
HTG38-JA70-1103078582-19A
Look for codes on the bottom of each track. • Recherchez les codes en dessous de chaque piste.
Die Schienenbezeichnungen befinden sich auf der Unterseite jedes Schienenteils.
Cerca i codici nella parte inferiore di ogni pista. • Kijk voor codes op de onderkant van elke baan.
Consultar los códigos en la parte inferior de cada tramo.
Procura os códigos na parte inferior de cada peça da pista. • Leta efter koderna på undersidan av spåren.
Katso koodit ratakappaleiden pohjasta. • Se koden på undersiden af hver skinne.
Se etter koder på undersiden av hver skinne. • Pod każdym torem znajduje się oznaczenie.
Kódy najdete na spodní straně kolejí. • Pozrite si kódy na spodnej strane každej koľajnice.
A kódok az egyes pályaelemek alján találhatók. • Ищите коды в нижней части каждой трассы.
Βρείτε τους κωδικούς στη βάση της κάθε ράγας. • Her bir ray parçasının altında yer alan kodları bulun.
.رﺎﻤﻀﻣ ﻞﻔﺳأ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺰﻣﺮﻟا ﻦﻋ ﺚﺤﺑا
Some engines may not work on this track set. • Certaines locomotives peuvent ne pas fonctionner sur ces pistes et circuits.
Einige Loks funktionieren möglicherweise nicht auf diesem Schienenset. • Alcune locomotive potrebbero non funzionare con questa pista.
Deze baanset werkt mogelijk niet met alle locomotieven. • Algunas locomotoras podrían no funcionar en este circuito.
Algumas locomotivas podem não funcionar nesta pista. • Det är inte säkert att alla lok fungerar med detta banset.
Kaikki veturit eivät välttämättä toimi tällä radalla. • Banesættet fungerer muligvis ikke med alle lokomotiver.
Noen lokomotiver fungerer ikke på dette skinnesettet. • Nie wszystkie lokomotywy pasują do tego zestawu torów.
Některé mašinky nemusí být s touto sadou kolejí kompatibilní. • Niektoré lokomotívy nemusia na tejto súprave koľajníc fungovať.
A pályakészlet nem minden mozdonnyal használható. • Некоторые паровозы могут быть несовместимы с этим набором трасс.
Μερικά τρενάκια μπορεί να μη λειτουργούν σε αυτό το σετ. • Bazı lokomotifler bu set üzerinde çalışmayabilir.
.هﺬﻫ رﺎﻤﻀﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ تارﺎﻄﻘﻟا ﺾﻌﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺪﻗ
C
!ﻞﻔﺳﻷ كﺮﺤﺘﻟاو دﻮﻌﺼﻟا رﺎﻄﻘﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﻰﻨﺤﻨﻣ تاذ ﺮﻴﻣﺎﻀﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا هﺬﻫ ﻦﻤﻀﺘﺗ
•
This set includes tracks with a bend so that the engine can climb up and travel down! • Ce coffret contient des pistes qui montent et descendent ! • Dieses Set enthält gebogene Schienenteile, damit die
Lok auf- und abwärts fahren kann! • Questo set include pezzi di pista curvati per permettere alla locomotiva di viaggiare in salita e in discesa! • Deze set bevat gebogen baandelen, zodat de trein naar
boven en beneden kan rijden! • El conjunto incluye tramos con inclinación para que la locomotora suba y baje. • Este conjunto inclui peças de pista com uma curva para que a locomotiva possa subir e
descer! • I det här setet ingår spår med en kurva så att loket kan klättra uppåt och köra nedför! • Pakkauksessa on rinneosia, joita veturi voi kulkea ylös ja alas. • Dette sæt indeholder buede skinner, så
lokomotivet kan køre op og ned! • Dette settet inneholder skinner med bøy slik at lokomotivet kan klatre opp og kjøre ned! • W zestawie są wygięte tory, które umożliwiają lokomotywie wjeżdżanie pod
górę i zjeżdżanie w dół! • Tato sada obsahuje zahnuté koleje, takže mašinka může jezdit nahoru a dolů! • Táto súprava obsahuje dráhové diely s ohybom, aby lokomotíva mohla stúpať a jazdiť nadol!
• A készlet emelkedő pályaelemeket is tartalmaz, amelyeken a mozdony felkapaszkodhat és leereszkedhet! • В набор входит изогнутая трасса, чтобы паровозик мог забираться вверх и скатываться
вниз! • Το σετ περιλαμβάνει ράγες με κλίση, ώστε το τρενάκι να τις ανεβαίνει και να τις κατεβαίνει! • Bu set, lokomotifin yukarı çıkıp aşağı inebileceği eğimli raylar içerir.
.ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ ﺎﻬ ّ
ﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻴﺒﺜﺗ دﺮﺠﻤﺑ .ﻢﺋاد ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ "ﺔﻤﺠﻨﻟا" ﺔﻣﻼﻋ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تاﻮﻄﺧ •
Assembly steps marked with a star indicate a permanent assembly. Once these parts are assembled, they cannot be taken apart. • Les étapes d’assemblage marquées d’une étoile sont définitives. Une fois assemblés, ces éléments
ne peuvent pas être démontés. • Mit einem Stern gekennzeichnete Aufbauschritte erfordern einen permanenten Zusammenbau. Wurden diese Teile einmal zusammengebaut, können sie nicht mehr auseinandergenommen werden.
