MDH PCBL 1600 User manual

1
PCBL 1600/1800 POWER WHEELCHAIR MODERN
USER'S MANUAL
Edition 09.2013
mdh sp. z o.o.
90-349 Łódź, ul. Tymienieckiego 22/24
tel. (+48) 42 212 32 08
fax: (+48) 42 674 04 99
www.mdh.pl
viteacare@mdh.pl
MANUALE UTENTE

2
TABLE OF CONTENTS
1. Practice before operating..........................................................................................................3
2. User’s safety..............................................................................................................................3
3. Driving outdoor.........................................................................................................................4
4. Driving over the hills on uneven terrain....................................................................................4
5. Technical parameters................................................................................................................5
6. Battery and charging...............................................................................................................12
7. Maintenance and cleaning......................................................................................................13
8. Specification............................................................................................................................15
Please, read the instruction carefully before the first use of the wheelchair. If any part of the text is
not clear or if you need any further information, please, contact your dealer.
The PCBL wheelchair is designed according to the latest trends and technology. Its construction
enables optimal adaptation to user’s needs. Solid and durable construction, innovative solutions and
reliable safety systems guarantee maximum comfort of use.
In order to ensure smooth wheelchair operation and safety the wheelchair should be regularly
checked at a service point. In case of any doubts or needs, please, do not hesitate to contact your
local dealer or service point.
Please, make sure that you filled in the guarantee form and that you returned it to your dealer. It will
help to ensure the best service.
Not following the instruction may result in vehicle damage or serious injury.
SOMMARIO
1. Pratica prima di operare ............................................. .......................................................................3
2. Sicurezza dell’utente .............................................. .................................................. ......................... 3
3. Guida all’aperto .............................................. .................................................. ................................. 4
4. Guidare sulle colline su terreni irregolari ......................................... .............................................. 4
5. Parametri tecnici .............................................. .................................................. ............................... 5
6. Batteria e ricarica ............................................. .................................................. ............................. 12
7. Manutenzione e pulizia ............................................. .................................................. ................... 13
8. Speciche ............................................... .................................................. ........................................ 15
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo della sedia a rotelle. Se una
parte del testo non è chiara o se hai bisogno di ulteriori informazioni, contatta il tuo rivenditore.
La sedia a rotelle PCBL è progettata secondo le ultime tendenze e tecnologie. La sua costruzione
consente un adattamento ottimale alle esigenze dell’utente. Costruzione solida e duratura, so-
luzioni innovative e adabili sistemi di sicurezza garantiscono il massimo comfort di utilizzo.
Al ne di garantire un funzionamento e una sicurezza della carrozzina regolari, la sedia a rotelle
dovrebbe essere controllata regolarmente presso un punto di servizio. In caso di dubbi o esigen-
ze, non esitate a contattare il rivenditore o il punto di assistenza locale.
Per favore, assicurati di aver compilato il modulo di garanzia e di averlo restituito al tuo rivendi-
tore. Aiuterà a garantire il miglior servizio.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare danni al veicolo o lesioni gravi.

2
TABLE OF CONTENTS
1. Practice before operating..........................................................................................................3
2. User’s safety..............................................................................................................................3
3. Driving outdoor.........................................................................................................................4
4. Driving over the hills on uneven terrain....................................................................................4
5. Technical parameters................................................................................................................5
6. Battery and charging...............................................................................................................12
7. Maintenance and cleaning......................................................................................................13
8. Specification............................................................................................................................15
Please, read the instruction carefully before the first use of the wheelchair. If any part of the text is
not clear or if you need any further information, please, contact your dealer.
The PCBL wheelchair is designed according to the latest trends and technology. Its construction
enables optimal adaptation to user’s needs. Solid and durable construction, innovative solutions and
reliable safety systems guarantee maximum comfort of use.
In order to ensure smooth wheelchair operation and safety the wheelchair should be regularly
checked at a service point. In case of any doubts or needs, please, do not hesitate to contact your
local dealer or service point.
Please, make sure that you filled in the guarantee form and that you returned it to your dealer. It will
help to ensure the best service.
Not following the instruction may result in vehicle damage or serious injury.
3
1. PRACTICE BEFORE OPERATING
Before driving the vehicle on everyday basis, you should find an open area such as a park to
practice maneuvers .
We recommend that when you practice driving you should be accompanied by an assistant.
Always make sure that the vehicle is set off before getting in or getting out of the vehicle.
Always check that the speed setting is chosen according to your experience and skills.
While practicing, keep the speed at the slowest position.
In order to drive safely, make sure that you are familiar with vehicle characteristics and ways of
driving.
First, practice moving forward.
Make sure that the speed is set on the slowest position.
Then, practice “S” turns.
Finally, practice driving backwards.
Please, mark that while driving backwards the vehicle always moves slower regardless of
the speed setting.
2. USER’S SAFETY
Do not carry passengers
Do not drive after drinking alcohol
Consult your physician to check if your medications impair your driving abilities
Do not use any personal communication devices such as CB radios, cellular phones
Do not tow a trailer
Do not drive across a slope
1. PRATICA PRIMA DI OPERARE
• Prima di guidare il veicolo ogni giorno, dovresti trovare un’area aperta come un parco manovre di pratica.
• Raccomandiamo che quando pratichi la guida, devi essere accompagnato da un assistente.
• Assicurarsi sempre che il veicolo venga messo in moto prima di salire o scendere dal veicolo.
• Controllare sempre che l’impostazione della velocità sia scelta in base alla propria esperienza e capacità.
• Durante la pratica, mantieni la velocità nella posizione più lenta.
Per guidare in sicurezza, assicurarsi di conoscere le caratteristiche e le modalità del veicolo guida.
In primo luogo, pratica andare avanti. Assicurarsi che la velocità sia impostata sulla posizione
più lenta.
Quindi, pratica la “S”.
Inne, pratica la guida all’indietro.
Si prega di notare che mentre si guida all’indietro il veicolo si muove sempre più lentamente
a prescindere l’impostazione della velocità.
2. SICUREZZA DELL’UTENTE
• Non trasportare passeggeri
• Non guidare dopo aver bevuto alcolici
• Consultare il proprio medico per vericare se i farmaci compromettono le capacità di guida
• Non utilizzare dispositivi di comunicazione personali come radio CB, telefoni cellulari
• Non trainare un rimorchio
• Non attraversare un pendio

