manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mattel
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Mattel Fisher-Price H5991 User manual

Mattel Fisher-Price H5991 User manual

H5991
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
GProduct features and decorations may vary from picture above.
FLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration ci-dessus.
DAbweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
NEigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de
bovenstaande afbeelding.
IFunzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate
ELas características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
KProduktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
PCaracterísticas e decorações do produto podem ser diferentes das ilustradas.
TTuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevasta kuvasta.
MProduktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
sProdukten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ë ‰È·ÎfiÛÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.
www.fisher-price.com
2
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires one “D” (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation;
three “D” (LR20) alkaline batteries (not included) for toy bar operation.
F• Lire les instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• Il doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• L’unité d’apaisement fonctionne avec une pile alcaline LR20 (non incluse). Le
panneau d’activités fonctionne avec trois piles alcalines LR20 (non incluses).
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
• Eine Alkali-Monozelle D (LR20) für das Funktionselement erforderlich(nicht enthalten).
• Drei Alkali-Monozellen D (LR20) für die Spielzeugleiste erforderlich(nicht enthalten).
N• Lees vóór montage en gebruik van dit product eerst deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• De trilfunctie werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen);
de s peelgoedstang werkt op drie “D” (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia (LR20) (non inclusa) per l’attivazione
dell’unità di rilassamento; tre pile alcaline formato torcia (LR20) (non incluse)
per l’attivazione della barra.
E• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
• Requiere ensamblaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el ensamble: destornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluida) para la unidad
tranquilizante; y tres pilas alcalinas tipo 3 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas) para
la barra de juguetes.
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før legetøjet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når legetøjet samles.
• Der skal bruges et alkalisk “D”-batteri (LR20 – medfølger ikke) til stolen og tre
alkaliske “D”-batterier (LR20 – medfølger ikke) til legetøjsstangen.
P• Por favor leia as instruções antes de montar e utilizar este produto.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas (não incluída).
• A unidade relaxante funciona com uma pilha “D” (LR20) alcalina (não incluída);
a barra de actividades funciona com três pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
T• Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat koota ja käyttää tuotetta.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuuditusyksikköön tarvitaan yksi D-alkaliparisto (LR20), ei mukana pakkauksessa
ja lelutankoon kolme D-alkaliparistoa (LR20), ei mukana pakkauksessa.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker ett alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke) for vibreringsenheten og tre
alkaliske D-batterier (LR20, medfølger ikke) for lekebøylen.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar eller använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver ett alkaliskt LR20-batteri (D) (medföljer ej) för vyssjaren, tre alkaliska
LR20-batterier (D) (medföljer ej) för leksaksbågen.
R
•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20) (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È)
ÁÈ· ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜, ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20) (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) ÁÈ· ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡.
3
GTo prevent serious injury or death:
• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface,
since child's movement may cause infant seat to slide or tip over.
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since seat can tip
over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
FPour éviter toute blessure grave et tout
accident mortel :
• Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur.
Avec les mouvements de l'enfant le transat pourrait glisser
et basculer.
• Ne posez jamais ce siège sur une surface non stable (lit, canapé,
coussin) car il peut s’y renverser et étouffer l’enfant.
• Utilisez systématiquement le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• N’utilisez jamais ce siège comme siège auto.
• N’utilisez jamais le produit pour transporter des objets et ne le
soulevez jamais lorsque l’enfant y est assis. N’utilisez jamais la
barre de suspension de jouets comme poignée.
• Déconseillé aux enfants capables de se redresser tout seuls
(environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen, da das Produkt sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
• Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen
zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind
im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
NOm ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Dit peuterstoeltje niet op een verhoogde ondergrond neerzetten,
aangezien het stoeltje door de bewegingen van uw baby kan gaan
schuiven en om kan vallen.
• Nooit gebruiken op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen),
aangezien het wipstoeltje dan kan omvallen en de baby in de
zachte ondergrond kan stikken.
• Gebruik altijd de veiligheidsriempjes.
• Nooit uw kind alleen laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit dragen of optillen als uw kind erin zit. De speelgoedstang
nooit als handvat gebruiken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan
zitten (vanaf ongeveer 6 maanden, 9 kg).
IPrevenire le ferite gravi e i decessi:
• E’ pericoloso usare la poltroncina inclinata su superfici rialzate
poiché i movimenti del bambino potrebbero farla scivolare
o ribaltare.
• Non usare mai su superfici soffici (letto, divano, materasso).
La poltroncina potrebbe ribaltarsi e soffocare il bambino con la
superficie soffice.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non usare mai come seggiolino da trasporto o sollevare quando
il bambino vi è seduto. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli
(6 mesi circa, fino a 9 kg).
EPara evitar accidentes:
• Es peligroso utilizar esta silla en una superficie elevada, ya que
el movimiento del bebé puede provocar que la silla se incline
o resbale y el niño se caiga.
• Nunca ponga la cuna sobre superficies blandas (canas, sofás,
cojines, etc.), ya que podría volcar y producir asfixia.
• Use siempre el sistema de sujeción.
• Vigilar en todo momento al bebé.
• No use la cuna como silla para el coche.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juguetes como asa
para transportarla.
• No se recomienda que se emplee con niños que se puedan
incorporar solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
KUndgå alvorlige skader og dødsulykker:
• Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet underlag, da barnets
bevægelser kan få stolen til at glide eller vælte.
• Brug aldrig produktet på et blødt underlag (seng, sofa, pude),
da det kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig stolen som lift, mens barnet er i stolen. Brug aldrig
legetøjsstangen som håndtag.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
PPara evitar ferimentos graves:
• É perigoso utilizar esta cadeira reclinável sobre uma superfície
elevada, pois os movimentos da criança podem provocar o deslize
ou queda do assento.
• Não utilizar sobre superfícies macias como camas, sofás ou
almofadas, pois a cadeira pode cair, provocando asfixia na criança.
• Utilizar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não utilizar como cadeirinha de automóvel.
• Não utilizar como porta-bebés nem levantar a cadeirinha com
a criança sentada. Não utilizar a barra de brinquedos como asa.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas ou
(aproximadamente de 6 meses, até aos 9kg).
THenkilövahinkojen välttämiseksi:
• On vaarallista asettaa babysitter maanpinnan tai lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsi voi liikkuessaan saada sen siirtymään
tai kaatumaan.
• Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Muista aina kiinnittää istuinvyöt.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä istuimena autossa.
• Älä kanna äläkä nosta istuinta lapsen istuessa siinä. Älä koskaan
käytä lelukaarta kädensijana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; babysitter sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Det er farlig å bruke denne vuggen på et forhøyet underlag, fordi
barnets bevegelser kan medføre at produktet sklir eller velter.
• Må aldri brukes på mykt underlag (seng, sofa, pute), siden setet
da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett upphöjt
underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att glida iväg eller
välta.
• Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa eller liknande)
eftersom sätet kan välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid selsystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig som en babylift när barnet sitter i. Använd aldrig
leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand
(ca sex månader, upp till 9 kg).
R°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
• ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Í·ψً˜ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ÛÂ
˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰ÈfiÙÈ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÔÏ›ÛıËÛË ‹ ·Ó·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ̷ϷΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ) ‰ÈfiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÙÚ·›
