McCulloch MC1220 User manual

Please read all instructions before use.
MODEL MC1220
Handheld Steam Cleaner
ENGLISH
V060501 Imprimé en Chine
FRANÇAIS

152
ENGLISH
GARANTIE
SWG Canada garantit que cet appareil devrait être exempt de défectuosités, dans sa composition et
sa fabrication, pour une période d’un an à partir de la date d'achat. Durant cette période, le produit
défectueux sera réparé ou remplacé, à la discrétion du détaillant et/ou de SWG Canada. Un produit
défectueux devrait être retourné au point d’achat, selon les modalités du détaillant et sa politique de
retour et d’échange*. Si, pour quelque raison que ce soit, le détaillant ne peut remplacer le produit
défectueux en vertu de la garantie, SWG Canada s’engage à réparer ou à remplacer le produit
défectueux, sans frais. Vous pouvez communiquer avec nous par courrier, courriel, télécopie ou
téléphone, aux co-ordonnés indiqués ci-dessous.
Cette garantie s'applique aux usages normaux et ne s'applique pas aux dommages subis durant le
transport ou causés à la suite d’une modification faite au produit. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par accident, abus, négligence, usage commercial ou mauvais entretien. Elle ne
couvre pas le verre cassé.
Pour obtenir un service rapide il faut soumettre la preuve d’achat originale. Il est possible que nous
vous demandions de retourner le produit défectueux ainsi qu’une description de la défectuosité,
votre adresse et code zip/postal.
Pour des réparations non-couvertes par la garantie, veuillez communiquer avec nous.
SWG Canada
Division of Salton Appliances (1985) Corp.
Service à la Clientèle
81A Brunswick,
Dollard-des-Ormeaux,
Quebec, Canada H9B 2J5
Courriel: [email protected]
Télécopie: 514-685-8300
Téléphone: 514-685-3660
* Les politiques de retour et d’échange de chaque détaillant varient et peuvent être différentes de la
politique de SWG Canada, laquelle est une garantie de 1 an.
FRAN
Ç
AIS
GARANTIE LIMITÉE
La longueur du cordon de l’appareil a été pensée en vue de réduire les risques
d’enchevêtrement du cordon ou de chutes causées par ce dernier. Lorsque le cordon n’est pas
assez long, on peut utiliser, en respectant les consignes de sécurité qui s’imposent, une rallonge
de la même intensité ou plus élevée que l’appareil. S’il s’agit d’un appareil avec mise à la
terre, utiliser une rallonge à 3 fils avec mise à la terre. Ne pas laisser pendre le cordon d’une
table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant puisse le tirer ou trébucher en s’y accrochant.

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury, the
following basic safety precautions should always be followed when
using an electrical appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR
HANDHELD STEAM CLEANER
1. DO NOT overfill unit with water. Fill only with a maximum of 6 oz. (177 ml.).
Overfilling may result in burns from spilling water, or possible electrical shock.
2. DO NOT leave your MC1220 Handheld Steam Cleaner unattended when plugged in.
Use only for its intended purpose as indicated in this manual.
3. This unit is not a toy. Close supervision is required when using unit near
children, pets, and plants. Steam produced by unit is hot and pressurized. Care
must be taken to avoid burns or other injuries. Never point nozzle at people or
pets.
4. To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, hold appliance
away from body and check for signs of condensation or leakage.
5. DO NOT use this unit if electrical cord or outlet is damaged. DO NOT use unit if it is
not working properly or has been dropped, damaged or left outdoors. If such damage
occurs, DO NOT disassemble or attempt repairs, take unit to a qualified service person
for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electrical shock, or injury to persons when steamer is used.
6. To reduce risk of electrical shock, DO NOT immerse in water or other liquids. DO
NOT use electrical cord as a handle. DO NOT allow cord to be crimped by closing it
in doors. DO NOT pull or stretch cord around sharp corners or edges.
7. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before putting
away. Loop cord loosely around appliance when storing.
8. DO NOT use this unit with extension cords or electrical outlets that have inadequate
current capacity. A three-prong outlet or a properly grounded adapter is necessary
when using MC1220 Handheld Steam Cleaner.
3
FRANÇAIS
PROBLÈME
L’unité ne chauffe pas. L’appareil n’est pas branché. Branchez-le dans une prise de
courant.
Le Disjoncteur / Disjoncteur de
Mise à la terre de la demeure s’est
déclenché ou un fusible a sauté.
Réinitialisez le Disjoncteur /
Disjoncteur de mise à la terre, ou
remplacez le fusible. Si vous
avez besoin d’aide, contactez un
électricien certifié.
L’unité chauffe, mais ne
produit pas de vapeur.
Le Réservoir d’Eau est vide. Remplir à nouveau le Réservoir
d’Eau en suivant la procédure de
la page 11 de ce manuel.
Accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Suivre la procédure Enlèvement
d’Accumulation de Minéraux à
la page 13 de ce manuel.
La production de vapeur est
intermittente.
Accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Il est normal que l’appareil arrête
de vaporiser pendant quelques
secondes. Si le jet de vapeur
demeure fermé pour de plus
longues périodes, suivez la
procédure Enlèvement
d’Accumulation de Minéraux à
la page 13 de ce manuel.
14
MANUEL DE DÉPANNAGE
CAUSE PROBABLE SOLUTION

