez sur le bouton pendant 2 s. Lorsque le voyant LOWBAT
(batterie faible) s’allume, relâchez le bouton.
Arrêt automatique : les lunettes s’éteignent automatiquement après dix minutes en
mode inactif
Paramètres de
sensibilité
Paramètres
de teinte
Paramètres de
meulage
Marche/arrêt
Alarme de faible
capacité
Fonction Bouton
DELAY
SENS
SENS
ON
BATT
SHADE
Fig. 1
Sélection du numéro de teinte
SÉLECTION DU NUMÉRO DE TEINTE
1. La teinte peut être réglée manuellement, aux niveaux 5,
7, 9, 11 et 13.
Mode 1 : no 5 et no 7
Mode 2 : no 9, 11 et 13
(Appuyez longuement sur le bouton « SHADE » [2 s]
pour passer du mode 1 au mode 2.) Voir l’illustration 1.
2. Veuillez choisir le bon numéro de teinte dans la liste
suivante (en fonction des types d’appareils de soudage
et du courant de soudage).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Zone de visibilité
Taille de la cartouche
Taille de la lentille de protection
Protection UV/IR
Mode clair
Catégorie optique
Mode sombre
Délai de transition
Sensibilité
Marche/arrêt
Capteurs
Meulage
Commande de sensibilité
Commande de transition
Classement TIG
Type de batterie
Température de fonctionnement
Température de stockage
WG3000/WG3000S
111 x 42mm
196 x 212 x 92mm
158 x 58.6 x 1.0mm
DIN 13
DIN 4
1/1/1/2
Teinte externe variable no 5, 7, 9, 11 et 13
Mode 1 : no 5 et no 7 |
Mode 2 : no 9, 11 et 13 (appuyez longuement sur
le bouton « shade » [teinte] pour passer du mode 1 au mode 2)
Cinq réglages par bouton, de rapide à lent (0,2 s, 0,4 s, 0,6 s, 0,8 s et 1 s)
Cinq réglages par bouton, de sensibilité faible à élevée (mode meulage en
position 5 et mode soudage de faible à haute sensibilité en position 7, 9, 11
et 13)
Mise sous tension manuelle/appui sur le bouton « power » (marche) pendant
deux secondes ou mise hors tension automatiquement après dix minutes en
mode inactif.
2
Oui (lorsque le bouton de sensibilité est en position 5)
Oui
Oui
>5 AMPS
Batteries au lithium CR2450 remplaçables
-5˚C ~ +55˚C
-20˚C ~ +70˚C