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÛÊ˘Í›· ¿Óˆ ÛÙȘ ̷ϷΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
• ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„Ë
ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
• ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ˆ˜ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
•
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, fiÙ·Ó
ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· Û ·˘Ùfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜
¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
4
5
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GRemovable Teether Rings
FAnneaux de dentition détachables
DAbnehmbare Beißringe
NLosse bijtringetjes
IAnelli Mordicchiabili Removibili
EAros de cadenitas desprendibles
KAftagelige bideringe
PArgolas Mordedor Removíveis
TIrrotettavat pururenkaat
MAvtagbare biteringer
sLöstagbara bitringar
R
∫Ú›ÎÔÈ √‰ÔÓÙÔÊ˘›·˜ -(·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È)
GToy Bar
FPanneau d’activités
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra dei Giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de Actividades
TLelutanko
MLekebøyle
sLeksaksbåge
R
ª¿Ú· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GPad
FHousse
DPolster
NKussen
IImbottitura
EAlmohadilla
KPude
PColchonete
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
R
⁄Ê·ÛÌ·
G2 Retainers
F2 Fixations
D2 Halterungen
N2 Borgmoertjes
I2 Fascette
E2 Sujetadores
K2 Beslag
P2 Fixadores
T2 Kiinnikettä
M2 Fester
s2 Fästen
R
2 ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
Seggiolino
ETubo del respaldo
KSæderør
PTubo das Costas
da Cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NVerbindingsbuis
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TRunkoputki
MStolbensfeste
sBasrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ µ¿ÛËs
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NRechter onderstang
ICavo Base Destro
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PSuporte Direito da Base
TOikea jalka
MHøyre stolben
sHöger baslina
R
¢ÂÍ› ™Ù‹ÚÈÁÌ·
G#8 x 1,8 cm (11/16") Screw - 2
FVis n°8 de 1,8 cm - 2
DNr. 8 x 1,8 cm Schraube – 2
NNr. 8 x 1,8 cm schroef – 2
I2 – Vite #8 x 1,8 cm
ETornillo No. 8 x 1,8 cm – 2
K#8 x 1,8 cm" skrue – 2
P2 Parafusos nº8 de 1,8 cm
TKaksi #8 x 1,8 cm -ruuvia
MSkruer 8 x 1,8 cm tommer
s#8 x 1,8 cm skruv – 2
R
#8 x
1,8 cm
µ›‰· - 2
GSHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
ESE MUESTRA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PMOSTRADO EM TAMANHO REAL
TLUONNOLLISESSA KOOSSA
MNATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂIÔ˜
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NLinker onderstang
ICavo Base Sinistro
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PSuporte Esquerdo da Base
TVasen jalka
MVenstre stolben
sVänster baslina
R
∞ÚÈÛÙÂÚfi ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces
aient été placées dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster
verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con
la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere
confezionati con l’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones, antes de empezar a montar el producto. Puede
que algunas piezas vengan empaquetadas junto con la colchoneta.
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PApoio de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ·
¶Ô‰ÈÒÓ
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler
noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i puden.
PIMPORTANTE! Por favor, retire todas as partes da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas partes podem estar embaladas no acolchoado.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚Á¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË
Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
6
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G• Locate the electronic unit on the footrest wire. You will see that there are two
battery compartments. The smaller battery compartment powers the soother;
the larger battery compartment powers the toy bar.
• First, loosen the screw in the soother battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery, as indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door. Tighten the screw with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
• Next, loosen the screws in the toy bar battery compartment door with
a Phillips screwdriver.
• Insert three “D” (LR20) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
Hint: Low battery power in the toy bar may cause it to operate erratically
(no sounds/no lights/no bubbling action) and the toy bar may not turn off. If
this should happen, remove and discard all three batteries in the large battery
compartment and replace with three, new “D” (LR20) alkaline batteries.
F• Repérer l’unité d’apaisement sur le support du repose-pieds. Il y a deux
compartiments de piles. Le plus petit sert à alimenter l’unité d’apaisement,
le plus grand alimente le panneau d’activités.
• Tout d’abord, dévisser la vis du couvercle du compartiment de la pile de l’unité
d’apaisement avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle du compartiment de la pile.
• Installer une pile alcaline LR20 comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Remettre le couvercle du compartiment de la pile en place. Serrer la vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Ensuite, dévisser les vis du compartiment des piles du panneau d’activités à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
• Installer trois piles alcalines LR20 comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Serrer les vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Remarque : En cas d’usure des piles, le panneau d’activités ne fonctionnera pas
correctement (il sera impossible d’activer les sons/les lumières/les bulles) et il sera
peut-être impossible d’éteindre le panneau d’activités .
D• Das elektronische Funktionselement hat zwei Batteriefächer. Das kleinere
Batteriefach versorgt das Funktionselement mit Energie, das größere
Batteriefach die Spielzeugleiste.
• Als Erstes die in der Batteriefachabdeckung des Funktionselements befindliche
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Eine Alkali-Monozelle D (LR20) wie im Batteriefach dargestellt einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
• Als Nächstes die in der Batteriefachabdeckung der Spielzeugleiste befindlichen
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Drei Alkali-Monozellen D (LR20) wie im Batteriefach dargestellt einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
Hinweis: Ist die Batterieleistung in der Spielzeugleiste zu schwach, kann es
sein, dass diese nicht mehr richtig funktioniert (keine Töne/keine Lichter/keine
Luftblasen) und sich nicht abschaltet. Ist dies der Fall, alle drei Batterien aus dem
größeren Batteriefach herausnehmen und entsorgen und durch drei neue
Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.
N• Zoals u ziet, bevat de elektronische unit in de voetsteun twee batterijvakjes. In
het kleine batterijvakje moet de batterij voor de trilfunctie worden geplaatst;
in het grote batterijvakje moeten de batterijen voor de speelgoedstang
worden geplaatst.
• Draai eerst met een kruiskopschroevendraaier de schroef in het klepje van het
kleine batterijvakje los en verwijder dan het klepje.
• Plaats één “D” (LR20) alkalinebatterij, met de plus- en minpolen zoals aange-
geven in het batterijvakje.
• Zet het batterijklepje weer op zijn plaats en draai de schroef weer vast met
een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
• Draai vervolgens met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het klepje
van het grote batterijvakje los en verwijder het klepje. Plaats drie “D” (LR20)
alkalinebatterijen, met de plus- en minpolen zoals aangegeven in het batterijvakje.
• Zet het batterijklepje weer op zijn plaats en draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Tip: Als de batterijen bijna leeg zijn, kan de speelgoedstang minder goed gaan
functioneren (geen geluidjes/geen lichtjes/geen luchtbelletjes). Ook is het mogelijk
dat de speelgoedstang dan niet meer kan worden uitgeschakeld. In dat geval moet
u alle drie de batterijen in het grote batterijvakje (...) vervangen door drie nieuwe
“D” (LR20) alkalinebatterijen.
GSoother Battery Compartment
FCompartiment de la pile de
l’unité d’apaisement
DBatteriefach der Funktionseinheit
NBatterijvakje trilfunctie
IScomparto Pile Unità di
Rilassamento
ECompartimento de la pila de la
unidad relajante
KBatterirum til vibrationsenhed
PCompartimento de Pilhas da
Unidade Relaxante
TTuuditusyksikön paristokotelo
MBatterirom for vibreringsenheten
sBatterifack vyssjningsenhet
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ ªË¯·ÓÈÎÔ‡ ª¤ÚÔ˘˜
GToy Bar Battery Compartment
FCompartiment des piles du
panneau d’activités
DBatteriefach der Spielzeugleiste
NBatterijvakje speelgoedstang
IScomparto Pile Barra Giocattoli
ECompartimento de pilas de la
barra de juguetes
KBatterirum til legetøjsstang
PCompartimento de Pilhas da Barra
de Actividades
TLelutangon paristokotelo
MBatterirom for lekebøylen
sBatterifack leksaksbåge
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ ª¿Ú·˜ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
G1.5V – Soother
FUnité d’apaisement : 1,5V
D1.5V – Funktionselement
N1.5V – Trilfunctie
I1,5V - Unità di Rilassamento
E1.5V – Unidad relajante
K1.5V – Vibrationsenhed
P1.5V – Unidade relaxante
T1,5V – Tuuditusyksikkö
M1,5V – Vibreringsenhet
s1,5V – Vyssjare
R
1,5V – ªË¯·ÓÈÎfi ª¤ÚÔ˜
G1.5V x 3 – Toy Bar
FPanneau d’activités : 1,5V x 3
D1.5V x 3 – Spielzeugleiste
N1,5V x 3 - Speelgoedstang
I1.5V x 3 – Barra giocattoli
E1,5V x 3 – Barra de juguetes
K1.5V x 3 – Legetøjsstang
P3 Pilhas de 1.5V – Barra
de Actividades
T1,5V x 3 – Lelutanko
M1,5V x 3 – Lekebøyle
s1,5V x 3 – Leksaksbåge
R
1.5V x 3 – ª¿Ú· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GSHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
ESE MUESTRA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PMOSTRADO EM TAMANHO REAL
TLUONNOLLISESSA KOOSSA
MNATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
+“D” (LR20) –
7
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
I• Localizzare l’unità elettronica situata sul cavo del poggiapiedi. Sono presenti