CONSEILS RELATIFS AU SOIN
ET A L’ENTREPOSAGE
13
FRANÇAIS
ENTREPOSAGE CONVENABLE
La préparation de votre Nettoyeur à Vapeur à Main pour l’entreposage est rapide et facile.
Dès que vous aurez terminé vos tâches de vaporisation, prenez les mesures suivantes.
1. Débranchez le cordon électrique de mise à la terre de la prise de courant électrique.
2. Laissez l’unité refroidir complètement (au moins 30 minutes).
3. Enlevez tout accessoire de l’unité.
4. Videz toute l’eau résiduelle du Réservoir à Eau dans un évier ou un pot pour empêcher
de trop le remplir au cours de votre prochaine utilisation. Remettez, sans serrer, le
Bouchon du Réservoir à Eau. Ne serrez pas le bouchon, parce qu’il risque d’être
difficile à enlever au prochain usage de l’unité.
5. Entreposez tous les accessoires en sécurité, de préférence près du Nettoyeur à Vapeur à
Main.
6. Entreposez le Nettoyeur à Vapeur à Main dans un endroit frais et sec.
ENLÈVEMENT DE L’ACCUMULATION DES
PRODUITS MINÉRAUX
L’accumulation des produits minéraux en résulte du contenu élevé de produits minéraux
dans les réserves d’eau municipales c’est un problème commun dans le fonctionnement
des appareils à vapeur. Pour éviter ce problème le meilleur moyen est d’employer de
l’eau déminéralisée ou distillée dans l’unité. Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau
déminéralisée ou distillée, nous vous recommandons de suivre mensuellement cette
procédure pour vous aider à éviter l’accumulation des produits minéraux:
1. Débranchez le cordon électrique de mise à la terre de la prise de courant et laissez
l’unité
refroidir complètement.
2. Enlevez tout accessoire de l’unité.
3. Enlevez le Bouchon du Réservoir à Eau et videz l’eau du Réservoir à Eau dans un évier
ou un bac.
4. En utilisant le Doseur, préparez un mélange de 3 oz. (89 ml.) de vinaigre et 3 oz.
(89 ml.) d’eau.
5. Versez lentement le mélange eau vinaigre dans le Réservoir à Eau.
6. Laissez reposer pendant 40 minutes.
7. Videz le mélange eau vinaigre du Réservoir à Eau.
8. Rincez le Réservoir à Eau avec de l’eau fraîche, videz-le, et répétez jusqu’à la
dissipation de l’odeur de vinaigre.
9. Replacez le Bouchon du Réservoir à Eau.
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a
three-pronged plug. This plug will fit in a polarized wall outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, contact a licensed
electrician to install a proper outlet. DO NOT attempt to modify the plug
or defeat this safety feature.
9. In order to unplug MC1220 Handheld Steam Cleaner, grasp plug and pull smoothly and
firmly from outlet. DO NOT attempt to unplug unit by pulling or tugging on cord.
10. Use care when using MC1220 Handheld Steam Cleaner at a downward angle. After
prolonged bursts of steam (15-20 seconds), small amounts of water may leak from
Steam Nozzle when pointed downward.
11. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use care when
you turn a steam appliance upside down - there may be hot water in Water Reservoir.
12. MC1220 Handheld Steam Cleaner is only meant to be used with recommended
MC1220 accessories. Other types of attachments are not to be used with Handheld
Steam Cleaner. Doing so may cause injuries or damage to unit.
13. Nozzle and attachments become hot during use. To avoid injuries, DO NOT touch
nozzle while using this appliance. DO NOT attempt to change attachments while unit
is emitting steam.
14. When filling your Handheld Steam Cleaner, only water should be used in unit. Other
cleaning agents will damage unit and can cause injuries.
15. Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or
emptying, and when not in use.
16. DO NOT operate unit if steam opening is blocked. Should this occur, immediately
cease usage and unplug from electrical outlet.
17. Store your MC1220 Handheld Steam Cleaner in a cool, dry place.

ENGLISH
HANDHELD STEAM CLEANER
PRODUCT INFORMATION
5
The following features and accessories are included with your Handheld Steam Cleaner. Carefully
inspect packaging for all parts and accessories. To obtain possible missing parts, refer to the
Warranty section of this manual.
UNIT FEATURES &ACCESSORIES
1. WATER RESERVOIR CAP
2. STEAM BUTTON
3. HANDLE
4. STEAM READY LIGHT
5. WATER RESERVOIR
6. STEAM NOZZLE
7. SQUEEGEE
8. LARGE UTILITY BRUSH
9. STEAM JET NOZZLE
10. LARGE STEAM NOZZLE
11. 10MM NYLON UTILITY BRUSH
12. 15MM NYLON UTILITY BRUSH
13. BRASS UTILITY BRUSH
14. ANGLED NOZZLE
15. SCRUB PAD
16. CLOTH COVER
17. MEASURING CUP
18. FLEXIBLE STEAM HOSE
12
UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
FRANÇAIS
UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
NOTEZ: Assurez-vous que le Réservoir à Eau a déjà été rempli, et que tout accessoire désiré
est attaché avant de prendre les mesures suivantes.
1. Enlevez la couverture en plastique qui a été expédiée sur la prise de courant électrique et branchez
le cordon électrique de mise à la terre dans une prise de courant électrique convenable. Le Voyant
Vapeur Prête s’allumera tout de suite.
NOTEZ: Le Voyant Vapeur Prête est allumé pendant que la chaudière chauffe. Il n’y a pas
d’Interrupteur Marche/Arrêt sur cette unité.
MISE EN GARDE: Cette unité utilise une prise électrique de mise à la terre (à trois fiches).
Branchez-la seulement dans une prise électrique à trois fiches correctement installée.
N’essayez pas de modifier la fiche ou de contourner cet accessoire de sécurité en aucune
manière.
2. Le Voyant Vapeur Prête s’éteindra après 3 à 4 minutes, indiquant que la chaudière est chaude et
que l’unité est prête à commencer à vaporiser.
3. Dirigez le Bec à Vapeur Haute Pression (et tout accessoire) vers la surface que vous désirez
vaporiser, et appuyez sur le Bouton Vapeur. Afin de désinfecter les surfaces, dirigez le Bec à
Vapeur Haute Pression, appuyez sur le Bouton Vapeur, et tenez-le à une distance approximative
d’un demi pouce de la surface pendant au moins 5 secondes. Cet acte assure l’extermination des
microbes et des bactéries.
MISE EN GARDE: Soyez toujours certain que le Bec à Vapeur Haute Pression et tout autre
accessoire sont dirigés dans une direction sans risque (à distance de vous-même, des autres
gens, des animaux domestiques, ou des plantes) avant d’appuyer sur le Bouton Vapeur.
REMARQUEZ: Faites bien attention lors de la vaporisation des planchers en bois dur ou
d’autres surfaces qui risquent d’être gauchis ou endommagés par la chaleur et l’humidité.
On recommande une utilisation limitée de l’unité sur ce genre de surfaces.
4. Maintenez le Bouton Vapeur enfoncé pour produire un jet continu de vapeur. Un mouvement
léger de va-et-vient à l’endroit où vous vaporisez améliorera davantage le nettoyage. Essuyez les
endroits vaporisés avec une serviette propre afin d’enlever les saletés détachées.
MISE EN GARDE: On recommande d’essuyer la surface pendant qu’elle est mouillée, mais
faites attention lors de l’essuyage des surfaces telles que les surfaces métalliques qui risquent
d’être chaudes.
NOTEZ: Lors de la vaporisation d’un tissu ou d’un vêtement, on recommande d’abord un
test à un endroit non visible, au cas où des taches d’eau se produiraient.
NOTEZ: Au cours de l’utilisation, le Voyant Vapeur Prête pourrait s’allumer. Ceci est
normal. Si vous remarquez une diminution dans la pression de la vapeur, cessez d’appuyer
sur le Déclenche Vapeur jusqu’à ce que le Voyant Vapeur Prête s’éteigne à nouveau. Afin de
minimiser ce problème, on recommande de ne pas appuyer sur le Déclenche Vapeur pendant
plus de 10 à 12 secondes, et d’attendre quelques secondes entre les jets de vapeur.
5. Une fois les tâches de vaporisation terminées, débranchez tout de suite le cordon électrique de
mise à la terre de la prise de courant électrique. Référez-vous à la page 13 de ce manuel pour les
procédures relatives au nettoyage et à l’entreposage convenables.

UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
11
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1. Posez le Nettoyeur à Vapeur à Main sur une surface plate et de nivelée.
2. Assurez-vous que le cordon électrique de mise à la terre est débranché de la prise de
courant électrique.
3. Appuyez sur le Bouton Vapeur et maintenez-le enfoncé pour vous assurer que toute
vapeur résiduelle a été émise de l’unité.
4. En continuant à appuyer sur le Bouton Vapeur, dévissez et enlevez avec soin le
Bouchon du Réservoir à Eau.
MISE EN GARDE: Appuyez toujours sur le Bouton Vapeur pendant que vous
dévissez le Bouchon du Réservoir à Eau. Ceci assure que toute vapeur à
l’intérieur de l’unité sera émise du Bec à Vapeur sans risque.
5. Laissez l’unité refroidir pendant au moins 3 minutes.
AVERTISSEMENT: Laissez toujours l’unité refroidir avant d’ajouter de l’eau.
L’eau froide ajoutée à une chaudière chaude risque d’entraîner des éruptions
d’eau chaude et de vapeur à travers le trou de remplissage.
6. Enlevez le Bouchon du Réservoir à Eau et videz l’eau restée dans le Réservoir à Eau
après un usage antérieur.
NOTEZ: Vider l’unité avant de la remplir assure l’addition de la quantité d’eau
convenable. Trop d’eau risque de causer un excès d’eau dans la vapeur et
pourrait endommager l’unité.
7. Remplissez le Doseur jusqu’à la ligne de remplissage maximum (6 oz. / 177 ml.) avec
de l’eau.
NOTEZ: Afin de prolonger la durée de vie de votre Nettoyeur à Vapeur à Main,
nous vous recommandons l’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée.
8. Versez soigneusement l’eau du Doseur dans le Réservoir à Eau à travers le trou de
remplissage.
MISE EN GARDE: Il faut être extrêmement prudent en versant l’eau dans le
Réservoir à Eau. Ne regardez pas directement dans le trou de remplissage
pendant le remplissage. Tenez votre main libre et tout enfant ou animal
domestique à distance.
9. Replacez le Bouchon du Réservoir à Eau, en faisant attention de ne pas trop le serrer.
6
HANDHELD STEAM CLEANER
PRODUCT INFORMATION
ENGLISH
•The Water Reservoir Cap (1) securely covers the opening to the Water Reservoir, safely containing
the pressurized steam within the boiler. The Water Reservoir Cap must be removed in order to fill
the unit with water.
•The Steam Button (2) is depressed in order to release a spray of hot, penetrating steam from the unit.
• The Handle (3) is designed to stay relatively cool while providing the optimum amount of safety
and user comfort.
•The Steam Ready Light (4) illuminates to indicate that the boiler is heating, and deactivates when
the unit is ready to begin steaming.
•The Water Reservoir (5) is the tank in which water is stored for use by the unit. There must be a
sufficient amount of water in the Water Reservoir in order for the unit to properly function.
•The Steam Nozzle (6) emits the flow of steam from the unit, and serves as the base to which the
Steam Jet Nozzle, Large Steam Nozzle and Flexible Steam Hose all connect.
•The Squeegee (7) connects to the Large Steam Nozzle. It is ideal for cleaning windows, mirrors,
shower doors, bathroom tiles many and other smooth surfaces.
•The Large Utility Brush (8) connects to the Large Steam Nozzle, and is useful for cleaning carpet,
upholstery, and other fabric surfaces.
•The Steam Jet Nozzle (9) connects to the Steam Nozzle or the Flexible Hose and focuses the flow of
steam. The 10 mm Nylon Utility Brush, 15 mm Nylon Utility Brush, Brass Utility Brush and the
Angled Nozzle all connect to the Steam Jet Nozzle. With no other accessories connected, the Steam
Jet Nozzle is perfectly suited for cleaning microwaves, stove tops, bathroom sinks, kitchen and bath
fixtures, and more. It can also reach into small narrow spaces such as tile grouting and shower door
tracks.
•The Large Steam Nozzle (10) connects to the Steam Nozzle or the Flexible Hose, focusing the flow
of steam. The Squeegee, Large Utility Brush and Cloth Cover all connect to the Large Steam
Nozzle. With no other accessories connected, the Large Steam Nozzle is ideal for cleaning larger
surface areas such as kitchen counters, tile floors, workbenches and more.
•The 10mm Nylon Utility Brush (11) and the 15mm Nylon Utility Brush (12) connect to the Steam Jet
Nozzle, and provide extra power for removing exceptionally tough dirt and stains from surfaces.
Some uses for the Utility Brushes include stovetops, tools and machines, carpet, childrens’ toys and
more.
•The Brass Utility Brush (13) connects to the Steam Jet Nozzle and is designed for removing tough
stuck-on grease and grime from oven racks, automobile wheels, BBQ grills and any other hard
surfaces that will not be scratched or damaged by the brass bristles.
•The Angled Nozzle (14) connects to the Steam Jet Nozzle, and is designed for small crevices or other
odd-angled steaming jobs. It can be very useful for reaching into car engines or under toilet rims.
•The Scrub Pad (15) connects to the Steam Jet Nozzle, and is designed for scrubbing surfaces that
may be scratched or damaged by the other Utility Brushes. Toilets, porcelain sinks and fiberglass
stovetops are a few examples of uses for the Scrub Pad.
•The Cloth Cover (16) is placed over the Large Steam Nozzle, and helps prevent large water droplets
from dripping onto delicate materials. Use the Cloth Cover when steaming garments, furniture
upholstery, drapes, and any other fabrics.
•The Measuring Cup (17) is designed to assist you in easily and consistently filling the Water
Reservoir with the optimum amount of water (6 oz. / 177 ml.).
• The Flexible Hose (18) connects to the main unit, and is designed to allow you more freedom to
easily reach a variety of spaces. Either the Steam Jet Nozzle or Large Steam Nozzle must be
connected to the free end of the Flexible Hose in order to safely focus the flow of steam.