• Le fasi del montaggio contrassegnate con una stella indicano un montaggio permanente. Una volta montati questi pezzi, non sarà più possibile smontarli. • Montagestappen die zijn gemarkeerd met een ster zijn permanent. Nadat
alle onderdelen in elkaar zijn gezet, kan het product niet meer uit elkaar worden gehaald. • Los pasos de montaje marcados con una estrella indican un montaje permanente. Una vez montadas las piezas del juguete, no pueden
desmontarse. • As etapas de montagem assinaladas com uma estrela indicam que é uma montagem definitiva. Depois de montadas, as peças já não podem ser desmontadas. • Monteringsanvisningar som är märkta med en stjärna
är permanenta. När delarna har monterats, kan de inte tas isär igen. • Tähdellä merkityissä kohdissa osat tarvitsee yhdistää toisiinsa vain kerran. Kun nämä osat on yhdistetty, niitä ei voi irrottaa toisistaan. • Samletrin markeret med en stjerne
forbliver permanent samlede. Når disse dele er samlet, kan de ikke skilles ad igen. • Monteringstrinn merket med en stjerne indikerer permanent montering. Når disse delene er satt sammen, kan de ikke tas fra hverandre. • Etapy montażu
zaznaczone gwiazdką oznaczają łączenia na stałe (montaż jednorazowy). Gdy części zostaną raz połączone, nie będzie można ich rozłączyć. • Hvězdička u vybraných kroků návodu označuje trvalé spojení po sestavení. Jakmile tyto díly sestavíte,
již je nebude možné rozebrat. • Montážne kroky s hviezdičkou označujú trvalú montáž. Po zmontovaní týchto dielov ich už nie je možné viac rozobrať. • A csillaggal jelölt összeszerelési lépések tartós összeszerelést jeleznek. Ezek az alkatrészek
az összeszerelést követően már nem szedhetők szét. • Этапы сборки, отмеченные звездочкой, обозначают фиксированное крепление. После соединения эти детали больше нельзя разъединить. • Η συναρμολόγηση στα βήματα με
αστεράκι γίνεται μόνο μια φορά. Αφού τα κομμάτια συναρμολογηθούν, δεν αποσυναρμολογούνται. • Yıldızla işaretlenmiş kurulum adımları, işlemin geri alınamayacağını belirtir. Bu parçalar takıldıktan sonra bir daha ayrılamaz.
Based on the Railway Series by The Reverend W Awdry.
©2023 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & FriendsTM and Thomas & FriendsTM are
trademarks of Gullane (Thomas) Limited.
©2023 HIT Entertainment Limited. HIT and the HIT logo are trademarks of HIT Entertainment Limited.
D’après l’œuvre du Reverend W Awdry, « The Railway Series »
©2023 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & FriendsTM
et Thomas & FriendsTM sont des marques de commerce de Gullane (Thomas) Limited.
©2023 HIT Entertainment Limited. HIT et le logo HIT sont des marques déposées de HIT Entertainment Limited.
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. PRINTED IN CHINA. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. IMPRIMÉ EN CHINE. 1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. 1-800-432-5437. Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. www.service.mattel.com/uk. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ
Amstelveen, Nederland. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel Belgium N.V., De Kleetlaan 4, 1831 Machelen (Diegem), Belgium.
Mattel GmbH, Solmsstraße 83, D-60486 Frankfurt am Main. Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A-2345. Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Turati 4, 20121 Milano, Italy.
Servizio
assistenza
clienti:
[email protected] -
Numero
verde
800
11
37
11.
Mattel
Oyuncakçılık
Tic.
Ltd.
Şti.
İçerenköy
Mah.,
Umut
Sokak
No:
10
-
12,
Quick
Tower
kat:2
içkapı
no:15
Ataşehir
34752,
İstanbul,
Türkiye.
Tel:
0216
570
75
00.
Mattel
España,
S.
A.,
Aribau
200
pl.
9,
08036
Barcelona.
[email protected].
Tel.:
+34
933
06
79
00;
http://www.service.mattel.com/es.
Dystrybutor:
Mattel
Poland
Sp.
z
o.o.,
Warsaw
Trade
Tower
34
p.,
ul.
Chłodna 51, 00-867 Warszawa, Polska. Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.
Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor
Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.:
0800-54744.
E-mail
Latinoamérica:
[email protected].
Distribuído
por:
Mattel
do
Brasil
Ltda.
-
CNPJ:
54.558.002/0001-20
-
Rua
Verbo
Divino,
1488
-
2º
andar
-
04719-904
-
Chácara
Santo
Antônio
-
São
Paulo
-
SP
-
Brasil.
Serviço
de
Atendimento
ao
Consumidor:
fone
0800
575
0780.
E-mail:
[email protected].
Импортер/Уполномоченная
организация:
ООО “МАТТЕЛ” Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked
Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Kids Kingdom Limited,
Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186, Section
4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand Gateway, 3
Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue 7,
No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196.
F.P.O.
STU4
CU4
CU4
RC2
RC2
ATENÇÃO:NÃO INDICADO / NÃO RECOMENDÁVEL PARA CRIANÇAS MENORES DE 3 (TRÊS) ANOS POR
CONTER BOLA(S) PEQUENA(S) QUE PODE(M) SER ENGOLIDA(S) OU ASPIRADA(S) PODENDO PROVOCAR ASFIXIA.
ADVERTENCIA: ATTENTION :
DANGER D'ÉTOUFFEMENT –
Petites balles. Ne convient pas aux
enfants de moins de 36 mois.
PELIGRO DE ASFIXIA. Juguete no recomendado para
menores de 3 años. Contiene bolas pequeñas que podrían
provocar asfixia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
CHOKING HAZARD – Toy contains
small balls. Not for children under 3 years.
!
WARNING:
WARNING: Not suitable for children under 36 months. Small ball(s). Choking hazard. • ACHTUNG: Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Kleine Kugeln. Erstickungsgefahr.
AVVERTENZA: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Piccole palle. Rischio di soffocamento. • WAARSCHUWING: Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine ballen. Verstikkingsgevaar.
ADVERTENCIA. PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. Juguete no recomendado para menores de 3 años, porque contiene bolitas que podrían provocar asfixia en caso de ser ingeridas o inhaladas por el/la niño/a.
VARNING: Inte lämplig för barn under 36 månader. Små bollar. Kvävningsrisk. • VAROITUS: Ei sovellu alle 36 kuukauden ikäisille lapsille. Pieniä palloja. Tukehtumisvaara.