due scomparti pile. Quello più piccolo attiva l’unità di rilassamento; quello
più grande attiva la barra dei giocattoli.
• Prima, allentare la vite dello sportello dello scomparto pile dell’unità di
rilassamento con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire una pila alcalina formato torcia (LR20), come indicato all’interno
dello scomparto.
• Rimettere lo sportello. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Poi, allentare le viti dello sportello dello scomparto pile della barra dei giocattoli
con un cacciavite a stella.
• Inserire tre pile alcaline formato torcia (LR20), come indicato all’interno
dello scomparto.
• Rimettere lo sportello. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
Suggerimento: Le pile scariche della barra dei giocattoli potrebbero causare
un’attivazione irregolare (niente suoni/niente luci/niente bolle) e la barra dei
giocattoli potrebbe disattivarsi. Se questo dovesse accadere, estrarre ed eliminare
tutte e tre le pile dello scomparto pile grande e sostituire con tre pile
alcaline nuove formato torcia (LR20).
E• Localizar la unidad electrónica en el tubo del reposapiés. Hay dos compartimentos
de pilas. El compartimento de pila más pequeño acciona la unidad relajante;
el más grande acciona la barra de juguetes.
• Primero, desajustar el tornillo de la tapa del compartimento de la pila de la uni-
dad relajante con un destornillador de cruz. Quitar la tapa del compartimento.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V como se muestra dentro
del compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento. Ajustar el tornillo con un destornillador
de cruz, sin apretar en exceso.
• Luego, desajustar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas de la barra
de juguetes con un destornillador de cruz, y retirar la tapa.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “D” (LR20) x 1,5V como se indica dentro
del compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento. Ajustar los tornillos con un destornillador
de cruz, sin apretar en exceso.
Consejo: Si las pilas de la barra de juguetes están gastadas esposible que funcione
erráticamente (sin sonido/sin luces/sin acción de burbujas) y que no se desactive.
Si esto llega a pasar, sacar y desechar las tres pilas delcompartimento de pilas
grande y sustituirlas por tres nuevas pilas alcalinas tipo 3 x “D” (LR20) x 1,5V.
K• Find den elektroniske enhed på fodstøtten. Der er to batterirum. Det lille
batterirum er til vibrationsenheden, mens det store batterirum
er til legetøjsstangen.
• Først løsnes skruen i dækslet til vibrationsenhedens batterirum med
en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Sæt et alkalisk "D"-batteri (LR20) i batterirummet som vist.
• Sæt dækslet til batterirummet på igen. Spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Løsn derefter skruerne i dækslet til værktøjsstangens batterirum med
en stjerneskruetrækker.
• Sæt tre alkaliske "D"-batterier (LR20) i batterirummet som vist.
• Sæt dækslet til batterirummet på igen. Spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Tip: Hvis batterierne i legetøjsstangen er ved at være flade, fungerer legetøjet
måske ikke, som det skal (ingen lyd/ingen lys/ingen bobler), og legetøjsstangen
kan måske ikke slukkes. Hvis det sker, skal du fjerne og kassere alle tre batterier
i det store batterirum og erstatte dem med tre nye alkaliske “D”-
batterier (LR20).
P• Localize a unidade electrónica no suporte do descanso de pés. Irá verificar
que existem dois compartimentos de pilhas. O compartimento mais pequeno
activa a unidade relaxante; o compartimento maior activa a barra
de actividades.
• Primeiro, desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas da unidade relaxante
com uma chave de fendas. Retire a tampa.
• Insira uma pilha “D” (LR20) alcalina, conforme indicado no interior
do compartimento.
• Volte a colocar a tampa do compartimento. Aparafuse com uma chave de fendas.
Não aperte demasiado os parafusos.
• Em seguida, desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas da barra
de actividades com uma chave de fendas.
• Insira três pilhas “D” (LR20) alcalinas, conforme indicado no interior
do compartimento.
• Volte a colocar a tampa do compartimento. Aparafuse com uma chave de fendas.
Não aperte demasiado os parafusos.
Atenção: Se a bateria da barra de actividades estiver fraca, o produto não
funciona correctamente (sem sons/sem luzes/sem som de riacho) e a barra de
actividades não desliga. Se isso acontecer, retire e deite for a em local seguro
todas as pilhas do compartimento de pilhas maior e substitua por três
pilhas “D” (LR20) alcalinas novas.
T• Elektroniikkayksikkö on kiinnitetty jalkatukeen. Istuimessa on kaksi erillistä
paristokoteloa. Pienempi paristokotelo kuuluu tuuditusyksikköön ja isompi
paristokotelo lelutankoon.
• Avaa ensin tuuditusyksikön paristokotelon kannessa oleva ruuvi ristipäämeisselillä.
Irrota kansi.
• Aseta yksi D-alkaliparisto (LR20) kotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Kiinnitä kansi paikalleen. Kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Avaa sitten lelutangon paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä.
• Aseta kolme D-alkaliparistoa (LR20) kotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Kiinnitä kansi paikalleen. Kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
Vihje: Jos paristojen virta on vähissä, lelutanko ei toimi kuten pitäisi (ei ääniä, ei
valoja tai kuplia) eikä sen virtakytkin toimi. Jos näin käy, irrota ja heitä pois kaikki
kolme patteria isosta paristokotelosta ja korvaa ne kolmella uudella
D-alkaliparistolla (LR20).
M• Den elektroniske enheten er på fotstøttebøylen. Her er det to batterirom. Det
minste batterirommet er for vibreringsenheten og det største batterirommet
er for lekebøylen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet for vibre-
ringsenheten. Ta av dekselet.
• Sett inn ett alkalisk D-batterier (LR20) i henhold til merkingen i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru
for hardt til.
• Deretter bruker du stjerneskrujernet til å løsne skruene i dekselet over
batterirommet for lekebøylen.
• Sett inn fire alkaliske D-batterier (LR20) i henhold til merkingen i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass. Stram skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru
for hardt til.
Tips! Hvis batteriene begynner å bli flate, kan det være at lekebøylen ikke
fungerer som den skal (ingen lyder / ingen lys / ingen bobler), og det kan hende
at lekebøylen ikke slår seg av. Hvis dette skulle skje, må du fjerne og kaste alle tre
batteriene i det største batterirommet og erstatte dem med tre nye, alkaliske
D-batterier (LR20).
s• Lokalisera den elektroniska enheten på fotstödslinan. Det finns två batterifack.
Det mindre batterifacket är för vyssjaren och det större batterifacket
för leksaksbågen.
• Lossa först skruven i locket till batterifacket för vyssjaren med en stjärnskruvmejsel
och lyft av locket.
• Lägg i fyra alkaliska D-batterier (LR20) åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt
• Lossa skruven i locket till batterifacket i leksaksbågen med en stjärnskruvmejsel
och lyft av locket.
• Sätt i tre alkaliska batterier LR20 (D) på det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt
Tips: Svaga batterier i leksaksbågen kan göra att den fungerar dåligt (inget
ljud/inget ljus/inga bubblor), eller att den inte stängs av. Om så sker tar du ur
och slänger de tre batterierna i det stora batterifacket och sätter i tre nya
alkaliska LR20 batterier (D).
R
•
µÚ›Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ. Y¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ı‹Î˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∏ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜, Ë ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•
¶ÚÒÙ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20), fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
•
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ù˘ Ì¿Ú·˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘
ı‹Î˘.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "D" (LR20), fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ (¯ˆÚ›˜ ‹¯Ô/¯ˆÚ›˜
ÊÒÙ·/¯ˆÚ›˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜) ÏfiÁˆ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· Û‚‹ÛÂÈ.
∞Ó Û˘Ì‚Â›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙÂ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË ÌÂÁ¿ÏË ı‹ÎË
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ÙÚÂȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20).
8
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product
in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient
exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme
con seillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que
par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit
auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung
(+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren
oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen
verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen
verwijderen. Lege batterijen altijd uit het speelgoed (product) verwijderen.
Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen
kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Verwijder de oplaadbare batterijen uit het product, voordat u ze oplaadt.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile con
la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodere o
presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di
un adulto.
E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo
tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables
(níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas gastadas
en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
KI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
PEm ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no interior
do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar sempre as
pilhas gastas do brinquedo (produto). Depositar as pilhas em contentor especial
de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir ou derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo (produto) antes de proceder
ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas sob