ENGLISH
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
7
WARNING: DO NOT attempt to attach any accessories while unit is emitting steam.
Doing so could result in burns or other injury.
CONNECTING STEAM JET NOZZLE / LARGE STEAM NOZZLE
1. Insert cylinder on back of Steam Jet Nozzle or Large Steam Nozzle (FIGURE 1) into
Steam Nozzle (FIGURE 2). Insert it so that two tabs on sides of cylinder (FIGURE
1-A) fit into two tab holes on sides of Steam Nozzle hole (FIGURE 2-B). Be sure to
push accessory in as far as possible.
FIGURE 2
FIGURE 1
2. Rotate Steam Jet Nozzle or Large Steam Nozzle as indicated below (FIGURE 3). Turn
until single guide line on top of Steam Nozzle aligns between dual guide lines on
Steam Jet Nozzle / Large Steam Nozzle (FIGURE 4).
FIGURE 3 FIGURE 4
FRANÇAIS
10
MONTAGE DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
FIGURE 10
RACCORDEMENT DU BOYAU À VAPEUR FLEXIBLE
NOTEZ: Le Boyau Flexible se raccorde sur l’unité principale de la même manière
que le Bec à Vapeur Haute Pression / Grand Bec à Vapeur; vous pouvez donc vous
référer à la page 7 de ce manuel pour des renseignements supplémentaires.
1. Insérez le cylindre situé sur le bout mâle du Boyau à Vapeur Flexible (FIGURE 10-A)
dans le Bec à Vapeur. Insérez-le de manière que les deux pattes situées sur les côtés du
cylindre s’installent dans les deux trous à pattes situées sur les côtés du trou du Bec à
Vapeur.
2. Tournez le bout mâle du Boyau à Vapeur Flexible jusqu’à ce que la seule ligne de
guidage située sur le haut du Bec à Vapeur s’aligne entre les doubles lignes de guidage
situées sur le Boyau à Vapeur Flexible.
3. Raccordez le Bec à Vapeur Haute Pression ou le Grand Bec à Vapeur sur le bout femelle
du Boyau à Vapeur Flexible (FIGURE 10-B) d’exactement la même manière que l’on le
raccorde sur l’unité principale (insérez le cylindre situé sur le dos de l’accessoire dans le
trou situé dans le bout femelle du Boyau à Vapeur Flexible et tournez-le).

FRANÇAIS
MONTAGE DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
9
RACCORDEMENT DE LA RACLETTE /
GRANDE BROSSE
NOTEZ: La Raclette et la Grande Brosse se raccor-
dent de la même manière.
1. Raccordez l’accessoire sur le Grand Bec à Vapeur en
insérant les pattes à crochets situées sur le bas de
l’accessoire (FIGURE 8-A) dans les fentes situées sur
le bas du Grand Bec à Vapeur (FIGURE 8-B).
2. Poussez l’accessoire vers l’arrière jusqu’à ce que le
loquet à crochet situé au dos s’attache sur le haut du
Grand Bec à Vapeur.
3. Raccordez le Grand Bec à Vapeur sur l’unité principale
ou sur le Boyau Flexible comme d’habitude (référez-
vous aux pages 7 et 10 de ce manuel pour des
renseignements supplémentaires).
UTILISATION DE LA SERVIETTE EN
TISSU
1. Étirez la Serviette en Tissu sur le Grand Bec à Vapeur.
La Serviette en Tissu devrait s’ajuster assez fermement
pour rester sur place pendant la vaporisation.
2. Raccordez le Grand Bec à Vapeur sur l’unité principale
ou sur le Boyau Flexible comme d’habitude (référez-
vous aux pages 7 et 10 de ce manuel pour des
renseignements supplémentaires).
FIGURE 8
FIGURE 9
8
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
ENGLISH
CONNECTING UTILITY BRUSHES / SCRUB PAD /
ANGLED NOZZLE
NOTE: The 10 mm Nylon Utility Brush, 15 mm Nylon Utility Brush, Brass Utility
Brush, Scrub Pad and Angled Nozzle are attached in the same manner.
1. Begin by aligning hexagonal-shaped hole on back of desired accessory with hexagonal
tip of the Steam Jet Nozzle (FIGURE 5).
FIGURE 5
2. Firmly press accessory onto tip of Steam Jet Nozzle (FIGURE 6).
IMPORTANT: Make sure accessory is pushed as far as possible onto tip to ensure
that it is properly set in place and space between the accessory and the Steam Jet
Nozzle is sealed (FIGURE 7). This prevents heated steam from escaping and
causing injury.
FIGURE 6
FIGURE 7
3. To remove accessory, make sure unit is unplugged and has had sufficient time to cool
down. Then simply grasp accessory and firmly pull until it disconnects from Steam Jet
Nozzle.