4
3. DRIVING OUTDOOR
The wheelchair is not designed to move in the street traffic
Do not use the wheelchair during rain or snow, when the temperature is higher than 30°or
lower than 0°
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel, sand
or decks, beside a river, lake
Do not use the wheelchairs for off-road driving
If possible, do not use the wheelchair outdoors at night
Make sure that there are no obstacles behind you when you drive backwards. We also
recommend setting the speed at the slowest position
Do not stop suddenly, always try to make turns gently
Always keep your arms on the armrests and feet on the footrest while driving
Do not try to climb curbs higher than 7cm
Do not try to drive over a hole/gap wider than 10 cm
4. DRIVING OVER THE HILLS AND 0N UNEVEN TERRAIN
Driving on the hills and other uneven terrains is more dangerous than driving on flat surfaces.
Following the below rules is essential to avoid accidents and serious injuries.
Do not try to climb a hill which grade exceeds 10°
Do not move backwards while going up/down the hill
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel or
sand
When you drive down the slope, choose the slowest speed
Do not get in or off the wheelchair if it stays on a slope (in order to get in/off the wheelchair
you need to place it on flat surface)
Always climb or descend the hills perpendicular to the slope.
3. GUIDARE ALL’APERTO
• La sedia a rotelle non è progettata per muoversi nel traco stradale
• Non utilizzare la sedia a rotelle durante la pioggia o la neve, quando la temperatura è superiore a
30 ° o inferiore a 0 °
• Non utilizzare la sedia a rotelle su superci morbide, irregolari, non protette come erba, ghiaia,
sabbia o ponti, accanto a un ume, lago
• Non utilizzare le sedie a rotelle per la guida fuoristrada
• Se possibile, non usare la sedia a rotelle all’aperto di notte
• Assicurati che non ci siano ostacoli dietro di te quando guidi all’indietro. Si consiglia inoltre di
impostare la velocità nella posizione più lenta
• Non fermarti all’improvviso, cerca sempre di fare dolci svolte
• While Tenere sempre le braccia sui braccioli e i piedi sul poggiapiedi durante la guida
• Non cercare di salire sui cordoli più alti di 7 cm
• Non cercare di guidare su un buco / spazio più largo di 10 cm
4. GUIDARE SULLA COLLINA E SU UN TERRENO NON DISPONIBILE
Guidare su colline e altri terreni sconnessi è più pericoloso della guida su superci piane. Seguire le se-
guenti regole è essenziale per evitare incidenti e lesioni gravi.
• Non cercare di salire su una collina il cui grado supera i 10 °
• Non spostarti indietro mentre sali su / giù per la collina
• Non utilizzare la sedia a rotelle su superci morbide, irregolari e non protette come erba, ghiaia
o sabbia
• Quando guidi lungo la pendenza, scegli la velocità più bassa
• Non salire o scendere dalla carrozzina se rimane in pendenza (per salire / scendere dalla sedia
a rotelle è necessario posizionarla su una supercie piana)
• Salire o scendere sempre dalle colline perpendicolarmente al pendio.