19`
18
8
8
4 5 6 7 8 9 10 11 12
9
9 10
10
109 11 12 13
11 12 13 14
11 12 13 14
10 11 12 13
TABLEAU DES NUANCES D’OBSCURCISSEMENT
Procédé
de soudage
Courant d’arc (ampères)
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
SMAW
MAG
TIG
MIG (heavy)
MIG (light)
PAC
PAW
8 9
9
10
10
11
11 12 13 14
12 13 14
REMARQUE
*SAEE-Électrode enrobée
*MAG-Soudage à l’arc métallique
*TIG-Soudage à l’arc avec électrode
de tungstène
*MIG-(lourd)-Soudage sous gaz inerte sur
métaux lourds
*MIG-(léger)-Soudage sous gaz inerte sur
alliages légers
*CAP-Coupage à l’arc plasma
*SAP-Soudage à l’arc plasma
14
Fig. 2
Délai de transition
Fig. 4
2
31
RECONNAISSANCE D’UNE DÉFECTUOSITÉ DU FILTRE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Vérification présoudage : Réglez le commutateur de délai de transition en position lente ou rapide et définissez la
sensibilité à élevée. Dirigez le capteur vers une source de lumière comme un plafonnier, une lampe, etc. La lentille à
assombrissement automatique devrait passer en mode sombre. Si la lentille à assombrissement automatique noircit
conformément au réglage de la teinte, le casque fonctionne correctement. Si la lentille à assombrissement
automatique ne noircit PAS lorsque les procédures ci-dessus sont suivies, le remplacement de la batterie est
nécessaire. Il se peut aussi que la lentille à assombrissement automatique soit défectueuse.
ATTENTION : Les cellules de batterie usagées doivent être éliminées conformément à la loi et la règlementation du
gouvernement local. Disposez de l’ADF conformément aux directives relatives aux déchets de nature électrique.
INSTALLATION DE LA LENTILLE DE PROTECTION INTÉRIEURE
Assurez-vous que la lentille de protection avant est installée et que le film protecteur sur la lentille de protection est
retiré avant d’utiliser l’appareil. Assurez-vous que la lentille est propre et qu’aucune saleté ou éclaboussure ne
recouvre les capteurs et l’avant de la cartouche filtrante. Attention, l’équipement de protection oculaire contre les
particules à grande vitesse peut transmettre les coups et ainsi présenter un danger pour l’utilisateur lorsqu’il est
porté sur des lunettes à verres correcteurs standard. L’équipement de protection oculaire ne peut être utilisé que
pour se protéger des particules à grande vitesse à température ambiante.
ENTRETIEN.
1. Veuillez utiliser des mouchoirs, un chiffon pour lentilles ou un linge en coton propre et du détergent pour
nettoyer le filtre.
2. Veuillez utiliser un détergent neutre pour nettoyer la coque des lunettes de soudage et le bandeau absorbant.
3. Veuillez remplacer régulièrement la protection extérieure et intérieure et le bandeau absorbant.
4. Veuillez ne pas utiliser de solvant corrosif ou d’essence pour diluer le détergent.
5. Instructions de nettoyage et de désinfection : Nettoyez le filtre de soudage avec un mouchoir ou un chiffon
propre et non pelucheux. Ne plongez pas le casque dans l’eau. N’utilisez pas de solvants.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES
• L’ADF ne convient pas au soudage au laser et au soudage oxyacétylénique.
• Ne placez pas les lunettes de soudage et l’ADF à proximité d’une source de chaleur ou d’eau.
• Ne retirez pas l’ADF des lunettes de soudage et n’ouvrez pas le boîtier de l’ADF.
• Veuillez vous assurer d’avoir adéquatement choisi les paramètres pour le soudage ou le meulage avant utilisation.
• Le protecteur doit être installé à l’extérieur de l’ADF, sans quoi l’ADF pourrait être endommagé.
• N’apportez aucune modification aux lunettes de soudage ou à l’ADF et ne tentez pas de les réparer.
• Veuillez cesser immédiatement d’utiliser l’ADF et contacter le revendeur si le filtre ne s’assombrit pas lors
du soudage.
• N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluants pour nettoyer l’ADF. Ne mettez pas le boîtier de l’ADF dans l’eau.
• La réaction des cristaux liquides de l’ADF sera plus lente si la température ambiante est basse, mais cela
n’affectera pas les fonctions de protection.
• Veuillez remplacer le boîtier de l’ADF immédiatement si l’ADF est brisé ou rayé. De tels défauts affecteront la vue
et réduiront considérablement les fonctions protectrices.
• Veuillez remplacer immédiatement le protecteur s’il est brisé ou rayé.
• Veuillez nettoyer régulièrement la surface de l’ADF, du capteur et des cellules solaires.
• Les lunettes de soudage peuvent ne pas résister aux dommages causés par un coup violent, une explosion ou
un liquide corrosif.
• Des inspections fréquentes et le remplacement des pièces endommagées sont recommandés.
REMPLACEMENT DE LA LENTILLE DE PROTECTION AVANT
Veuillez remplacer la lentille de protection sans délai en suivant les étapes suivantes lorsque celle-ci est rayée ou
cassée et affecte la vue. Voir l’illustration 5.
INSTALLATION DE LA VISIÈRE DE PROTECTION
La visière de protection comporte trois (3) sangles. Veuillez vous assurer que les sangles sont raccordées à
l’attache se trouvant à la position correspondante sur les lunettes. Voir l’illustration 6.
Fig. 5 Fig. 6
DÉLAI DE TRANSITION
0,2 s en position 5, 0,4 s en position 7, 0,6 s en position 9, 0,8 s en position 11 et 1 s en position 13. Le délai de
transition correspond au temps qu’il faut au filtre pour passer du mode sombre au mode clair. Selon le courant de
soudage et la puissance de la lumière, ce dernier peut être plus rapide ou plus lent. Il suffit de régler le bouton
“DELAY”(décalage). Voir l’illustration 2.
1. Le délai de transition sera établi à 0,2 s si vous choisissez la
position 5, ce qui convient au soudage par points ou au
soudage court.
2. Le délai de transition sera établi à 1 s si vous choisissez la
position 13, ce qui convient au soudage à fort courant ou
lorsque de la lumière est produite.
3. Les positions 7, 9 et 11 conviennent à la plupart des
opérations de soudage à l’intérieur et à l’extérieur.
Fig. 3
Sensibilité
SENSIBILITÉ
Cinq niveaux (5, 7, 9, 11 et 13) sont disponibles, de clair à foncé (en position 5, les lunettes sont au mode meulage
[DIN 4], ou à l’état clair, et ne s’assombrissent pas. Lorsqu’elles sont en position 7, 9, 11 ou 13, les lunettes sont au
mode d’assombrissement automatique et ne passent pas à l’état clair). Selon l’arc de soudage et la lumière
ambiante, le réglage peut être effectué au moyen de la touche «
“SENS” (sensibilité). Voir l’illustration 3.
1. La position 5 convient au soudage avec un courant fort, sous
une lumière vive ou dans un environnement où l’intensité
lumineuse est changeante.
2. La position 13 convient au soudage avec un faible courant ou
dans un endroit plus sombre, en particulier pour le soudage à
l’arc dans de l’argon à faible courant.
3. Les positions 7, 9 et 11 conviennent à la plupart des opérations
de soudage à l’intérieur et à l’extérieur.
REMPLACEMENT DE LA CELLULE
Veuillez changer la batterie immédiatement lorsque l’indicateur BAT s’illumine en rouge. Portez attention aux bornes
positives et négatives et remplacez la batterie en suivant les étapes suivantes. Voir l’illustration 4.
1. Dévissez la vis avec un tournevis cruciforme.
2. Ouvrez la plaque de recouvrement.
3. Changez la batterie.
4. Fermez la plaque de recouvrement.
5. Fixez la plaque de recouvrement à l’aide de la vis et d’un tournevis cruciforme.