ENGLISH
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
9
CONNECTING SQUEEGEE /
LARGE UTILITY BRUSH
NOTE: The Squeegee and Large Utility Brush are
attached in the same manner.
1. Connect accessory to Large Steam Nozzle by inserting
hook tabs on bottom of accessory (FIGURE 8-A) into
slots on bottom of Large Steam Nozzle (FIGURE 8-B).
2. Swing accessory backwards until hook latch on back
snaps over tab on top of Large Steam Nozzle.
3. Connect Large Steam Nozzle to main unit or Flexible
Hose as normal (refer to pages 7 & 10 of this manual
for more details).
USING CLOTH COVER
1. Stretch Cloth Cover around Large Steam Nozzle.
Cloth Cover should fit snugly enough to stay in place
while steaming.
2. Connect Large Steam Nozzle to main unit or Flexible
Hose as normal (refer to pages 7 & 10 of this manual
for more details).
FIGURE 8
FIGURE 9
FRANÇAIS
8
MONTAGE DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
RACCORDEMENT DES BROSSES / DU TAMPON À RÉCURER /
BEC À ANGLE
NOTEZ: La Brosse en Nylon 10mm, la Brosse en Nylon 15 mm, la Brosse en Laiton,
le Tampon à Récurer et le Bec à Angle se raccordent tous de la même manière.
1. Commencez en alignant le trou hexagonal situé sur le dos de l’accessoire désiré avec le
bout hexagonal du Bec à Vapeur Haute Pression (FIGURE 5).
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
3. Afin d’enlever l’accessoire, soyez certain que l’unité est débranchée et a eu
suffisamment de temps pour refroidir. Il suffit alors simplement d’empoigner
l’accessoire et de le tirer fermement jusqu’à ce qu’il se détache du Bec à Vapeur Haute
Pression.
2. Poussez l’accessoire fermement sur le bout du Bec à Vapeur Haute Pression
(FIGURE 6).
IMPORTANT: Soyez certain que l’accessoire est poussé aussi loin que possible sur
le bout afin d’assurer un raccordement convenable sur place et que l’espace entre
l’accessoire et le Bec à Vapeur Haute Pression est fermé hermétiquement
(FIGURE 7). Ceci empêche les fuites éventuelles de vapeur chaude et les blessures
possibles.

FRANÇAIS
MONTAGE DU NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
7
MISE EN GARDE : N’essayez pas de raccorder les accessoires pendant que l’unité
émet de la vapeur. Un tel acte risque d’entraîner des brûlures ou autres blessures.
RACCORDEMENT DU BEC À VAPEUR HAUTE PRESSION /
GRAND BEC À VAPEUR
1. Insérez le cylindre situé sur le dos du Bec à Vapeur Haute Pression ou du Grand Bec à
Vapeur (FIGURE 1) dans le Bec à Vapeur (FIGURE 2). Insérez-le de manière que les
deux pattes situées sur les côtés du cylindre (FIGURE 1-A) s’installent dans les deux
trous à pattes situés sur les côtés du trou du Bec à Vapeur (FIGURE 2-B). Soyez
certain de pousser l’accessoire aussi loin que possible.
FIGURE 2
FIGURE 1
2. Tournez le Bec à Vapeur Haute Pression ou le Grand Bec à Vapeur comme indiqué
ci-dessous (FIGURE 3). Tournez-le jusqu’à ce que la seule ligne de guidage située sur
le haut du Bec à Vapeur s’aligne entre les doubles lignes de guidage situées sur le Bec à
Vapeur Haute Pression/Grand Bec à Vapeur (FIGURE 4).
FIGURE 3 FIGURE 4
10
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
ENGLISH
CONNECTING FLEXIBLE HOSE
NOTE: The Flexible Hose connects to the main unit in the same way as the Steam Jet
Nozzle / Large Steam Nozzle, so you may refer to page 7 of this manual for further
information.
1. Insert cylinder on male end of Flexible Hose (FIGURE 10-A) into Steam Nozzle. Insert
it so that two tabs on sides of cylinder fit into two tab holes on sides of Steam Nozzle
hole.
2. Rotate male end of Flexible Hose until single guide line on top of Steam Nozzle aligns
between dual guide lines on Flexible Hose.
3. Connect Steam Jet Nozzle or Large Steam Nozzle to female end of Flexible Hose
(FIGURE 10-B) in the exact same manner as you would connect it to main unit (insert
cylinder on back of accessory into hole in female end of Flexible Hose and rotate).
FIGURE 10