ADVARSEL: Ikke egnet for børn under 36 måneder. Små bolde/kugler. Kvælningsfare. • ADVARSEL: Ikke egnet for barn under 36 måneder. Små baller. Kvelningsfare.
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe kulki. Niebezpieczeństwo udławienia się. • UPOZORNĚNÍ: Není vhodné pro děti do 36 měsíců. Obsahuje malé kuličky. Nebezpečí udušení.
VAROVANIE: Nevhodné pre deti do 3 rokov. Malá guľôčka (guľôčky). Nebezpečenstvo zadusenia. • FIGYELMEZTETÉS: Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Kis labdák. Fulladásveszély.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не предназначено для детей младше 3-х лет – Мелкие детали. Опасность удушья. • ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆εν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 36 μηνών. Μικρές μπίλιες. Κίνδυνος Πνιγμού.
UYARI: 36 aydan küçük çocuklar için uygun değildir. Küçük toplar. Boğulma tehlikesi. • . . . 36 :
ATTENTION : NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 36 MOIS - PETITES BALLES. DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
1
3
4
6
Set the stop track to “STOP”.
Positionnez la piste d’arrêt sur « ARRÊT ».
Die Stopp-Schienenteile auf „STOPP“ stellen.
Posiziona il pezzo di pista che ferma le locomotive su "STOP".
Zet de stopbaan op 'STOP'.
Pon la palanca en la posición de frenar.
Coloca o mecanismo de travagem em "PARAR".
Ställ stoppspåret på ”STOPP”.
Aseta pysäytyskappale pysäytysasentoon.
Stil sporstopperne på "STOP".
Sett stoppskinnen i STOP-posisjonen.
Ustaw dźwignię w pozycji „STOP”.
Nastavte stopku do polohy „STŮJ“.
Výhybku nastav do polohy „STOJ“.
Állítsd a megállítópályát „MEGÁLLÁS” helyzetbe.
Переведите переключатель в положение "СТОП".
Ρυθμίστε τη ράγα-στοπ στο "ΣΤΟΠ".
Durdurma rayını "STOP" (DUR) konumuna getirin.
."STOP" ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا رﺎﻤﻀﻣ ﻂﺒﺿا
Stop • Arrêt • Stopp
Arresto • Frenar • Parar
Stanna • Seis • Stůj
Megállás • Стоп • Στοπ • Dur • ﻒّ
ﻗﻮﺗ
Go • Rechercher • Los • Vai • Start • En marcha
Arrancar• OK • Matkaan • Af sted • Jedź • Jeď
Spustiť • Indulás • Вперед • Φύγετε • Git
ﻖﻠﻄﻧا
1
2
BS2
ES4
AR1
AL1
CHT
CHT
BT1
WT
WT
CU4
CU4
RC2
RC2
RR1
S1
TR TR AR
AR
C
C
TL
STU4
BS2
ES4
AR1
AL1 CHT
CHT
BT1
WT
WT
CU4
RC2
RR1
RC2
S1 TR
AR
AR
C
C
TL
TR
S1
STU4
CU4
x1
S1
Parts not used:
Éléments non utilisés :
Teile werden nicht verwendet:
Parti non utilizzate:
Ongebruikte onderdelen:
Piezas que no se utilizan:
Peças não utilizadas:
Delar som inte används:
Ei käytössä: • Dele, der ikke bruges:
Deler som ikke er i bruk:
Nieużywane elementy: • Nepoužité části:
Nepoužité diely: • Nem használt részek:
Неиспользованные детали:
Μέρη που δεν χρησιμοποιούνται:
Kullanılmayan parçalar:
:ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﻄﻘﻟا
6
9
5
1211
7 8
21 3 4
Load a boulder into the cradle and load the other one into the cargo car.• Chargez un rocher dans la nacelle et l’autre dans le wagon de marchandises.
Einen Felsblock in das Gestell laden und den anderen in den Güterwaggon. • Carica un masso nel supporto e l'altro nel vagone merci.
Breng een rotsblok naar de hijskraan en laad het andere in de vrachtwagon. • Carga una roca en el soporte y la otra en el vagón de carga.
Coloca uma rocha na base de carregamento e a outra no vagão de carga. • Lägg stenblocket i vaggan och lasta in det andra i lastvagnen.
Lastaa toinen lohkare telineeseen ja toinen tavaravaunuun. • Anbring en sten i vognen, og læg den anden op på godsvognen.
Last én kampestein i plattformen, og last den andre i lastevognen. • Załaduj jeden „głaz” na stację załadunku, a drugi do wagonu.
Vložte jeden balvan do přepravky a druhý do nákladního vagónu. • Nalož balvan na konštrukciu a druhý nalož do nákladného vozňa.
Helyezz egy sziklát a bölcsőbe, és helyezd a másikat a tehervagonba. • Погрузите один камень в подставку, а другой — в грузовой вагон.
Τοποθετήστε έναν ογκόλιθο στη διάβαση και φορτώστε τον άλλο στο βαγόνι. • Kayayı kafese yerleştirin ve diğerini yük vagonuna bırakın.
2
As the engine stops, manually spin Carly, grab the cargo and unload it from the cargo car. • Quand la locomotive
s’arrête, pivotez Carly manuellement, attrapez la cargaison et déchargez-la du wagon de marchandises. • Wenn die
Lok anhält, Carly manuell drehen, die Fracht greifen und aus dem Güterwaggon ausladen. • Quando la locomotiva
si ferma, gira manualmente Carly, aggancia la cassa e scaricala nel vagone merci. • Als de locomotief stopt geef je Carly
handmatig een draai, grijp je de lading en los je hem uit de vrachtwagon. • Cuando la locomotora se detenga, gira
manualmente a Carly, recoge la carga y colócala en el vagón de carga. • Assim que a locomotiva parar, roda a Carly
manualmente, apanha a carga e descarrega-a do vagão de
carga. • När loket stannar snurrar du försiktigt Carly, griper tag
i lasten och lastar av den från lastvagnen. • Kun veturi pysähtyy,
käännä nosturia, tartu kuormaan ja pura se tavaravaunusta.