a supervisão de um adulto.
9
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
TJos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet
paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne saattavat räjähtää
tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
MI unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke
brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
sUnder exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att undvika
batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ :
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏÈ
¤
˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈÎ
¤
˜, Û˘Ì‚·ÙÈÎ
¤
˜ ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘)
Ì·Ù·Ú›Â˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì
¤
Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªËÓ ÂÎı
¤
ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı›
¤
ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
ñ ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ñ ∞Ê·ÈÚ
¤
ÛÙ ÙȘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
ñ √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú
¤
ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
10
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
OPMERKINGEN
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
VAROITUS
M
FORSIKTIG
s
VARNING
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.
D
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto è composto da pezzi di piccole dimensioni quando
smontato. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
E
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado.
Requiere montaje por parte de un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes do produto
ser montado. A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Pakkaus sisältää pieniä osia, joista istuin kootaan. Tuote on
tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
foretas av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing, damaged
or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit et avant chaque utilisation, vérifier qu’il ne comporte pas de pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés
et qu’il ne manque pas de pièces. Ne PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt
NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór montage of gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen ontbreken,
beschadigd of gebroken zijn, mag u het product NIET gebruiken. Neem in zo’n geval contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Vervang
de onderdelen nooit door andere onderdelen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio o di ogni uso, esaminare il prodotto per eventuali attrezzi danneggiati, giunti allentati, componenti mancanti o bordi appuntiti. NON usare
nel caso di componenti mancanti, danneggiati o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componanenti e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
KVIGTIGT! Før legetøjet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter. BRUG IKKE produktet,
hvis dele er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel for at få reservedele og assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes de montar, ou antes de cada utilização, verifique se o produto tem peças partidas, ligações soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO UTILIZE o
produto se houver peças em falta, peças partidas ou avariadas.
TTÄRKEÄÄ! Varmista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa ole vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia tai teräviä reunoja eikä siitä puutu osia.
ÄLÄ KOSKAAN käytä istuinta, jos siitä puuttuu osia tai sen jokin osa on vaurioitunut tai rikki. Tiedustele tarvittaessa Mattel North Europe A/S:ltä varaosia ja ohjeita. Älä koskaan
käytä istuimessa muiden valmistajien osia.
MVIKTIG! Før montering eller før produktet brukes bør du kontrollere om noen deler er ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter.
Må IKKE brukes hvis noen deler mangler, er skadde eller ødelagte. Kontakt Mattel for å få reservedeler og instruksjoner, om nødvendig. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas
eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·.
ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó, ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜,
Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
11
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NRechter onderstang
ICavo Base Destro
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PSuporte Direito da Base
TOikea jalka
MHøyre stolben
sHöger baslina
R
¢ÂÍ› ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GColoured Tabs
FLanguettes de couleur
DFarbige Laschen
NGekleurde palletjes
ILinguette Colorate
ELengüeta de color
KFarvede tappe
PLinguetas Coloridas
TVärimerkit
MFargetapper
sFärgade flikar
R
Ãڈ̷ÙÈÛÙ¤˜ ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NLinker onderstang
ICavo Base Sinistro
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PSuporte Esquerdo da Base
TVasen jalka
MVenstre stolben
sVänster baslina
R
∞ÚÈÛÙÂÚfi ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NVerbindingsbuis
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TRunkoputki
MStolbensfeste
sBasrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ µ¿Û˘
GColoured Tab
FLanguette de couleur
DFarbige Lasche
NGekleurd palletje
ILinguetta Colorata
ELengüeta de color
KFarvet tap
PLingueta Colorida
TVärimerkki
MFargetapp
sFärgad flik
R
Ãڈ̷ÙÈÛÙ‹ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G• Place the base tube on a flat surface as shown.
• Position the left and right base wires as shown. Note the location of
the coloured tab on the left and right base wires.
• Fit the left base wire into the base tube.
• Fit the right base wire into the base tube.
• Make sure both coloured tabs on the base wires are visible through
the holes in the base tube.
F• Placer le tube de la base sur une surface plane, comme illustré.
• Disposer les supports droit et gauche de la base comme illustré. Repérer
l’emplacement de la languette de couleur sur les supports droit et gauche de la base.
• Insérer le support gauche dans le tube de la base.
• Insérer le support droit dans le tube de la base.
• Les deux languettes de couleur sur les supports doivent être visibles par
les trous du tube de la base.
D• Die Verbindungsstange wie dargestellt auf eine flache Oberfläche legen.
• Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren. An der linken
und rechten Basisstange befindet sich eine farbige Lasche.
• Die linke Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
• Die rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
• Darauf achten, dass die beiden farbigen Laschen der Basisstangen durch
die Löcher der Verbindungsstange zu sehen sind.
N• Leg de verbindingsbuis op een vlakke ondergrond zoals afgebeeld.
• Plaats de linker en rechter onderstang zoals afgebeeld. Kijk waar de gekleurde
palletjes op de linker en rechter onderstang zitten.
• Steek de linker onderstang in de verbindingsbuis.
• Steek de rechter onderstang in de verbindingsbuis.
• Controleer of beide gekleurde palletjes op de onderstangen zichtbaar
zijn door de gaatjes in de verbindingsbuis.
I• Posizionare il tubo della base su una superficie piatta come illustrato.
• Posizionare i cavi della base destro e sinitro come illustrato. Notare la posizione
della linguetta colorata sui cavi della base destro e sinistro.
• Inserire il cavo della base sinistro nel tubo della base.
• Inserire il cavo della base destro nel tubo della base.
• Controllare che entrambe le linguette colorate situate sui cavi della base
siano visibili dai fori del tubo della base.
E• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana, como se muestra.
• Colocar el tubo izquierdo y derecho de la base como se muestra. Observar
la ubicación de las lengüetas de color en los tubos de la base.
• Encajar el tubo izquierdo de la base en el tubo de la base.
• Encajar el tubo derecho de la base en el tubo de la base.
• Cerciorarse de que ambas lengüetas de color en los tubos de la base estén
visibles por los orificios en el tubo de la base.
K• Læg det nederste rør på et jævnt underlag som vist.
• Anbring den nederste højre og venstre stang som vist. Læg mærke til,
hvor den farvede tap er placeret på både den venstre og højre stang.
• Sæt den venstre stang ind i det nederste rør.
• Sæt den højre stang ind i det nederste rør.
• Sørg for, at begge de farvede tappe på de nederste stænger er synlige
gennem hullerne i det nederste rør.
P• Coloque o tubo da base sobre uma superfície plana, como mostra a imagem.
• Coloque os suportes direito e esquerdo como mostra a imagem. Localize
a lingueta colorida dos suportes direito e esquerdo.
• Encaixe o suporte esquerdo no tubo da base.
• Encaixe o suporte direito no tubo da base.
• Verifique se ambas as linguetas coloridas dos suportes da base estão visíveis
através dos orifícios do tubo da base.
T• Laita runkoputki tasaiselle alustalle kuvan mukaisesti.
• Aseta vasen ja oikea jalka kuvan osoittamalla tavalla. Huomaa värimerkkien
sijainti vasemmassa ja oikeassa jalassa.
• Sovita vasen jalka runkoputken sisään.
• Sovita oikea jalka runkoputken sisään.
• Varmista, että kummankin jalan värimerkit näkyvät runkoputken aukoista.
M• Plasser stolbensfestet på et flatt underlag, som vist.
• Plasser venstre og høyre stolben som vist. Legg merke til hvor fargetappene
er plassert på venstre og høyre stolben.
• Skyv venstre stolben inn i stolbensfestet.
• Skyv høyre stolben inn i stolbensfestet.
• Kontroller at begge fargetappene på stolbena er synlige gjennom
hullene i stolbensfestet.
s• Lägg basen på ett plant underlag enligt bilden.
• Placera vänster och höger baslinor så som bilden visar. Observera den färgade
flikens placering på vänster respektive höger baslina.
• Montera den vänstra baslinan i basröret.
• Montera den högra baslinan i basröret.
• Kontrollera att båda de färgade flikarna på baslinorna syns genom
hålen i basröret.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ‚¿Û˘ ¿Óˆ Û ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ı¤ÛÂȘ Ù˘ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ ¿Óˆ ÛÙ· Ï·˚Ó¿
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ‚¿Û˘.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·.