4
3. DRIVING OUTDOOR
The wheelchair is not designed to move in the street traffic
Do not use the wheelchair during rain or snow, when the temperature is higher than 30°or
lower than 0°
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel, sand
or decks, beside a river, lake
Do not use the wheelchairs for off-road driving
If possible, do not use the wheelchair outdoors at night
Make sure that there are no obstacles behind you when you drive backwards. We also
recommend setting the speed at the slowest position
Do not stop suddenly, always try to make turns gently
Always keep your arms on the armrests and feet on the footrest while driving
Do not try to climb curbs higher than 7cm
Do not try to drive over a hole/gap wider than 10 cm
4. DRIVING OVER THE HILLS AND 0N UNEVEN TERRAIN
Driving on the hills and other uneven terrains is more dangerous than driving on flat surfaces.
Following the below rules is essential to avoid accidents and serious injuries.
Do not try to climb a hill which grade exceeds 10°
Do not move backwards while going up/down the hill
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel or
sand
When you drive down the slope, choose the slowest speed
Do not get in or off the wheelchair if it stays on a slope (in order to get in/off the wheelchair
you need to place it on flat surface)
Always climb or descend the hills perpendicular to the slope.
5
5. TECHNICAL PARAMETERS
1. controller
2. armrests
3. backrest
4. seat
5. footrests
6. anti-tip wheels
7. rear wheels
8. front wheels
9. motor
10. front light
controller
armrest
rear wheel
seat
motor
front wheel
footrests
backrest
anti-tip wheel
front light
5. PARAMETRI TECNICI
seduta
bracciolo
poggiapiedi
luce frontale
ruota posteriore
motore
ruota anteriore
schienale
ruota anti-ribaltamento

6
Assembly
1. Install the battery by putting it into the rails placed on the wheelchair frame under the seat.
2. Assemble the armrests –choose the desired height and screw in the butterfly screw.
3. Assemble the swing away footrest, block them in a chosen position.
4. Install the control panel: put the control panel onto its holder, choose its optimal position and
screw in the butterfly screw.
5. Connect the main supply to the control panel.
6. Using the Velcro bands, attach the cushion to the seat.
Reclining backrest and seat
It is possible to have four different seat positions.
Unblock the blocking screw placed on the frame, under the seat. Choose required position and scew
in the screw making sure it is blocked.
Assembling and removing the footrests
Pull the blocking lever. In order to remove the footrest, pull it outside and remove. In order to
assemble the footrest, push it inside till the blocking mechanism is blocked.
Montaggio
1. Installare la batteria inserendola nelle guide collocate sul telaio della sedia a rotelle sotto il sedile.
2. Assemblare i braccioli - scegliere l’altezza desiderata e avvitare la vite a farfalla.
3. Montare il poggiapiedi mobile, bloccarli in una posizione scelta.
4. Installare il pannello di controllo: posizionare il pannello di controllo sul relativo supporto, scegliere
la posizione ottimale e
avvitare la vite a farfalla.
5. Collegare l’alimentazione principale al pannello di controllo.
6. Usando le fasce in velcro, ssare il cuscino al sedile.
Schienale e sedile reclinabili
È possibile avere quattro diverse posizioni del sedile.
Sbloccare la vite di bloccaggio posta sul telaio, sotto il sedile. Scegli la posizione richiesta e scansiona
nella vite assicurandosi che sia bloccato.
Assemblare e rimuovere i poggiapiedi
Tirare la leva di blocco. Per rimuovere il poggiapiedi, tiralo fuori e rimuovilo. In modo da
assemblare il poggiapiedi, spingerlo all’interno no a bloccare il meccanismo di blocco.