• Når lokomotivet stopper, kan du manuelt dreje Carly, tage fat i
godset og fjerne det fra godsvognen. • Når lokomotivet stopper,
snurrer du Carly manuelt og laster den ut av lastevognen.
• Gdy lokomotywa się zatrzyma, obróć Karolcię, złap ładunek
i rozładuj go z wagonu. • Když se mašinka zastaví, ručně otočte
jeřáb Carly, uchopte náklad a vyložte jej z nákladního vagónu.
• Keď lokomotíva zastaví, ručne otoč Carly, uchop náklad
a vylož ho z nákladného vozňa. • Amint a mozdony megáll,
kézzel forgasd el Carlyt, ragadd meg a rakományt, és vedd ki a
tehervagonból. • Когда паровоз остановится, крутите Карли,
захватите груз и выгрузите его из грузового вагона.
• Καθώς το τρενάκι σταματάει, περιστρέψτε χειροκίνητα τον
γερανό, πιάστε το φορτίο και ξεφορτώστε το από το βαγόνι.
• Lokomotif durduğunda Carly'yi manuel olarak döndürün,
yükü alın ve yük vagonundan indirin.
Flip the lever and watch the engine GO! Push the lever back into the stop position for the next time the
engine comes around the track. • Basculez le levier et observez le départ de la locomotive ! Basculez le
levier en position d’arrêt pour le retour de la locomotive. • Den Hebel umlegen, damit die Lok losfährt. Den
Hebel zurück in die Halteposition bringen, wenn die Lok dann das nächste Mal vorbeikommt. • Sposta la leva per
far PARTIRE la locomotiva. Riporta la leva sulla posizione di arresto per far tornare in pista la locomotiva la prossima
volta. • Draai de hendel om en de locomotief gaat rijden! Zet de hendel weer in de stopstand voor als de
locomotief zijn rondje heeft voltooid. • ¡Activa la palanca y mira cómo sale la locomotora! Vuelve a colocar la
palanca en la posición de parada para la próxima vez que la locomotora recorra la pista. • Move a alavanca e vê
a locomotiva partir! Coloca novamente a alavanca na posição de paragem para a próxima vez que a locomotiva
passar pela pista. • Dra i spaken och se hur loket åker iväg! Dra tillbaka spaken till stoppositionen så att
den är redo när loket kommer runt spåret. • Käännä vipua, niin veturi lähtee matkaan! Käännä vipu takaisin
stop-asentoon, kun veturi tulee seuraavan kerran radan ympäri. • Træk i håndtaget, og se lokomotivet KØRE. Skub
håndtaget tilbage i stopposition, til næste gang lokomotivet kører sporet rundt. • Vri på spaken, og se lokomotivet
kjøre av sted. Vri spaken bakover til stopposisjonen til neste gang lokomotivet kommer rundt på skinnene.
• Przesuń dźwignię, aby wypuścić lokomotywę w dalszą trasę. Przesuń dźwignię z powrotem na pozycję
„STOP” – przyda się, gdy lokomotywa znów dojedzie na stację. • Přepněte páčku a sledujte, jak se mašinka ROZJEDE!
Zatlačte páčku zpět do polohy stát, aby se mašinka po objetí trati opět zastavila. • Prepni páčku a sleduj, ako sa
lokomotívy uvádzajú do POHYBU! Pri nasledujúcom prechode lokomotívy na trati zatlač páčku späť do polohy stop.
• Állítsd át a kart, és nézd, ahogy a mozdony ELINDUL! Állítsd vissza a kart megállás helyzetbe, így a mozdony
megáll, amikor újra elér a pálya ezen szakaszához. • Поверните рычаг и смотрите, как паровоз ЕДЕТ!
Переведите рычаг в положение остановки, когда паровоз проедет по железной дороге и вернется.
• Γυρίστε τον μοχλό και δείτε το τρενάκι να ΦΕΥΓΕΙ! Σπρώξτε τον μοχλό πίσω στη θέση στάσης για την επόμενη
φορά που το τρενάκι θα βρεθεί πάλι σε αυτό το σημείο. • Kolu indirdiğinizde lokomotif hareket eder. Lokomotif ray
üzerindeki turunu tamamladığında kolu tekrar durma konumuna getirin.
5
Press the lever to drop the cargo into the cargo car when it passes by. •
Actionnez le levier pour larguer le chargement au passage du wagon de
marchandises. • Den Hebel betätigen, um die Fracht auf den
vorbeifahrenden Güterwaggon fallen zu lassen. • Premi la leva per far
cadere il carico nel vagone merci al suo passaggio. • Haal de hendel over om de
lading in de voorbijrijdende wagon te laten vallen. • Presiona la palanca para que
la caja caiga en el vagón de carga cuando pase. • Pressiona a alavanca para soltar
a carga no vagão quando a locomotiva passar. • Tryck på spaken för att släppa
ned packlådan i lastvagnen när den passerar. • Paina vipua, niin kuorma putoaa
ohi kulkevaan tavaravaunuun. • Skub til håndtaget, så godset falder ned i
godsvognen, når lokomotivet kører forbi. • Trykk ned spaken for å slippe lasten
ned i lastevognen når den passerer. • Naciśnij dźwignię, aby skrzynia spadła do
wagonu, gdy ten przejeżdża dołem. • Stiskněte páku, aby náklad mohl za jízdy
spadnout do nákladního vagónu. • Stlačením páky zhoď náklad do nákladného
vozňa, keď prejde okolo. • Nyomd meg a kart, hogy a rakomány beleeshessen az
elhaladó tehervagonba. • Нажмите на рычаг, чтобы опустить груз в грузовой
вагон, когда он будет проезжать мимо. • Πιέστε το μοχλό για να πέσει το
φορτίο μέσα στο βαγόνι όταν περάσει από εκεί. • Kargonun, hareket halindeki
yük vagonunun içine düşmesi için kola basın.