•
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ˆ˜ Î·È ÔÈ ‰‡Ô ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
Â›Ó·È ÔÚ·Ù¤˜ ̤۷ ·Ô ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ.
GBACK VIEW
FVUE DE L’ARRIÈRE
DRÜCKSEITE
NACHTERAANZICHT
IVISTA DAL RETRO
EVISTA POSTERIOR
KSET BAGFRA
PVISTO POR TRÁS
TKUVA TAKAA
MSETT BAKFRA
sBAKIFRÅN
R
¶›Ûˆ '√„Ë
12
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
2
GElectronic unit battery compartment doors up
FCouvercles des compartiments des piles de l’unité d’apaisement
dirigés vers le haut
DBatteriefachabdeckungen des elektronischen Funktionselement
zeigen nach oben
NElektronische unit met de batterijklepjes aan de bovenkant
ISportelli Scomparto Pile Unità Elettronica Verso l’Alto
EUnidad electrónica Tapas del compartimento de pilas para arriba
KElektronisk enhed dæksler til batterirum opad
PTampas do Compartimento da Unidade Electrónica para Cima
TElektroniikkayksikkö (paristokotelojen kannet ylöspäin)
MBatteriromdekslene på den elektroniske enheten skal peke oppover
sElektronikenhetens batterifacksluckor uppåt
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ HÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ª¤ÚÔ˘˜ Ì ¶ÔÚÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
GFlex Base Wires Inward
FSupports de la base courbés vers l’intérieur
DDie Basisstangen nach innen biegen
NBuig de onderstangen naar elkaar toe
IFlettere Cavi Base Verso l’Interno
EFlexionar los tubos de la base para adentro
KBøj stængerne indad
PSuportes Flexíveis Virados para Dentro
TTaivuta istuimen jalkoja sisäänpäin
MBøy enden på stolbena innover
sBöj baslinorna inåt
R
∂Ï·ÛÙÈο ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ¿Û˘ ÚÔ˜ Ù· ª¤Û·
GTab
FLanguette
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüetas
KTap
PLingueta
TMerkki
MTapp
sFlik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
G• Position the footrest so that the electronic unit battery compartment doors
are upright.
• While flexing the base wires toward each other, hook the footrest onto
the ends of the base wires.
• Push the footrest down completely to the tabs on the base wires.
F• Placer le repose-pieds de sorte que les couvercles de l’unité d’apaisement soient
sur le dessus.
• Tout en courbant les supports de la base, en les rapprochant l’un de l’autre,
glisser le repose-pieds vers l’extrémité des supports.
• Pousser le repose-pieds jusqu’en bas, au niveau des languettes des supports
de la base.
D• Die Fußstützeneinheit so positionieren, dass die Batteriefachabdeckungen
des elektronischen Funktionselements nach oben zeigen.
• Die Basisstangen nach innen biegen und dabei die Fußstützeneinheit an
den Enden der Basisstangen einhaken.
• Die Fußstützeneinheit ganz bis zu den Laschen der Basisstangen
herunterschieben.
N• Zet de voetsteun zo neer dat de batterijklepjes van de elektronische unit zich
aan de bovenkant bevinden.
• Buig de onderstangen naar elkaar toe en haak de voetsteun vast aan de
uiteinden van de onderstangen.
• Duw de voetsteun helemaal naar beneden tot op de palletjes van de onderstangen.
I• Posizionare il poggiapiedi in modo tale che gli sportelli dello scomparto pile
dell’unità elettronica siano rivolti verso l’alto.
• Flettendo i cavi della base l’uno verso l’altro, agganciare il poggiapiedi ai bordi
dei cavi della base.
• Premere il poggiapiedi completamente verso le linguette sui cavi della base.
E• Colocar el reposapiés de modo que las tapas del compartimento de pilas de
la unidad electrónica queden en posición vertical.
• Mientras flexiona los tubos de la base uno hacia el otro, enganchar el reposapiés
en los extremos de los tubos de la base.
• Empujar el reposapiés hasta abajo a las lengüetas de los tubos de la base.
K• Anbring fodstøtten, så dækslerne til batterirummene i den elektroniske enhed
vender opad.
• Bøj stængerne ind mod hinanden, og hægt fodstøtten fast på enderne
af stængerne.
• Skub fodstøtten helt ned til tappene på stængerne.
P• Coloque o descanso de pés de forma a que as tampas do compartimento
de pilhas da unidade electrónica estejam viradas para cima.
• Enquanto dobra os suportes em direcção um ao outro, encaixe o descanso
de pés às extremidades dos suportes da base.
• Empurre o descanso completamente em direcção às linguetas dos suportes
da base.
T• Aseta jalkatuki niin, että elektroniikkayksikön paristokotelojen kannet
osoittavat ylöspäin.
• Taivuta istuimen jalkoja sisäänpäin toisiaan kohti ja kiinnitä samalla jalkatuki
niiden päihin.
• Paina jalkatuki täysin alas istuimen jaloissa oleviin merkkeihin asti.
M• Plasser fotstøtten slik at batteriromdekslene på den elektroniske enheten
peker oppover.
• Bøy stolbena mot hverandre for å tre fotstøtten ned over endene på stolbena.
• Skyv fotstøtten helt ned til tappene på stolbena.
s• Placera fotstödet så att den elektroniska enhetens batterifacksluckor är upprätta.
• Böj baslinorna mot varandra och kroka på fotstödet på baslinornas ändar.
• Tryck ned fotstödet ändra till flikarna på baslinorna.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜
Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
∆Ú·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÂÏ·ÛÙÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÚÔ˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ, Ì·ÁÎÒÛÙÂ
ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ ¿Óˆ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ï·˚ÓÒÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ‚¿Û˘.
•
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜
ÙˆÓ Ï·˚ÓÒÓ ÛÙËÚÈÁ̿وÓ.
13
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
3
GSeat back tube bends backward
FTube du dossier courbé vers l’arrière
DDie Rückenlehnenstange nach hinten neigen
NBuis van rugleuning buigt naar achteren
ITubo Schienale Seggiolino Pieghevole Verso il Retro
EEl tubo del respaldo se dobla para atrás
KSæderøret vender bagud
PO Tubo das Costas da Cadeira Dobram para Trás
TSelkänojan putki taipuu taaksepäin
MSeteryggsbøylen bøyer seg bakover
sRyggstödsröret böjs bakåt
R
∆Ô ™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ §˘Á›˙ÂÈ ¶ÚÔ˜ Ù· ¶›Ûˆ
K• Anbring sæderøret, så det vender bagud.
• Sæt sæderøret helt ned over de nederste stænger.
P• Dobre para trás o tubo das costas da cadeira.
• Encaixe o tubo das costas da cadeira completamente nos suportes da base.
T• Aseta istuimen selkänojan putki paikalleen niin, että se taipuu taaksepäin.
• Sovita selkänojan putken päät istuimen jalkoihin ja paina alas asti.
M• Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover.
• Skyv seteryggsbøylen helt ned på stolbenet.
s• Placera ryggstödsröret så att det böjs bakåt.
• För på ryggstödsröret helt på baslinorna.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ï˘Á›˙ÂÈ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÂÏ›ˆ˜ ̤۷ ÛÙ· Ï·˚Ó¿
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘.
G• Position the seat back tube so that it bends backward.
• Fit the seat back tube completely onto the base wires.
F• Placer le tube du dossier de sorte qu’il soit courbé vers l’arrière.
•Glisser le tube du dossier complètement dans les supports de la base.
D• Die Rückenlehnenstange so positionieren, dass sie sich nach hinten neigt.
• Die Rückenlehnenstange vollständig auf die Basisstangen stecken.
N• Zet de buis van de rugleuning zo neer dat hij naar achteren buigt.
• Schuif de buis van de rugleuning zo ver mogelijk in de onderstangen.
I• Posizionare il tubo dello schienale del seggiolino in modo tale che sia piegato
all’indietro.
• Inserire completamente il tubo dello schienale del seggiolino sui cavi della base.
E• Colocar el tubo del respaldo de modo que se doble para atrás.
• Ajustar el tubo del respaldo totalmente en los tubos de la base.
14
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4
GRetainers
FFixations
DHalterungen
NBorgmoertjes
IFascette
ERetenedores
KBeslag
PFixadores
TKiinnikkeet
MFester
sFästen
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜
G• Fit a retainer to one end of the seat back tube.
• Insert a screw through the outside hole in the seat back tube and into
the retainer.
• While holding the retainer in place, tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to secure the other side of the seat back tube to the base
assembly using the remaining retainer and screw.
F• Positionner une fixation sur une extrémité du tube du dossier.
• Insérer une vis dans le trou à l’extérieur du tube du dossier, jusque dans
la fixation.
• En maintenant la fixation en place, serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre côté du tube du dossier à la base avec
l’autre vis et l’autre fixation.
D• Eine Halterung auf das eine Ende der Rückenlehnenstange setzen.
• Eine Schraube von außen durch das Loch in der Rückenlehnenstange und in
die Halterung einsetzen.
• Die Halterung festhalten, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenziehr
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang mit der zweiten Halterung und der zweiten Schraube für
die andere Seite wiederholen, um die Rückenlehnenstange vollständig an
der Basiseinheit zu befestigen.
N• Plaats een borgmoertje over een van de uiteinden van de buis van de rugleuning.
• Steek van buitenaf een schroef in de borgmoer door het gat in de buis.
• Houd de borgmoer op z'n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
• Bevestig met de andere borgmoer en schroef de andere kant van de buis
aan de onderstang.
I• Inserire una fascetta in una delle estremità del tubo dello schienale del seggiolino.
• Inserire una vite nel foro esterno del tubo dello schienale del seggiolino
e nella fascetta.
• Tenendo ferma in posizione la fascetta, stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
• Ripetere l’operazione per fissare l’altro lato del tubo dello schienale del seggiolino
alla base usando la fascetta e la vite restanti.
E• Ajustar un retenedor en uno de los extremos del tubo del respaldo.
• Introducir un tornillo en el orificio en el exterior del tubo del respaldo
y en el retenedor.
• Mientras sujeta el retenedor en su lugar, ajustar el tor-nillo con un desarmador
de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para asegurar el otro lado del tubo del respaldo
a la unidad de la base usando el otro tornillo y retenedor.
K• Sæt et beslag i den ene ende af sæderøret.