ENGLISH
USING THE HANDHELD STEAM CLEANER
11
FILLING WATER RESERVOIR WITH WATER
1. Place Handheld Steam Cleaner on a flat, level surface.
2. Make sure grounded power cord is unplugged from electrical outlet.
3. Press and hold Steam Button to ensure that any remaining steam has been emitted from
unit.
4. While still depressing Steam Button, cautiously unscrew and remove Water Reservoir
Cap.
CAUTION: Always press Steam Button while unscrewing Water Reservoir Cap.
This ensures that any steam inside unit will be safely vented out of Steam Nozzle.
5. Allow unit to cool for at least 3 minutes.
WARNING: Always allow unit to cool before adding water. Cold water added to a
hot boiler may cause hot water and steam to shoot out of fill hole.
6. Remove Water Reservoir Cap and empty any water remaining in Water Reservoir from
previous use.
NOTE: Emptying unit before filling ensures that the proper amount of water is
added. Too much water may cause excess water in steam and could damage unit.
7. Fill Measuring Cup to maximum fill line (6 oz. / 177 ml.) with water.
NOTE: To prolong the lifetime of your Handheld Steam Cleaner, we recommend
using distilled or de-mineralized water.
8. Carefully pour water from Measuring Cup into Water Reservoir through fill hole.
WARNING: Extreme caution should be used when pouring water into the Water
Reservoir. Do not look directly down into fill hole when filling. Keep your free
hand and any children or pets at a safe distance.
9. Replace Water Reservoir Cap, using caution not to over-tighten it.
6
INFORMATION SUR LE PRODUIT
NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
FRANÇAIS
-• Le Bouchon du Réservoir d’Eau (1) ferme en sécurité l’orifice du Réservoir d’Eau, en retenant sans risque la
vapeur sous pression dans la chaudière. Le Bouchon du Réservoir d’Eau doit être enlevé afin de remplir l’unité
avec de l’eau.
•Le Bouton Vapeur (2) doit être enfoncé afin de faire émettre un jet de vapeur chaude et pénétrante de l’unité.
•La Poignée (3) est conçue pour rester relativement fraîche tout en offrant le maximum de sécurité et de confort à
celui qui l’utilise.
•Le Voyant Vapeur Prête (4) s’allume pour signaler que la chaudière est en train de chauffer, et s’éteint lorsque
l’unité est prête à commencer à vaporiser.
•Le Réservoir d’Eau (5) est le bac pour entreposer l’eau destinée à être utilisée par l’unité. Il faut suffisamment
d’eau dans le Réservoir d’Eau pour le fonctionnement convenable de l’unité.
•Le Bec à Vapeur (6) émet le jet de vapeur de l’unité, et sert de base pour le raccordement du Bec à Vapeur Haute
Pression, du Grand Bec à Vapeur, et du Boyau à Vapeur Flexible.
•La Raclette (7) s’installe sur le Grand Bec à Vapeur. Elle est idéale pour le nettoyage des fenêtres, des miroirs,
des portes de douche, du carrelage dans les toilettes et salles de bain et autres surfaces lisses.
•La Grande Brosse (8) s’installe sur le Grand Bec à Vapeur, et est utile pour le nettoyage de la moquette, du tissu
d’ameublement, et autres surfaces en tissu.
•Le Bec à Vapeur Haute Pression (9) se raccorde sur le Bec à Vapeur ou le Boyau à Vapeur Flexible et dirige le
jet de vapeur. La Brosse en Nylon 10 mm, la Brosse en Nylon 15 mm, la Brosse en Laiton et le Bec à Angle
s’installent tous sur le Bec à Vapeur Haute Pression. Sans autres accessoires raccordés, le Bec à Vapeur Haute
Pression est idéal pour le nettoyage des micro-ondes, les surfaces supérieures des fourneaux, des éviers de salle
de bain, les installations de cuisine ou de salle de bain et toilette, et davantage. Il est également capable
d’atteindre les espaces étroits telles que le jointoiement du carrelage et les portes de douche.
•Le Grand Bec à Vapeur (10) se raccorde sur le Bec à Vapeur ou le Boyau à Vapeur Flexible, et dirige le jet de
vapeur. La Raclette, la Grande Brosse et la Serviette en Tissu s’installent toutes sur le Grand Bec à Vapeur.
Sans autres accessoires raccordés, le Grand Bec à Vapeur est idéal pour le nettoyage des surfaces plus étendues
telles que les comptoirs de cuisine, les planchers en carrelage, les établis et davantage.
•La Brosse en Nylon 10 mm (11) et la Brosse en Nylon 15 mm (12) s’attachent sur le Bec à Vapeur Haute
Pression, et offrent de la puissance supplémentaire pour l’enlèvement des saletés et des taches
exceptionnellement résistantes sur les surfaces. Les Brosses peuvent être utilisées, par exemple, pour les
surfaces supérieures des fourneaux, les outils et moteurs, la moquette, les jouets d’enfant et davantage.
•La Brosse en Laiton (13) s’attache sur le Bec à Vapeur Haute Pression et est conçue pour l’enlèvement de la
graisse et des saletés résistantes collées sur les étagères des fours, les roues de voitures, les grils barbecue et
autres surfaces dures où il n’y a pas de risque de rayure ou d’endommagement éventuels par les poils en laiton.
•Le Bec à Angle (14) s’attache sur le Bec à Vapeur Haute Pression, et est conçu pour les petites fissures ou autres
tâches de vaporisation à angle bizarre. Il peut être très utile pour atteindre les moteurs de voiture ou la surface
au-dessous des bords des toilettes.
•Le Tampon à Récurer (15) s’attache sur le Bec à Vapeur Haute Pression, et est conçu pour le récurage des
surfaces qui risquent d’être rayées ou endommagées par les autres Brosses. Les toilettes, éviers en porcelaine, et
les surfaces supérieures des fourneaux en fibre de verre sont des exemples où le Tampon à Récurer peut être
utilisé.
•La Serviette en Tissu (16) doit être posée sur le Grand Bec à Vapeur, et aide à empêcher la chute de grandes
gouttes d’eau sur les matériaux délicats. Utilisez la Serviette en Tissu lors de la vaporisation des vêtements, des
tissus d’ameublement, doubles-rideaux et tout autre tissu.
•Le Doseur (17) est conçu pour vous aider à remplir le Réservoir d’Eau de manière facile et régulière avec la
quantité optimale d’eau (6 oz. / 177 ml.).
•Le Boyau à Vapeur Flexible (18) s’attache sur l’unité principale, et est conçu pour vous offrir une facilité
augmentée afin d’atteindre une variété d’espaces. Ou le Bec à Vapeur Haute Pression ou le Grand Bec à Vapeur
doivent être raccordés sur le bout libre du Boyau à Vapeur Flexible afin de diriger sans risque le jet de vapeur.