•
.ﺎﻫروﺮﻣ ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺑﺮﻋ ﻞﺧاد ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺔﻌﻓاﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
•
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺑﺮﻋ ﻦﻣ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻂﻘﺘﻟاو ،ًﺎﻳوﺪﻳ Carly ﺔﻌﻓاﺮﻟا ر ّ
ود ،رﺎﻄﻘﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ •
رﺎﻄﻘﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺗﺄﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻤﻠﻟ فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻰﻟإ ًادﺪﺠﻣ ﺔﻌﻓاﺮﻟا ﻊﻓدا !"ﻖﻠﻄﻨﻳ" رﺎﻄﻘﻟا ﺪﻫﺎﺷو ﺔﻌﻓاﺮﻟا ﺐﻠﻗا
.رﺎﻤﻀﻤﻟا لﻮﺣ
Use the switch tracks to change tracks.
Utilisez l’aiguillage pour changer de voie.
Mit dem Weichenschalter die Schienen wechseln.
Utilizza i binari di scambio per cambiare percorso.
Met de wissels kun je van baan veranderen.
Utiliza el cambio de agujas para cambiar de vía.
Utiliza a peça de mudança de via para mudar as vias.
Använd växelspåren för att byta spår.
Vaihda reittiä vaihtoraiteiden avulla.
Brug sporskiftefunktionen til at skifte spor.
Bruk sporvekslerne for å bytte spor.
Zmieniaj tor za pomocą zwrotnic.
Pomocí výhybek můžete přepínat koleje.
Pomocou výhybiek prepínaj trate.
A karokkal válthatsz a pályák között.
Используйте переключатель, чтобы менять траекторию.
Χρησιμοποιήστε τις αλλαγές λωρίδας για να αλλάξετε διαδρομή.
Rayları değiştirmek için ray makasını kullanın.
.ﺮﻴﻣﺎﻀﻤﻟا تارﺎﺴﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ رﺎﻤﻀﻤﻟا ل ّ
ﻮﺤﻣ مﺪﺨﺘﺳا
Power Switch • Interrupteur • Ein-/Ausschalter
Leva di attivazione • Aan-uitschakelaar
Interruptor • Interruptor de ligação
Strömbrytare • Virtakytkin • Afbryderknap
Av/på-bryter • Przełącznik zasilania
Vypínač • Főkapcsoló
Переключатель питания
Διακόπτης Λειτουργίας
Güç Düğmesi
Place the engine on the track and turn power ON. • Placez la locomotive sur la piste et allumez le jouet.
Die Lok auf die Schienen stellen und den Ein-/Ausschalter drücken. • Posiziona la locomotiva sui binari e accendila.
Plaats de locomotief op het spoor en zet de motor aan. • Coloca la locomotora en la vía y enciéndela.
Coloca a locomotiva na pista e LIGA-A. • Placera loket på spåret och slå på strömmen.
Aseta veturi radalle ja kytke siihen virta. • Anbring lokomotivet på sporet, og tænd for det.
Sett lokomotivet på skinnen, og slå strømmen PÅ. • Ustaw lokomotywę na torze i włącz ją.
Mašinku postavte na koleje a zapněte ji. • Umiestni lokomotívu na trať a zapni ju.
Helyezd a mozdonyt a pályára, és indítsd BE. • Поместите паровоз на дорогу и включите питание.
Τοποθετήστε το τρενάκι πάνω στη διαδρομή και ενεργοποιήστε. • Lokomotifi rayların üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو رﺎﻤﻀﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﻄﻘﻟا ﻊﺿ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ةﺮﺨﺻ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
S1
AR
AR
10
x2 x2
x2x2
x2 x2
x2
C
S1 S1
AR
x2
WT
TRTR TL
ES4
CU4 CU4
STU4
BS2
BT1
RR1 RC2
CHTCHT
AL1
AR1
1,5V
AAA (LR03) X2
REQUIRES:
• Phillips screwdriver (not included) for battery installation.
• Two AAA (LR03) alkaline batteries (not included).
REQUIERT :
• Un tournevis cruciforme (non inclus) pour installer les piles.
• Deux piles alcalines AAA (LR03) (non incluses).
ERFORDERLICH:
• Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) zum Einlegen der Batterien erforderlich.
• 2 Alkali-Batterien AAA (LR03) erforderlich (nicht enthalten).
RICHIEDE:
• Cacciavite a stella (non incluso) per l'installazione delle pile.
• Due pile alcaline formato mini stilo AAA (LR03) (non incluse).
BENODIGDHEDEN:
• Voor installatie van de batterij is een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen) nodig.
• Werkt met twee AAA (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
REQUIERE:
• Destornillador de estrella (no incluido) para colocar las pilas.
• Dos pilas alcalinas AAA/LR03 (no incluidas).
REQUER:
• Chave de fendas Phillips (não incluída) para a instalação das pilhas.
• Duas pilhas AAA (LR03) alcalinas (não incluídas).
:
. ( ) •
. (LR03) AAA 3 •
KRÄVER:
• Använd en stjärnskruvmejsel (ingår ej) vid installation av batterierna.
• Två alkaliska AAA-batterier (LR03) (ingår ej).
KÄYTTÖÖNTARVITAAN:
• Ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa) paristojen asentamiseen.
• Kaksi AAA(LR03)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
DU SKAL BRUGE:
• Stjerneskruetrækker (medfølger ikke), til udskiftning af batterierne.
• 2 alkaliske AAA-batterier (LR03 – medfølger ikke).
KREVER:
• stjerneskrutrekker (følger ikke med) til montering av batteri
• to alkaliske AAA-batterier (LR03, følger ikke med).
WYMAGANE:
• śrubokręt krzyżakowy (nie znajduje się w zestawie) do włożenia baterii.
• dwie baterie alkaliczne typu AAA (LR03) (nie znajdują się w zestawie).
VYŽADUJE:
• křížový šroubovák ke vložení baterií (není součástí balení).
• dvě alkalické baterie typu AAA (LR03) (nejsou součástí balení).