• Før en skrue gennem ydersiden af hullet i sæderøret og ind i beslaget.
• Mens beslaget holdes på plads, strammes skruen med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Gentag denne fremgangsmåde for at fæstne den anden side af sæderøret
til understellet ved hjælp af det andet beslag og den anden skrue.
P• Encaixe um fixador a uma extremidade do tubo das costas da cadeira.
• Insira um parafuso através do orifício exterior do tubo até ao fixador.
• Enquanto segura o fixador, aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte
demasiado os parafusos.
• Repita este procedimento para fixar o outro lado do tubo à base utilizando
o fixador e o parafuso que restam.
T• Laita kiinnike selkänojan putken päähän.
• Aseta ruuvi selkänojan putken ulkosivun reikään ja kiinnikkeeseen.
• Pidä kiinnikettä paikoillaan ja kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Kiinnitä toisen puolen selkänojan putki samalla tavalla jäljellä olevalla ruuvilla
ja kiinnikkeellä.
M• Sett et feste på enden av seteryggsbøylen.
• Sett en skrue i seteryggsbøylen fra utsiden og inn i festet.
• Hold festet på plass mens du strammer skruen med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
• Gjenta dette på den andre siden av seteryggsbøylen med den andre skruen
og det andre festet.
s• Montera ett fäste på ena änden av ryggstödsröret.
• Sätt i en skruv genom det yttre hålet i ryggstödsröret och in i fästet.
• Håll fästet på plats och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
• Upprepa detta förfarande för att säkra den andra sidan av ryggstödsröret
vid basenheten med det andra fästet och skruven.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜.
•
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙËÓ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.
15
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
5
GSeat back tube bends backward
FTube du dossier courbé vers l’arrière
DDie Rückenlehnenstange nach
hinten neigen
NBuis van de rugleuning buigt naar
achteren
ITubo dello Schienale del Seggiolino
Pieghevole all’Indietro
EEl tubo del respaldo se dobla para atrás
KSæderøret vender bagud
PO Tubo das Costas da Cadeira Dobram
para Trás
TSelkänojan putki taipuu taaksepäin
MSeteryggsbøylen bøyer seg bakover
sRyggstödsröret böjs bakåt
R
∆Ô ™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ §˘Á›˙ÂÈ
¶ÚÔ˜ Ù· ¶›Ûˆ
GPull Up
FTirer
DHochziehen
NTrek omhoog
ITirare verso l’Alto
ETirar Para Arriba
KLøft stolen
PPuxe
TVedä ylöspäin
MTrekk
sDra upp
R
∆Ú·‚‹ÍÙÂ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
G• Check to be sure the seat back tube bends backward.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
• If the seat back tube does not bend backward or you can remove either end of
the seat back tube, you have not assembled it correctly. Remove the screws and
retainers. Re-read and repeat Assembly steps 3 - 5.
F• S’assurer que le tube du dossier est courbé vers l’arrière.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Si le tube du dossier n’est pas courbé vers l’arrière ou s’il est possible de retirer
une des extrémités du tube, cela signifie qu’il n’a pas été assemblé correctement.
Retirer les vis et les fixations. Répéter les étapes 3 à 5 de la section Assemblage.
D• Darauf achten, dass die Rückenlehnenstange nach hinten geneigt ist.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzustellen, dass sie fest und
sicher sitzt.
• Neigt sich die Rückenlehenstange nicht nach hinten, oder lässt sich eines der
beiden Stangenenden abziehen, war der Zusammenbau nicht korrekt. In diesem
Fall die Schrauben und Halterungen entfernen und die Aufbauschritte 3 bis 5
bitte noch einmal durchlesen und wiederholen.
N• Controleer of de buis van de rugleuning naar achteren buigt.
• Trek de buis van de rugleuning omhoog om te controleren of de buis goed
vastzit. Als de buis van de rugleuning niet naar achteren buigt, of als u een van
beide uiteinden van de buis kunt lostrekken uit de onderstang, heeft u de buis
verkeerd gemonteerd.
• Verwijder de schroeven en de borgmoeren. Lees nogmaals stap 3 en 5 en probeer
het opnieuw.
I• Controllare che il tubo dello schienale del seggiolino si pieghi all’indietro.
• Tirare il tubo dello schienale del seggiolino verso l’alto per controllare che
sia ben fissato.
• Se il tubo dello schienale del seggiolino non dovesse piegarsi all’indietro o se
fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo, significa che il prodotto
non è stato montato correttamente. Rimuovere le viti e le fascette. Rileggere
e ripetere i punti 3 – 5 del Montaggio.
E• Cerciorarse de que el tubo del respaldo se doble para atrás.
• Jalar para arriba el tubo del respaldo para verificar que está seguro.
• Si el tubo del respaldo no se dobla para atrás o si puede sacar cualquier extremo
del tubo del respaldo, significa que no está bien ensamblado. Quitar los tornillos
y sujetadores. Volver a leer los pasos de ensamble 3 a 5.
K• Kontroller, at sæderøret vender bagud.
• Løft op i sæderøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
• Hvis sæderøret ikke vender bagud, eller hvis en af enderne på sæderøret kan
løsnes, er det ikke korrekt monteret. Fjern skruerne og beslagene. Læs
brugsanvisningen igen, og gentag trin 3 til 5.
P• Verifique se o tubo das costas da cadeira dobram para trás.
• Puxe o tubo das costas da cadeira para se assegurar de que está bem encaixado.
• Se o tubo das costas da cadeira não dobrar para trás ou se alguma das
extremidades do tubo se desencaixar, significa que o produto não foi instalado
correctamente. Retire os parafusos e os fixadores. Leia novamente os passos 3 a 5
destas instruções.
T• Tarkista, että selkänojan putki taipuu taaksepäin!
• Vedä selkänojan putkea ylöspäin varmistaaksesi, että se on tiukasti kiinni.
• Jos selkänojan putki ei taivu taaksepäin tai jos sen jompikumpi pää irtoaa, olet
asentanut selkänojan väärin. Poista ruuvit ja kiinnikkeet. Tee asennusvaiheet
3–5 uudestaan.
M• Kontroller at seteryggsbøylen bøyer seg bakover.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Hvis seteryggsbøylen ikke bøyer seg nedover eller hvis du kan løsne en av endene
på seteryggsbøylen, har du ikke festet den riktig. Fjern skruene og festene. Gjenta
monteringstrinn 3 - 5.
s• Kontrollera att ryggstödsröret böjs bakåt.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
• Om ryggstödsröret inte böjs bakåt eller du kan lossa någon av ändarna av
ryggstödsröret är det inte korrekt monterat. Avlägsna skruvar och fästen och
upprepa monteringssteg 3 och 5.
R•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ï˘Á›˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ. ∞Ó ‰ÂÓ Ï˘Á›˙ÂÈ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÙfiÙ ‰ÂÓ ÙÔ ¤¯ÂÙÂ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
•
Î·È Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘˜. •·Ó·‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù·
3 - 5 Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
16
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Unbuckle the restraint belts from the restraint pad. Push the restraint belts
back through the slots in the pad .
• Fit the pad upper pocket onto the seat back tube .
• Lift the footrest. Fit the pad lower pocket onto the footrest .
Lower the footrest.
F• Détacher les attaches de sécurité de la ceinture de sécurité. Réinsérer les
attaches du système de sécurité dans les fentes de la housse.
• Glisser le repli supérieur de la housse sur le tube du dossier .
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur de la housse sur le
repose-pieds . Abaisser le repose-pieds.
D• Die Schutzgurte vom Schutzpolster losschnallen. Die Schutzgurte durch die
Schlitze in Polster stecken .
• Die obere Tasche des Polsters auf die Rückenlehnenstange stecken .
• Die Fußstützeneinheit anheben, und die untere Tasche des Polsters auf die
Fußstützeneinheit stecken . Die Fußstützeneinheit nach unten klappen.
N• Gesp de veiligheidsriempjes los. Steek de veiligheidsriempjes door de gleuven
in het kussen .
• Schuif de bovenste opening van het kussen over de buis van de rugleuning .
• Zet de voetsteun omhoog. Schuif de onderste opening van het kussen over de
voetsteun . Zet de voetsteun weer naar beneden.
I• Sganciare le cinture di bloccaggio dall’imbottitura di bloccaggio. Far passare
le cinture di bloccaggio attraverso le fessure nell’imbottitura .
• Posizionare la tasca superiore dell’imbottitura sul tubo dello schienale
del seggiolino .
• Sollevare il poggiapiedi. Posizionare la tasca inferiore dell’imbottitura sul
poggiapiedi . Abbassare il poggiapiedi.
E• Desabrochar los cinturones de sujeción de la almohadilla de sujeción. Pasar los
cinturones de sujeción de regreso por las ranuras en la almohadilla .
• Ajustar la funda superior de la almohadilla en el tubo del respaldo .
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior de la almohadilla en el reposapiés
. Bajar el reposapiés.
K• Sikkerhedsbæltet løsnes fra fastspændingspuden. Skub remmene tilbage gennem
rillerne i puden .
• Sæt pudens øverste lomme fast på sæderøret .
• Løft fodstøtten. Sæt pudens nederste lomme fast på fodstøtten .
Sænk fodstøtten.
P• Abra os cintos de retenção do colchonete. Empurre os cintos de retenção
através das ranhuras do colchonete .
• Encaixe a aba superior do colchonete sobre o tubo das costas da cadeira .
• Levante o descanso de pés. Encaixe a aba inferior no descanso de pés .
Baixe o descanso de pés.
T• Avaa kiinnityshihnojen soljet. Pujota hihnat alapuolelle pehmusteen raoista .
• Pingota pehmusteen yläosa selkänojan putken yli .
• Nosta jalkatuki ylös. Pingota pehmusteen alaosa jalkatuen yli .
Laske jalkatuki alas.
M• Løsne sikkerhetsselene fra sikkerhetsstøtten. Skyv selene gjennom åpningene
i setetrekket .
• Tre den øvre lommen av setetrekket over seteryggsbøylen .
• Løft fotstøtten. Tre den nedre lommen av setetrekket over fotstøtten .
Bøy ned seteryggsbøylen.
s• Spänn loss säkerhetsbältena från skyddsdynan. För tillbaka bältena genom
slitsarna i dynan .
• Sätt den övre dynfickan på ryggstödsröret .
• Lyft fotstödet. Montera den nedre dynfickan på fotstödet . Sänk fotstödet.
R
•
§‡ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙË ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË. ™ÚÒÍÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· Í·Ó¿
̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜

.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı‹ÎË ÙÔ˘
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜

.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ
ı‹ÎË ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜

. K·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ.
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale Seggiolino
ETubo del respaldo
KSæderør
PTubo das Costas da Cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GPad
FHousse
DPolster
NKussen
IImbottitura
EAlmohadilla
KPude
PColchonete
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
R
ÀÊ·ÛÌ·
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstützeneinheit
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶Ô‰ÈÒÓ
6



17
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GRestraint Belts
FAttaches de sécurité
DSchutzgurte
NVeiligheidsriempjes
ICinture di Bloccaggio
ECinturones de sujeción
KSikkerhedsbælte
PCintos de Retenção
TKiinnityshihnat
MSikkerhetsseler
sSäkerhetsbälten
R
∑ˆÓ¿ÎÈ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
G• Fit both restraint belts back through the pad slots, as shown.
• Turn the seat face down.
• Fasten the buckle.
• Turn the seat upright.
F• Glisser les deux attaches du système de sécurité dans les fentes de la housse,
comme illustré.
• Retourner le siège.
• Serrer le passant.
• Remettre le siège à l’endroit.
D• Beide Schutzgurte wie dargestellt durch die im Polster befindlichen
Schlitze stecken.
• Den Sitz umdrehen, so dass die Oberseite nach unten zeigt.
• Die Schnalle befestigen.
• Den Sitz wieder umdrehen.
N• Steek beide veiligheidsriempjes door de gleuven in het kussen (zie afbeelding).
• Zet het wipstoeltje ondersteboven.
• Maak de gesp vast.
• Zet het wipstoeltje weer rechtop.
I• Inserire entrambe le cinture di bloccaggio nelle fessure del imbottitura,
come illustrato.
• Girare la faccia del seggiolino verso il basso.
• Allacciare la fibbia.
• Raddrizzare il seggiolino.
E• Meter ambos cinturones de sujeción por las ranuras de la almohadilla,
tal como se muestra.
• Poner la silla cara abajo.
• Ajustar la hebilla.
• Poner la silla en posición vertical.
K• Før begge remme gennem pudens riller som vist.
• Vend sædet helt om.
• Luk spændet.
• Vend sædet om igen.
P• Insira ambos os cintos de retenção através das ranhuras do colchonete,
como mostra a imagem.
• Vire a face da cadeira para baixo.
• Coloque a cadeira na vertical.
T• Pujota hihnat raoista takaisin pehmusteen yläpuolelle.
• Käännä istuin pehmuste alaspäin.
• Kiinnitä solki.
• Käännä istuin oikein päin.
M• Skyv begge sikkerhetsselene gjennom åpningene i setetrekket, som vist.
• Sett stolen opp-ned.
• Fest spennet.
• Snu setet rett vei igjen.
s• Dra båda säkerhetsbältena genom slitsarna i dynan, så som bilden visar.
• Vänd sätet upp och ned
• Knäpp spännet.
• Vänd sätet rätt.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ˙ˆÓ¿ÎÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو.
•
¢¤ÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
GBuckle
FPassant
DSchnalle
NGesp
IFibbia
EHebilla
KSpænde
PFivela
TSolki
MSpenne
sSpänne
R
∞ÁÎÚ¿Ê·
GBOTTOM VIEW
FVUE DE DESSOUS
DANSICHT VON UNTEN
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTA INFERIOR
KSET NEDEFRA
PVISTO DA BASE
TKUVA POHJASTA
MSETT FRA UNDERSIDEN
sUNDERIFRÅN
R
∫¿Ùˆ '√„Ë
7
18
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Insert and “snap” the ends of the toy bar into the sockets in the footrest.
Hint: The square end of the toy bar fits into the square socket and the circular
end of the toy bar fits into the circular socket.
• Make sure the toy bar latches are secure. The small tabs on the sockets should
be visible in the opening in the latches.
Assembly is now complete.
F• Emboîter les extrémités du panneau d’activités dans les adaptateurs conçus
à cet effet de chaque côté du siège.
Remarque : L’extrémité carrée du panneau d’activités doit être insérée dans
l’adaptateur carré et l’extrémité ronde du panneau d’activités, dans l’adaptateur rond.
• S’assurer que les attaches du panneau d’activités sont assemblées solidement. Les
petites languettes des adaptateurs doivent rentrer dans les cavités des attaches.
L’assemblage est maintenant terminé.
D• Die Enden der Spielzeugleiste in die Fassungen der Fußstützeneinheit stecken
und einrasten lassen.
Hinweis: Das viereckige Ende der Spielzeugleiste passt in die viereckige Fassung,
und das runde Ende der Spielzeugleiste passt in die runde Fassung.
• Darauf achten, dass die Verschlüsse der Spielzeugleiste fest sitzen. Die kleinen
Laschen an den Fassungen sollten in der Öffnung der Verschlüsse sichtbar sein.
Der Zusammenbau ist jetzt beendet.
N• Plaats de uiteinden van de speelgoedstang in de houders aan weerszijden
van het wipstoeltje. Let erop dat de speelgoedstang “vastklikt”.
Tip: Het vierkante uiteinde van de speelgoedstang past in het vierkante gat
en het ronde uiteinde van de speelgoedstang past in het ronde gat.
• Controleer of de grendels van de speelgoedstang goed vastzitten. De kleine
palletjes op de houders moeten zichtbaar zijn in de openingen van de grendels.
De montage is nu voltooid.
I• Inserire e “agganciare” le estremità della barra dei giocattoli alle prese
del poggiapiedi.
Suggerimento: L’estremità quadrata della barra dei giocattoli può essere inserita
nella presa quadrata e l’estremità circolare nella presa circolare.
• Controllare che le chiusure della barra dei giocattoli siano ben fissate. Le linguette
piccole delle prese devono essere visibili dall’apertura delle chiusure.
Il montaggio è ora completo.
E• Introducir y ajustar los extremos de la barra de juguetes en los zócalos
del reposapiés.
Consejo: El extremo cuadrado de la barra de juguetes se ajusta en el zócalo
cuadrado y el extremo en círculo cabe en el zócalo en círculo.
• Cerciorarse de que los seguros de la barra de juguetes estén puestos. Las pequeñas
lengüetas de los zócalos deben estar visibles en la apertura de los seguros.
El ensamble está completo.
K• “Klik” enderne af legetøjsstangen fast i holderne i fodstøtten.
Tip: Den firkantede ende passer til den firkantede holder, og den runde ende
passer til den runde holder.
• Kontroller, at låsene på legetøjsstangen er ordentligt låst. Den lille tap på hold-
eren skal kunne ses i låsens åbning.
Produktet er nu samlet.
P• Insira e encaixe as extremidades da barra de actividades nos orifícios do
descanso de pés.
Atenção: A extremidade quadrada da barra de actividades encaixa no orifício
quadrado e a extremidade circular encaixa no orifício circular.
• Verifique se os fechos da barra de actividades estão fixos. As pequenas linguetas
dos orifícios devem estar visíveis na abertura dos fechos.
A montagem está completa.
T• Työnnä lelutangon päät jalkatuen koloihin, kunnes tanko loksahtaa paikoilleen.
Vihje: Lelutangon nelikulmainen pää sopii nelikulmaiseen koloon ja pyöreä
pää pyöreään koloon.
• Varmista, että lelutangon salvat ovat kunnolla kiinni. Lelutangon pidikkeissä
olevien pienten merkkien tulee näkyä salpojen aukoista.
Istuin on nyt valmis käyttöön.
M• Sett endene på lekebøylen i festehullene på fotstøtten, og klikk dem på plass.
Tips! Den firkantede enden av lekebøylen passer i det firkantede festehullet,
og den runde enden av lekebøylen passer i det runde festehullet.
• Kontroller at lekebøylesperrene er festet. De små tappene på soklene skal være
synlige i åpningen på sperrene.
Monteringen er ferdig.
s• Passa in leksaksbågens ändar och knäpp fast dem i socklarna i fotstödet.
Tips: Den fyrkantiga änden av leksaksbågen passar i den fyrkantiga sockeln
och den runda änden i den runda sockeln.
• Kontrollera att leksaksbågen sitter fast ordentligt. De små flikarna på socklarna
skall synas i öppningarna i spärrarna.
Monteringen är klar.
R•
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ Ì¿Ú·˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜
Ô‰ÈÒÓ Ì¤¯ÚÈ Ô˘ Ó· «ÎÏÂȉÒÛÂÈ».
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈṲ̂ÓË ¿ÎÚË Ù˘ Ì¿Ú·˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈṲ̂ÓË ˘Ô‰Ô¯‹ Î·È Ë ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ¿ÎÚË Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ˘Ô‰Ô¯‹.
•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ì¿ÓÙ·Ï· Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.√È ÌÈÎÚ¤˜
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÚ·Ù¤˜ ̤۷ ·Ô Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÙˆÓ Ì·ÓٿψÓ.
∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ϤÔÓ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
8
GTab
FLanguette
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TMerkki
MTapp
sFlik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GLatch
FAttache
DVerschluss
NGrendel
IChiusura
ESeguro
KLås
PFecho
TSalpa
MSperre
sSpärr
R
ª¿ÓÙ·ÏÔ
19
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso KForberedelse og
brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö MMontering og bruk
sInstallation och användning R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
GTo prevent serious injury or death:
• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface,
since child's movement may cause infant seat to slide or tip over.
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since seat can
tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
FPour éviter toute blessure grave et tout
accident mortel :
• Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur.
Avec les mouvements de l'enfant le transat pourrait glisser
et basculer.
• Ne posez jamais ce siège sur une surface non stable (lit,
canapé, coussin) car il peut s’y renverser et étouffer l’enfant.
• Utilisez systématiquement le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• N’utilisez jamais ce siège comme siège auto.
• N’utilisez jamais le produit pour transporter des objets et ne le
soulevez jamais lorsque l’enfant y est assis. N’utilisez jamais la
barre de suspension de jouets comme poignée.
• Déconseillé aux enfants capables de se redresser tout seuls
(environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da das Produkt sonst durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
• Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen
zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
NOm ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Dit peuterstoeltje niet op een verhoogde ondergrond
neerzetten, aangezien het stoeltje door de bewegingen van uw
baby kan gaan schuiven en om kan vallen.
• Nooit gebruiken op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen), aangezien het wipstoeltje dan kan omvallen en de
baby in de zachte ondergrond kan stikken.
• Gebruik altijd de veiligheidsriempjes.
• Nooit uw kind alleen laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit dragen of optillen als uw kind erin zit. De speelgoedstang
nooit als handvat gebruiken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan
zitten (vanaf ongeveer 6 maanden, 9 kg).
IPrevenire le ferite gravi e i decessi:
• E’ pericoloso usare la poltroncina inclinata su superfici rialzate
poiché i movimenti del bambino potrebbero farla scivolare
o ribaltare.
• Non usare mai su superfici soffici (letto, divano, materasso).
La poltroncina potrebbe ribaltarsi e soffocare il bambino con la
superficie soffice.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non usare mai come seggiolino da trasporto o sollevare
quando il bambino vi è seduto. Non usare mai la barra dei
giocattoli come maniglia.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli
(6 mesi circa, fino a 9 kg).
EPara evitar accidentes:
• Es peligroso utilizar esta silla en una superficie elevada, ya que
el movimiento del bebé puede provocar que la silla se incline
o resbale y el niño se caiga.
• Nunca ponga la cuna sobre superficies blandas (canas, sofás,
cojines, etc.), ya que podría volcar y producir asfixia.
• Use siempre el sistema de sujeción.
• Vigilar en todo momento al bebé.
• No use la cuna como silla para el coche.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juguetes como asa
para transportarla.
• No se recomienda que se emplee con niños que se puedan
incorporar solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
20
20
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso KForberedelse og
brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö MMontering og bruk
sInstallation och användning R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
KUndgå alvorlige skader og dødsulykker:
• Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet underlag,
da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller vælte.
• Brug aldrig produktet på et blødt underlag (seng, sofa, pude),
da det kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig stolen som lift, mens barnet er i stolen. Brug aldrig
legetøjsstangen som håndtag.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
PPara evitar ferimentos graves:
• É perigoso utilizar esta cadeira reclinável sobre uma superfície
elevada, pois os movimentos da criança podem provocar o
deslize ou queda do assento.
• Não utilizar sobre superfícies macias como camas, sofás
ou almofadas, pois a cadeira pode cair, provocando asfixia
na criança.
• Utilizar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não utilizar como cadeirinha de automóvel.
• Não utilizar como porta-bebés nem levantar a cadeirinha com
a criança sentada. Não utilizar a barra de brinquedos como asa.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas ou
(aproximadamente de 6 meses, até aos 9 kg).
THenkilövahinkojen välttämiseksi:
• On vaarallista asettaa babysitter maanpinnan tai lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsi voi liikkuessaan saada sen siirtymään
tai kaatumaan.
• Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle (sängylle,
sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
• Muista aina kiinnittää istuinvyöt.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä istuimena autossa.
• Älä kanna äläkä nosta istuinta lapsen istuessa siinä. Älä koskaan
käytä lelukaarta kädensijana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi
oppii istumaan noin puolivuotiaana; babysitter sopii käytettäväksi,
kunnes lapsi painaa 9 kg).
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Det er farlig å bruke denne vuggen på et forhøyet underlag,
fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet sklir
eller velter.
• Må aldri brukes på mykt underlag (seng, sofa, pute), siden setet
da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett upphöjt
underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att glida iväg
eller välta.
• Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa eller liknande)
eftersom sätet kan välta och orsaka kvävning mot
mjuka underlag.
• Använd alltid selsystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig som en babylift när barnet sitter i. Använd aldrig
leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand
(ca sex månader, upp till 9 kg).
R°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
• ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Í·ψً˜ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ÛÂ
˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰ÈfiÙÈ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÔÏ›ÛıËÛË ‹ ·Ó·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘
·È‰ÈÎÔ‡ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ̷ϷΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ) ‰ÈfiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÙÚ·› Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÛÊ˘Í›· ¿Óˆ
ÛÙȘ ̷ϷΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
• ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„Ë
ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
• ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ˆ˜ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ·
Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
•
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, fiÙ·Ó
ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· Û ·˘Ùfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÔÙ¤ ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).