21
20
4
marques Explication
Mode clair
5, 7, 9, 11, 13 Modes sombres réglables
GX Identification du fabricant
1
Catégorie optique
Catégorie de diffusion de la lumière
Catégorie d’homogénéité
2
marques Explication
Catégorie de dépendance angulaire
379 Norme d’essai
175 Norme d’essai
GX 1 B Identification du fabricant
catégorie optique
BRésistance aux impacts à énergie
élevée (120 m/s)
FRésistance aux impacts à faible
énergie (45 m/s)
MISE EN GARDE : Arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et contactez votre revendeur si les problèmes décrits
ci-dessus ne peuvent pas être résolus avec les solutions proposées ici haut.
SIGNIFICATION DES MARQUES
Les lunettes ne
s’assombrissent
pas ou ne
clignotent pas
L’ADF réagit
lentement
Le filtre n’est
pas clair
Problème Cause Solution
La lentille de protection est sale ou
endommagée
Le capteur d’arc n’est pas clair
Le courant de soudage est trop faible
La tension de la batterie est faible
La température ambiante est trop basse
Le réglage de la sensibilité est trop bas
N’utilisez pas l’appareil à des températures
inférieures à -20 °C
Augmentez la sensibilité
Nettoyez ou remplacez-le
Nettoyez la surface du capteur
Ajustez la sensibilité au maximum
Remplacez la batterie
Le protecteur est taché
Le film de protection n’a pas été retiré
Les lentilles filtrantes comportent des taches
La lumière ambiante est insuffisante
Le numéro de teinte n’est pas défini
correctement
Ajustez l’éclairage
Réinitialisez le numéro de teinte
Nettoyez ou remplacez le protecteur
Retirez le film protecteur
Essuyez les deux côtés de la lentille du filtre
DÉPANNAGE
Le Lunettes de Soudage est couvert par une garantie d’un an. Cette garantie couvre les défauts du fabricant et de fabrication. La
garantie exclut les problèmes découlant d’un mauvais usage, d’une utilisation abusive ou de l’usure normale. Cette exclusion n’est pas
autorisée dans certains États et peut ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez
bénéficier d’autres droits, qui varient d’un État à un autre.
• Les rayons de l’arc peuvent entraîner des blessures aux yeux et brûler la peau.
• Avant de souder, inspectez toujours le casque et le filtre auto-obscurcissant (FAO) pour vous assurer qu’ils
sont bien fixés et en bon état.
• Gardez les capteurs et la lentille filtrante propres. Nettoyez la cartouche filtrante à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse et d’un chiffon doux. N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs.
• Ne soudez pas à la verticale lorsque vous utilisez ce casque.
• Inspectez fréquemment la lentille filtrante et remplacez immédiatement toute lentille filtrante ou lentille
protectrice rayée, fissurée ou piquée.
• Portez toujours des lunettes de sécurité sous le casque de soudage et des vêtements de protection pour
protéger votre peau des radiations, des brûlures et des projections.
DIRECTIVES GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS :
ADVERTENCIA: Cáncer et dommages à l'appareil reproducteur. www.P65Warnings.ca.gov
NOTES / NOTAS / REMARQUES

23
22
NOTES / NOTAS / REMARQUESNOTES / NOTAS / REMARQUES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Matco Tools Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Miller Electric
Miller Electric S-74D owner's manual

Telwin
Telwin TW175BCE instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-10 ZIPLINE BOOM PACKAGE Operator's manual

Telwin
Telwin 955224 instruction manual

Surewerx
Surewerx JACKSON 47102 Assembly, operating, and maintenance instructions

AMERICAN WELDQUIP
AMERICAN WELDQUIP 607CG manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric CAN-F30 user manual

GYS
GYS LCD PROMAX 9/13 G TRUE COLOR manual

GYS
GYS GYSMATIC TRUECOLOR 9.13 manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric AutoDrive 19 TANDEM Operator's manual

Daihen
Daihen OTC Almega AX Series instruction manual

Miller Electric
Miller Electric CV-2 owner's manual