VYŽADUJE:
• Krížový skrutkovač (nie je súčasťou balenia) na inštaláciu batérií.
• Dve alkalické batérie typu AAA (LR03) (nie sú súčasťou balenia).
Access the battery compartment by loosening the screw in the bottom of the engine and separating the top half of the engine from the bottom half of the engine. Install the batteries as indicated insidethe battery compartment. Re-assemble
the halves of the engine and tighten the screw. If the engine begins to malfunction, first check battery installation.You may need to reset the electronics by removing the batteries and reinstalling them. If the engine continues to malfunction or
no longer operates, it's time to replace the batteries with fresh batteries. For longer life, use alkaline batteries. • Accédez au compartiment à piles en dévissant la vis située en dessous de la locomotive et en séparant la partie supérieure de la
locomotive de la partie inférieure. Insérez les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment à piles. Rassemblez les deux moitiés de la locomotive et resserrez la vis. Vérifiez d’abord l’installation des piles si la locomotive ne fonctionne pas
correctement. Il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique en retirant les piles puis en les réinsérant. Si la locomotive ne fonctionne toujours pas correctement ou ne fonctionne plus, remplacez les piles par des piles neuves.
Utilisez des piles alcalines pour une meilleure autonomie. • Das Batteriefach freilegen, indem die obere Hälfte der Lok von der unteren Hälfte abgeschraubt und beiseitegelegt wird. Die Batterien wie im Batteriefach dargestellt einlegen. Die
Hälften der Lok wieder zusammenstecken und die Schraube wieder festziehen. Die Batterie prüfen, wenn die Lok nicht mehr richtig funktioniert. Die Elektronik muss möglicherweise zurückgesetzt werden, indem die Batterien aus dem
Batteriefach herausgenommen und wieder eingelegt werden. Funktioniert die Lok weiterhin nicht richtig oder gar nicht mehr, müssen die alten Batterien durch neue ersetzt werden. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden. • Accedere allo scomparto pile rimuovendo la vite nella parte inferiore della locomotiva e separando la metà superiore della da quella inferiore. Inserire le pile come indicato all'interno dell'apposito scomparto.
Rimontare le due metà della locomotiva e avvita. Se la locomotiva iniziasse a non funzionare correttamente, verificare l'installazione delle pile. Potrebbe essere necessario resettare i circuiti elettronici estraendo e reinserendo le pile. Qualora la
locomotiva continuasse a non funzionare o smettesse di funzionare del tutto, sostituire le pile con pile nuove. Usare pile alcaline per una maggiore durata. • Voor toegang tot de batterijhouder de bovenste helft van de locomotief losschroeven
van de onderste helft. Zet de batterijen in de batterijhouder zoals aangegeven. Zet de helften van de locomotief weer op elkaar en draai de schroef vast. Als de locomotief niet meer goed werkt, moet je even controleren of de batterijen goed zijn
geplaatst. Het kan nodig zijn de elektronica te resetten door de batterijen te verwijderen en ze opnieuw te plaatsen. Als de locomotief nog steeds niet goed werkt of helemaal niet meer werkt, is het tijd om de batterijen te vervangen. Gebruik
uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. • Para acceder al compartimento para las pilas, desatornillar la pieza en la parte inferior de la locomotora y separar las mitades superior e inferior del juguete. Colocar las pilas tal como se
muestra en el interior del compartimento.Volver a montar ambas mitades y atornillarlas apretando con cuidado. Si el juguete deja de funcionar correctamente, comprobar primero que las pilas estén colocadas correctamente. Quizá sea
necesario reiniciar el juguete; para ello, retirar las pilas y volver a colocarlas. Si la locomotora sigue sin funcionar correctamente o se detiene por completo, retirar las pilas gastadas y sustituirlas por unas nuevas. Se recomienda utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete. • Para aceder ao compartimento das pilhas, desapertar o parafuso na parte inferior da locomotiva e separar ametade superior da metade
inferior da locomotiva. Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento das pilhas.Voltar a montar as metades da locomotiva e apertar o parafuso. Se a locomotiva funcionar incorretamente, verificar primeiro a instalação das
pilhas. Poderá ser necessário reiniciar a componente eletrónica, removendo as pilhas e voltando a instalá-las. Se a locomotiva continuar a funcionar incorretamente ou deixar de funcionar por completo, está na altura de substituir as pilhas por
umas novas. Para uma maior autonomia, utilizar pilhas alcalinas. • Lossa på skruven på lokets undersida och ta bort lokets övre halva från den undre halvan för att komma åt batterifacket. Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
Montera ihop lokhalvorna igen och dra åt skruven. Om loket inte fungerar korrekt, kontrollera först att batterierna är rätt isatta. Du kan behöva återställa elektroniken genom att ta ur batterierna och sätta i dem igen. Om loket fortfarande inte
fungerar som det ska är det dags att byta ut batterierna mot nya batterier. Alkaliska batterier håller längre. • Avaa paristokotelo avaamalla veturin pohjassa oleva ruuvi ja irrottamalla veturin alaosa. Aseta paristot paikalleen paristokotelon
merkkien mukaisesti. Yhdistä veturin puolikkaat ja kiristä ruuvi. Jos veturi ei toimi kunnolla, tarkista paristot. Voit joutua palauttamaan tuotteen alkutilaan poistamalla paristot ja asettamalla ne takaisin. Jos veturi ei edelleenkään toimi kunnolla
tai ei toimi lainkaan, vaihda paristot uusiin. Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja. • Få adgang til batterirummet ved at løsne skruen i bunden af lokomotivet og skille den øverste halvdel af lokomotivet fra den nederste. Sæt batterierne i