INFORMATION SUR LE PRODUIT
NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
5
FRANÇAIS
Votre Nettoyeur à Vapeur à Main comprend les caractéristiques et accessoires suivants. Examinez
avec soin les matériaux d’emballage pour tous les pièces et accessoires. Afin d’obtenir des pièces
éventuellement manquantes, adressez-vous à la section sur notre Garantie de ce manuel.
CARACTÉRISTIQUES ET ACCESSOIRES DE L’UNITÉ
1. BOUCHON DU RÉSERVOIR À EAU
2. BOUTON VAPEUR
3. POIGNÉE
4. VOYANT VAPEUR PRÊTE
5. RÉSERVOIR À EAU
6. BEC À VAPEUR
7. RACLETTE
8. GRANDE BROSSE
9. BEC À VAPEUR HAUTE PRESSION
10. GRAND BEC À VAPEUR
11. BROSSE EN NYLON 10MM
12. BROSSE EN NYLON 15MM
13. BROSSE EN LAITON
14. BEC À ANGLE
15. TAMPON À RÉCURER
16. SERVIETTE EN TISSU
17. DOSEUR
18. BOYAU À VAPEUR FLEXIBLE
12
USING THE HANDHELD STEAM CLEANER
ENGLISH
OPERATING THE HANDHELD STEAM CLEANER
NOTE: Be sure that Water Reservoir has already been filled and that all desired accessories
are connected before following these steps.
1. Remove protective plastic cover that is shipped on electrical plug, and plug grounded power cord
into a convenient electrical outlet. Steam Ready Light will immediately illuminate.
NOTE: Steam Ready Light is illuminated while boiler is heating. This unit has no On/Off
power switch.)
CAUTION: This unit uses a grounded (3-prong) electrical plug. Use only in properly
installed 3-prong electrical outlets. Do not attempt to alter plug or circumvent this safety
feature in any way.
2. Steam Ready Light will deactivate in 3-4 minutes, indicating that boiler is heated and unit is
ready to begin steaming.
3. Direct Steam Jet Nozzle (and any accessories) towards surface you desire to steam, and press
Steam Button. To sanitize surfaces, press Steam Button while holding Steam Jet Nozzle
approximately 1/2 inch from surface for at least 5 seconds. This will insure that you have killed
germs and bacteria.
CAUTION: Always be sure that Steam Jet Nozzle and any other accessories are pointed in a
safe direction (away from yourself, other people, pets, and plants) before pressing Steam
Button.
NOTE: Use care when steaming hardwood floors or other surfaces that may be warped or
damaged by heat and moisture. It is recommended that use of this unit on these types of
surfaces be limited.
4. Keep Steam Button depressed for a continuous flow of steam. Using a slight back-and-forth
motion over the area you are steaming will further enhance the cleaning process. Wipe steamed
areas with a clean cloth to remove loosened dirt and grime.
CAUTION: Wiping the area while it is still wet is recommended, but use caution when
wiping surfaces such as metal that may still be hot.
NOTE: If you are steaming a fabric or garment, it is advised that you steam a small
inconspicuous spot first, in case of water spotting.
NOTE: During use, the Steam Ready Light may illuminate. This is normal. If you notice a
drop in steam pressure, release Steam Button until Steam Ready Light deactivates once
again. To minimize this it is recommended that Steam Button be held for not longer than
10-12 seconds at a time, and that a few seconds of time be allowed between steam bursts.
5. Once steaming tasks are complete, immediately unplug grounded power cord from electrical
outlet. Refer to page 13 of this manual for cleaning and proper storage procedures.

ENGLISH
CARE &STORAGE GUIDELINES
13
PROPER STORAGE
Preparing your Handheld Steam Cleaner for storage is quick and simple. When you have
finished your steaming tasks, follow the steps listed below.
1. Unplug grounded power cord from electrical outlet.
2. Allow unit to cool completely (at least 30 minutes).
3. Remove all attachments from unit.
4. Drain any remaining water in Water Reservoir into a sink or tub to prevent over-filling
during your next use. Loosely reattach Water Reservoir cap. Do not tighten cap, as it
may be difficult to remove the next time you use the unit.
5. Store all attachments safely away, preferably near Handheld Steam Cleaner.
6. Store Handheld Steam Cleaner in a cool, dry location.
REMOVING MINERAL BUILD-UP
A common problem with steam appliances is mineral build-up caused by high mineral
content in many municipal water supplies. The best way to avoid this is to use de-
mineralized or distilled water in unit. If you are unable to use de-mineralized or
distilled water, we recommend you use this procedure monthly to help avoid mineral
build-up:
1. Unplug grounded power cord from electrical outlet and allow unit to completely cool.
2. Remove all accessories from unit.
3. Remove Water Reservoir Cap and drain water from Water Reservoir into sink or tub.
4. Using Measuring Cup, make a mixture of 3 oz. (89 ml.) vinegar and 3 oz. (89 ml.)
water.
5. Slowly pour water-vinegar solution into Water Reservoir.
6. Allow to stand for 40 minutes.
7. Drain water-vinegar solution from Water Reservoir.
8. Rinse Water Reservoir with fresh water, drain and repeat until vinegar odor dissipates.
9. Replace Water Reservoir Cap.
4
PROTECTIONS IMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
9. Afin de débrancher le Nettoyeur à Vapeur à Main MC1220, empoignez la prise et retirez-la
doucement et fermement de la prise de courant. N’ESSAYEZ PAS de débrancher l’unité en tirant
sur le cordon.
10. Faites attention à l’angle d’inclinaison lors de l’utilisation du Nettoyeur à Vapeur à Main
MC1220. Après des utilisations prolongées du jet de vapeur (de 15 à 20 secondes), de petites
quantités d’eau risquent de se répandre du Bec à Vapeur lorsqu’il est dirigé vers le bas.
11. Faites attention à ne pas toucher les parties métalliques, l’eau chaude ou la vapeur, ce qui risque
de causer des brûlures. Faites attention lors de retourner l’unité – il peut y avoir de l’eau chaude
dans le Réservoir à Eau.
12. Le Nettoyeur à Vapeur à Main MC1220 est conçu pour utilisation seulement avec les accessoires
MC1220 recommandés. D’autres sortes d’accessoires ne devraient pas être utilisées avec le
Nettoyeur à Vapeur à Main. Un tel acte risque d’entraîner des blessures ou d’endommager
l’unité.
13. Le bec et les accessoires deviennent chauds au cours de l’utilisation. Afin d’éviter toute
blessure, NE TOUCHEZ PAS le bec lors de l’utilisation de cet appareil. N’ESSAYEZ PAS de
changer les accessoires pendant que l’unité émet de la vapeur.
14. Lors du remplissage de votre Nettoyeur à Vapeur à Main, l’eau seule doit être utilisée dans
l’unité. Tout autre produit de nettoyage endommagera l’unité et risque de causer les blessures.
15. Débranchez toujours l’unité de la prise de courant électrique lors du remplissage ou de la
vidange de l’eau, et lorsque l’unité n’est pas en usage.
16. NE METTEZ PAS l’unité EN MARCHE si la bouche à vapeur est bloquée. Si ce problème
survient, cessez tout de suite d’utiliser l’unité et débranchez-la de la prise de courant électrique.
17. Entreposez votre Nettoyeur à Vapeur à Main MC1220 dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche de prise électrique à trois lames. Cette fiche ne
s’insère que dans un seul sens dans un socle mural à prise polarisée. Au
cas où la fiche ne s’insère pas complètement dans le socle, contactez un
électricien agréé pour faire installer un socle convenable. N’ESSAYEZ PAS
de modifier la fiche ou de neutraliser cet accessoire de sécurité.
FRANÇAIS