Other Mattel Baby & Toddler Furniture manuals

Mattel Fisher-Price CKF13 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price CKF13 User manual

Mattel Fisher-Price DKD85 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price DKD85 User manual

Mattel Fisher-Price W1667 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price W1667 User manual

Mattel Fisher-Price FKD84 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price FKD84 User manual

Mattel Fisher-Price DYH35 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price DYH35 User manual

Mattel Fisher-Price P3333 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price P3333 User manual

Mattel Dream On Me Fisher-Price Iris 782FP User manual

Mattel

Mattel Dream On Me Fisher-Price Iris 782FP User manual

Mattel Fisher-Price B8785 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price B8785 User manual

Mattel Dream On Me fisher-price Delani User manual

Mattel

Mattel Dream On Me fisher-price Delani User manual

Mattel Dream On Me fisher-price Sanibel User manual

Mattel

Mattel Dream On Me fisher-price Sanibel User manual

Mattel Fisher-Price W5993 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price W5993 User manual

Mattel Dream On Me fisher-price Sanibel User manual

Mattel

Mattel Dream On Me fisher-price Sanibel User manual

Mattel Fisher-Price GWD44 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price GWD44 User manual

Mattel Dream On Me fisher-price Delani User manual

Mattel

Mattel Dream On Me fisher-price Delani User manual

Mattel Fisher-Price B2105 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price B2105 User manual

Mattel Fisher-Price FDH43 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price FDH43 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Delta Childrens Products 35301-310 Assembly instructions

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 35301-310 Assembly instructions

Mamas & Papas Rye Cotbed 01017 Assembly instructions

Mamas & Papas

Mamas & Papas Rye Cotbed 01017 Assembly instructions

LIW TravelSit Instructions for use

LIW

LIW TravelSit Instructions for use

Graco Entertainer 4622 owner's manual

Graco

Graco Entertainer 4622 owner's manual

Little Partners MOD TODDLER BED LP914XX R1 Assembly

Little Partners

Little Partners MOD TODDLER BED LP914XX R1 Assembly

Fisher-Price 79386 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 79386 instructions

eliving FURNITURE LITTLE WONDER BABY COT Assembly instruction

eliving FURNITURE

eliving FURNITURE LITTLE WONDER BABY COT Assembly instruction

Costway TY327109 user manual

Costway

Costway TY327109 user manual

homechoice Buddy Co-sleeper & Camp Cot Assembly instruction

homechoice

homechoice Buddy Co-sleeper & Camp Cot Assembly instruction

Delta Children KID SIZE 55100 instruction manual

Delta Children

Delta Children KID SIZE 55100 instruction manual

Evenflo infant/breathable carrier instructions

Evenflo

Evenflo infant/breathable carrier instructions

Badabulle B010700 instruction manual

Badabulle

Badabulle B010700 instruction manual

Combelle LEO - PARC PLIANT user manual

Combelle

Combelle LEO - PARC PLIANT user manual

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

SAUTHON easy CITY ARDOISE CS031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy CITY ARDOISE CS031A Technical manual

OKBABY Flat instructions

OKBABY

OKBABY Flat instructions

Babybee pod manual

Babybee

Babybee pod manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.