som vist i batterirummet. Sæt bunden af lokomotivet på igen, og spænd skruerne. Hvis lokomotivet ikke fungerer korrekt, skal du først tjekke, at batterierne er lagt rigtigt i. Nulstil elektronikken ved at tage batterierne ud og sætte dem i igen. Hvis
lokomotivet fortsat ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, skal du tage batterierne ud og sætte nye batterier i. Brug alkaliske batterier, der har længere levetid. • Du får tilgang til batterirommet ved å skru løs skruen på undersiden av
lokomotivet og ta den øvre halvdelen av lokomotivet fra den nedre. Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet. Monter de to halvdelene sammen igjen, og skru til skruen. Hvis lokomotivet ikke fungerer som det skal, må du først
sjekke at batteriet er satt riktig inn. Det kan hende du må tilbakestille elektronikken ved å ta ut batteriene og sette dem inn på nytt. Hvis lokomotivet fortsatt ikke fungerer, må du skifte ut batteriene. Alkaliske batterier varer lenger enn andre
batterier. • Odsłoń przedział na baterie, odkręcając śrubę znajdującą się pod spodem zabawki i oddzielając górną część lokomotywy od jej dolnej części. Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi wewnątrz przedziału na baterie. Złóż
ponownie obie części lokomotywy i dokręć śrubę. W przypadku wadliwego działania lokomotywy zacznij od sprawdzenia, czy baterie zostały poprawnie włożone. Konieczne może być zresetowanie układów elektronicznych.W tym celu wyjmij
baterie i włóż je ponownie. Jeśli lokomotywa nadal nie działa prawidłowo lub nie działa w ogóle, zużyte baterie należy wymienić na nowe. Aby móc dłużej korzystać z produktu, używaj baterii alkalicznych. • Otevřete prostor pro baterie tak, že
odšroubujete šroubek vespod mašinky a odklopíte horní polovinu mašinky od spodní. Baterie vložte do prostoru pro baterie dle nákresu uvnitř. Obě poloviny mašinky opět složte k sobě a utáhněte šroubek. Pokud mašinka přestane fungovat
správně, nejprve zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy. Možná budete muset resetovat elektroniku vyjmutím a opětovným vložením baterií. Pokud mašinka nadále nefunguje správně nebo již vůbec nefunguje, je načase vyměnit baterie
za nové. Použitím alkalických baterií dosáhnete delší životnosti. • Prístup k priečinku na batérie získate povolením skrutky na spodnej časti lokomotívy a oddelením hornej polovice lokomotívy od jej spodnej polovice. Batérie vložte v smere
naznačenom vo vnútri priečinka na batérie. Znova zložte obe polovice lokomotívy a utiahnite skrutku. Ak prestane lokomotíva fungovať, najskôr skontrolujte vloženie batérií. Možno bude potrebné resetovať elektroniku tým, že batérie vyberiete
a opätovne ich vložíte. Ak lokomotíva naďalej nefunguje správne alebo nefunguje vôbec, je potrebné vymeniť batérie za nové. Na dosiahnutie dlhšej životnosti používajte alkalické batérie. • Az elemtartó rekesz szabaddá tételéhez csavarozza ki a
mozdony alsó részében lévő csavart, majd válassza le a mozdony felső részét az alsó részről. Helyezze be az elemeket az elemtartó rekesz belső részén feltüntetett polaritásnak megfelelően. Állítsa össze a mozdony két felét, és csavarozza be a csavart. Ha a mozdony rendellenesen kezd működni, elsőként
ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e behelyezve. A rendellenes működés rendszerint megszűnik, ha az elemek ki- és visszahelyezésével alaphelyzetbe állítja az elektronikai részt. Ha a mozdony továbbra is rendellenesen működik, illetve egyáltalán nem működik, cserélje ki az elemeket. A hosszabb
élettartam érdekében alkáli elemek használata javasolt. • Откройте батарейный отсек, открутив винт в нижней части паровоза и отсоединив верхнюю половинку паровоза от нижней. Установите батарейки, как показано внутри батарейного отсека. Соберите половинки паровоза вместе и закрутите
винт. Если паровоз начинает работать с перебоями, проверьте, правильно ли установлены батарейки. Возможно, необходимо перезапустить электронику, вынув батарейки и повторно установив их. Если паровоз продолжает работать с перебоями или перестает работать, необходимо заменить
батарейки. Для продления времени работы изделия используйте щелочные батарейки. • Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών ξεβιδώνοντας και ξεχωρίζοντας το επάνω μέρος και το κάτω μέρος του τρένου.Τοποθετήστε τις μπαταρίες, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη. Συναρμολογήστε ξανά τα δύο μισά του τρένου
και βιδώστε τη βίδα. Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τις μπαταρίες. Κάντε επανεκκίνηση αφαιρώντας τις μπαταρίες και τοποθετώντας τις ξανά. Εάν το τρενάκι συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά ή σταματήσει να λειτουργεί, αντικαταστήστε τις μπαταρίες Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας
χρησιμοποιήστε αλκαλικές μπαταρίες. • Lokomotifin alt kısmındaki vidayı gevşetip üst kısmı alt kısımdan ayırarak pil bölmesini açın. Pilleri pil bölmesine gösterildiği gibi yerleştirin. Lokomotifin parçalarını tekrar birleştirip vidayı sıkın. Lokomotif düzgün şekilde çalışmamaya başlarsa öncelikle pillerin doğru takılıp
takılmadığını kontrol edin. Böyle bir durumda pilleri çıkarıp tekrar takarak elektrikli parçaları yeniden kurmanız gerekebilir. Lokomotif düzgün şekilde çalışmamaya devam ederse veya çalışmayı tamamen durdurursa pilleri yenileriyle değiştirmeniz gerekir. Alkali piller daha uzun süre kullanılabilir.
BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES • EINLEGEN DER BATTERIEN • COME INSERIRE LE PILE • BATTERIJEN PLAATSEN • COLOCACIÓN DE LAS PILAS
INSTALAÇÃO DAS PILHAS • BATTERIINSTALLATION • AKUN JA PARISTOJEN ASENNUS • ISÆTNING AF BATTERIER • INNSETTING AV BATTERIER • WKŁADANIE BATERII
VLOŽENÍ BATERIÍ • INŠTALÁCIA BATÉRIÍ • AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE • УСТАНОВКА БАТАРЕЕК • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ • PİLLERİN TAKILMASI •
. . .