FRANÇAIS
PROTECTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de feu, choc électrique ou
blessures, les précautions de sécurité suivantes doivent toujours être
suivies lors de l’utilisation d’un appareil électrique
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’EMPLOYER VOTRE
NETTOYEUR À VAPEUR À MAIN
1. NE REMPLISSEZ PAS cette unité avec trop d’eau. Remplissez-la seulement jusqu’au niveau
maximum de 6 oz. (177 ml.). Un trop plein d’eau peut entraîner des débordements provoquant
des brûlures ou des chocs électriques.
2. Ne LAISSEZ PAS votre Nettoyeur à Vapeur à Main MC1220 sans surveillance lorsqu’il est
branché ou n’est pas en usage. Utilisez-le seulement pour les usages prévus, tels qu’indiqués
dans ce manuel.
3. Cette unité n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est nécessaire lors de l’usage à
proximité des enfants, des animaux domestiques, ou des plantes. La vapeur produite par
cette unité est chaude et sous pression. Il faut faire attention pour éviter les brûlures ou
d’autres blessures. Ne dirigez jamais le bec vers les gens ou les animaux domestiques.
4. Afin de réduire le risque de contact avec l’eau chaude émise par les évents à vapeur, tenez
l’appareil à distance et vérifiez qu’il n’y a pas de signes de condensation ou de fuites.
5. N’UTILISEZ PAS cette unité si le cordon électrique ou la prise de courant sont endommagés.
N’UTILISEZ PAS l’unité si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée, a été
endommagée ou laissée dehors. En cas d’un tel endommagement, NE la DÉMONTEZ pas et
n’essayez pas de faire des réparations. Apportez l’unité chez un agent de service agréé pour une
inspection et des réparations. Un réassemblage ou une réparation incorrects risquent d’entraîner
un incendie, un choc électrique, ou des blessures lors de l’utilisation du vaporisateur.
6. Afin de réduire le risque de choc électrique, NE SUBMERGEZ PAS l’unité dans l’eau ou autres
liquides. N’EMPLOYEZ PAS le cordon électrique comme poignée. EVITEZ tout pli du cordon
électrique lors du rangement. NE TIREZ NI ne tendez le cordon sur des coins ou des angles vifs.
7. Évitez tout contact entre le cordon électrique et une surface chaude. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant l’entreposage. Enroulez le cordon électrique autour de l’appareil sans le
serrer pour l’entreposage.
8. N’UTILISEZ PAS cette unité avec des rallonges ou des prises de courant de puissance
inadéquates. Il faut utiliser une prise de courant à trois fiches ou un adaptateur correctement relié
à la terre pour l’utilisation du Nettoyeur à Vapeur à Main MC1220.
3
ENGLISH
PROBLEM
Unit fails to steam. Unit is not plugged in. Plug into electrical outlet.
Household Circuit Breaker /
Ground Fault Interrupter has
tripped or blown a fuse.
Reset Circuit Breaker / Ground
Fault Interrupter, or replace fuse.
If you need assistance, contact a
licensed electrician.
Unit heats up, but fails to steam. Water Reservoir is empty. Refill Water Reservoir using
procedures on page 11 of this
manual.
Mineral build-up in unit. Follow Removing Mineral
Build-Up procedure on page 13
of this manual.
Steam output is intermittent. Mineral build-up in unit. It is normal for unit to
periodically stop steaming for a
few seconds. If steam stays off
for longer periods, follow
Removing Mineral Build-Up
procedure on page 13 of this
manual.
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
14

152
FRANÇAIS
LIMITED WARRANTY
SWG Canada warrants that this appliance shall be free from defects in material and workmanship
for a period of one year from the date of purchase. During this ‘in-warranty’ period, defective
products will be repaired or replaced at the discretion of the retailer and/or SWG Canada. A
defective product should be returned to the original place of purchase within the retailer’s stipulated
return/exchange period*. If you do not wish or are unable to have a defective product replaced
under warranty by the retailer, SWG Canada will repair or replace the defective product without
charge. You may contact us for assistance by mail, e-mail, fax or telephone as listed below.
This warranty covers normal domestic usage and does not cover damage which occurs in shipment
or failure which results from alteration, accident, misuse, abuse, glass breakage, neglect, commercial
use or improper maintenance.
To ensure prompt ‘in-warranty’ service be sure you have an original proof of purchase. You may be
asked to return the product to us along with a description of the defect and your address, zip/postal
code.
For repairs not covered by the warranty, please contact us for assistance.
SWG Canada
Division of Salton Appliances (1985) Corp.
Customer Service Department
81A Brunswick,
Dollard-des-Ormeaux,
Quebec, Canada H9B 2J5
E-mail: [email protected]
Fax: 514-685-8300
Tel: 514-685-3660
* Return/exchange policies at each retailer vary and may differ from the SWG Canada 1 year
limited warranty period.
WARRANTY
ENGLISH
A short supply cord is provided to reduce the hazards of becoming entangled in or tripping
over a long cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension
cord is used, the marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. If the appliance is of
the grounded type, the extension cord should be a grounded 3-wire cord. The extension cord
should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top, where it can be
pulled on by children or tripped over.

V060501 Printed in China
ENGLISH
FRANÇAIS
Prière de lire toutes les instructions avant utilisation.
MODÈLE MC1220
Nettoyeur à Vapeur à Main
Other manuals for MC1220
1
Table of contents
Other McCulloch Steam Cleaner manuals

McCulloch
McCulloch MC1220 User manual

McCulloch
McCulloch MC1230 User manual

McCulloch
McCulloch MC1275 User manual

McCulloch
McCulloch MC1226 User manual

McCulloch
McCulloch MC1275 User manual

McCulloch
McCulloch MC1235 User manual

McCulloch
McCulloch MC1227 User manual

McCulloch
McCulloch MC1375 User manual

McCulloch
McCulloch MC1270 User manual

McCulloch
McCulloch MC1385-AU User manual