.
. . . •
SZÜKSÉGES KELLÉKEK:
• Csillagcsavarhúzó (nem tartozék) az elemek behelyezéséhez.
• Két AAA (LR03) alkáli elem (nem tartozék).
ТРЕБУЕТСЯ:
• Крестообразная отвертка (не входит в комплект) для установки батареек.
• Две щелочные батарейки типа AAA (LR03) (не входят в комплект).
ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ:
• Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται) για την τοποθέτηση των μπαταριών.
• ∆ύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ (LR03) (δεν περιλαμβάνονται).
KURULUM İÇİN GEREKLİ ALETLER:
• Pillerin takılması için yıldız tornavida (ürüne dahil değildir).
• İki adet AAA (LR03) alkali pil (ürüne dahil değildir).
HTG38
Battery Information • Informations au sujet des piles • Batteriehinweise • Informazioni sulle pile • Batterij-informatie
Información acerca de las pilas • Informações sobre as pilhas • Batteriinformation • Paristotiedot • Information om brug af batterier
Informasjon om batterier • Informacje dotyczące baterii • Informace o bateriích • Informácie o batériách
Elemhasználatra vonatkozó tudnivalók • Информация о батарейках • Πληροφορίες για τις Μπαταρίες • Pil bilgileri •
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Battery Information • Informations au sujet des piles • Batteriehinweise • Informazioni sulle pile • Batterij-informatie
Información acerca de las pilas • Informações sobre as pilhas • Batteriinformation • Paristotiedot • Information om brug af batterier
Informasjon om batterier • Informacje dotyczące baterii • Informace o bateriích • Informácie o batériách
Elemhasználatra vonatkozó tudnivalók • Информация о батарейках • Πληροφορίες για τις Μπαταρίες • Pil bilgileri •
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Track Layouts • Schémas d’assemblage • Streckenlayouts • Tracciati • Baanopstellingen • Montajes del circuito • Circuitos de pista
Bankonstruktioner • Malliratoja • Banen • Skinneoppsett • Układy torów • Tratě • Plán koľají • Pályaelrendezések
Схемы дороги • Διαμορφώσεις Σιδηρόδρομων • Ray düzenekleri •
رﺎﻤﻀﻤﻟا ﻢﻴﻣﺎﺼﺗ
Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • In elkaar zetten • Montaje • Montagem • Montering • Kokoaminen
Samling • Montering • Montaż • Sestavení• Montáž • Összeszerelés • Сборка • Συναρμολόγηση • Kurulum •
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
• Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer en cas de besoin, car il contient des
informations importantes. • Diese Anleitung bitte für Rückfragen und eine weitere spätere
Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Conservare queste istruzioni per
riferimento futuro. Contengono informazioni importanti. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan
later nog van pas komen. • Se deben guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que
contienen información importante. • Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm
informações importantes. • Spara de här anvisningarna eftersom de innehåller viktig information.
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa. • Denne brugsanvisning
indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. • Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. • Zachowaj tę instrukcję jako
odniesienie, ponieważ zawiera ważne informacje. • Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití,
protože obsahují důležité informace. • Tento návod obsahuje dôležité informácie, preto si ho
uschovajte pre prípad ďalšej potreby. • Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben is
felhasználható, fontos információkat tartalmaz. • Сохраните данную инструкцию для
последующего использования, т. к. она содержит важную информацию. • Κρατήστε αυτές τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. • Önemli bilgiler içeren
bu kullanım kılavuzunu, daha sonra başvurmak için saklayın.
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺎﻬﺋاﻮﺘﺣﻻ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺐﺠﻳ •
What’s Included • Contient • Enthaltene Teile • Contenuto della confezione • Inhoud • Contenido
O que está incluído • Innehåller • Pakkauksessa • Indhold • Dette følger med • Zawartość zestawu • Obsah balení
Balenie obsahuje • A doboz tartalma • Что входит в набор • Περιλαμβάνονται • İçindekiler •
ﺔﻨ ّ
ﻤﻀﺘﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا
Helpful Hints • Conseils pratiques • Tipps • Suggerimento • Tips • Consejos • Dicas úteis
Hyödyllisiä vinkkejä • Nyttige tips • Przydatne wskazówki • Užitečné tipy • Užitočné tipy
Hasznos ötletek • Полезные советы • Χρήσιμες Συμβουλές • İpuçları •
ةﺪﻴﻔﻣ تادﺎﺷرإ
Adult assembly required. • Assemblage par un adulte requis. • Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Il giocattolo deve essere montato da un adulto. • Moet door een volwassene in elkaar worden gezet. • Requiere montaje por parte de un adulto.
Requer montagem por parte de um adulto. • Hjälp av en vuxen krävs vid montering. • Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
Produktet skal samles af en voksen. • Montering må utføres av en voksen. • Wymagany montaż przez osobę dorosłą. • Výrobek musí sestavit dospělý.
Vyžaduje sa montáž dospelou osobou. • Felnőtt általi összeszerelést igényel. • Сборка должна осуществляться взрослыми.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. • Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. •
.
Let's Play! • Place au jeu ! • Los geht‘s! • Giochiamo! • Spelen maar! • ¡A jugar! • Vamos brincar!
Dags att leka! • Leikitään! • Så skal vi lege! • Nå skal vi leke! • Zabawa • Pojďme si hrát!
Hra sa začína! • Játék • Начинаем игру! • Ας Παίξουμε! • Haydi Oynayalım! •
!ﺐﻌﻠﻧ ﺎﻴﻫ
CoverBack
Page 3Page 2
2 3
Sheet Size Open: A2
Sheet Size Folder: A4
Fold: 2 times
Back
Item No : HTG38-JA70
1103078582-19A
Size : 23.38" x 16.54" (A2)
Paper : 70gsm FSC mix woodfree paper
Color : 4C
Date : 1/15/2023 (Emma Wei)
Insert the 28L Battery Safety flyer (ID. 28A-00001-2908G3) into this package.