6
Assembly
1. Install the battery by putting it into the rails placed on the wheelchair frame under the seat.
2. Assemble the armrests –choose the desired height and screw in the butterfly screw.
3. Assemble the swing away footrest, block them in a chosen position.
4. Install the control panel: put the control panel onto its holder, choose its optimal position and
screw in the butterfly screw.
5. Connect the main supply to the control panel.
6. Using the Velcro bands, attach the cushion to the seat.
Reclining backrest and seat
It is possible to have four different seat positions.
Unblock the blocking screw placed on the frame, under the seat. Choose required position and scew
in the screw making sure it is blocked.
Assembling and removing the footrests
Pull the blocking lever. In order to remove the footrest, pull it outside and remove. In order to
assemble the footrest, push it inside till the blocking mechanism is blocked.
7
Adjusting the control panel position
Unscrew the butterfly screw, adjust the control panel and screw in the butterfly screw.
Moving the control panel to left/right armrest
Disconnect the supply from the control panel. Remove both armrests. Unscrew and remove the
control panel holder. Attach the holder to left/right armrest and then install the control panel on the
holder. Install the armrests and screw in their blocking screws.
Adjusting the armrest and seat width
In order to adjust armrest height, locate the screw on the holder placed horizontally on the side of
the seat. Unscrew the screw, put the armrest into the holder and choose desired height. Then,
screw in the screw.
You can adjust the seat width by increasing the distance between the armrests. Unscrew the blocking
screw placed under the seat, move the armrests outside and block the screw.
Adjusting the backrest
In order to adjust the backrest angle, pull the Velcro bands backwards (you can find the Velcro bands
at the bottom part of the backrest) and choose required backrest position. If you loosen the Velcro
band, the backrest will block automatically.
Motor clutch
The power chair is equipped with two clutch levers. The levers allow you to disengage the drive
motors and maneuver the chair manually.
1.The red lever is up, the electric drive is turn off. The wheelchair can be pushed.
2.The red lever is down, the electric drive in on.
WARNING! Please, remember that when the system of electric drive is turn off, the
electromagnetic brakes are also disconnected. Never switch off the electromagnetic drive if
there is no person who may push your wheelchair. Never switch off the electromagnetic drive if
the wheelchair is staying on the slope or on any other inclined terrain –the wheelchair may go
downhill which may lead to wheelchair damage or injury.
Regolazione della posizione del pannello di controllo
Svitare la vite a farfalla, regolare il pannello di controllo e avvitare la vite a farfalla.
Spostamento del pannello di controllo sul bracciolo sinistro / destro
Disconnettere l’alimentazione dal pannello di controllo. Rimuovere entrambi i braccioli. Svitare e rimuo-
vere il supporto del pannello di controllo. Attaccare il supporto al bracciolo sinistro / destro e quindi
installare il pannello di controllo sul supporto. Installare i braccioli e avvitare le loro viti di bloccaggio.
Regolazione del bracciolo e della larghezza del sedile
Per regolare l’altezza del bracciolo, posizionare la vite sul supporto posizionato orizzontalmente sul lato
del sedile. Svitare la vite, inserire il bracciolo nel supporto e scegliere l’altezza desiderata. Quindi, avvitare la vite.
È possibile regolare la larghezza del sedile aumentando la distanza tra i braccioli. Svitare la vite di bloc-
caggio posta sotto il sedile, spostare i braccioli all’esterno e bloccare la vite.
Regolazione dello schienale
Per regolare l’inclinazione dello schienale, tirare indietro le fasce in velcro (è possibile trovare le fasce in
velcro nella parte inferiore dello schienale) e scegliere la posizione desiderata dello schienale. Se si allenta
la fascia in velcro, lo schienale si bloccherà automaticamente.
Frizione del motore
La carrozzina è dotata di due leve della frizione. Le leve consentono di disinnestare i motori di guida e di
manovrare la sedia manualmente.
1.La levetta rossa è alzata, l’azionamento elettrico è spento. La sedia a rotelle può essere spinta.
2. La leva rossa è abbassata, l’azionamento elettrico è acceso.
AVVERTIMENTO! Per favore, ricorda che quando il sistema di azionamento elettrico è spento,
anche i freni elettromagnetici sono scollegati. Non spegnere mai l’azionamento elettromagneti-
co se non c’è persona che possa spingere la sedia a rotelle. Non spegnere mai l’azionamento elet-
tromagnetico se la sedia a rotelle si trova in pendenza o su qualsiasi altro terreno inclinato - la
sedia a rotelle potrebbe scendere in discesa e causare danni alla carrozzina o lesioni.

8
Electronic control panel
Electronic control panel allows to control power wheelchair, battery power status and general
condition of the whole electronic system.
Electronic control panel is usually placed on the armrest and joint to the battery and motor. The
panel can be attached to the left /right armrest or behind the wheelchair (when it is used by a
caregiver).
Joystick
The joystick allows to control direction and speed of movement. Push the joystick forward to release
the electromagnetic brake and set the wheelchair in motion. The more you push the joystick
forward, the faster the wheelchair will move. If you release the joystick, the wheelchair will slow
down and stop. If you move the joystick backwards, you will drive in reverse.
WARNING! If the wheelchair starts to move in an unexpected direction, release the joystick and
let it return to central, neutral position. If the joystick is not damaged, the brakes will be
activated and the wheelchair will stop.
joystick
left turn signal button
right turn signal button
deceleration button
acceleration button
front light button
warning light button
battery indicator
horn button
switch on button
speed indicator
Pannello di controllo elettronico
Il pannello di controllo elettronico consente di controllare la carrozzina elettrica, lo stato della batteria e
le condizioni generali dell’intero sistema elettronico.
Il pannello di controllo elettronico è solitamente posizionato sul bracciolo e sulla giunzione alla batteria
e al motore. Il pannello può essere ssato al bracciolo sinistro / destro o dietro la sedia a rotelle (quando
è utilizzato da un operatore sanitario).
Joystick
Il joystick consente di controllare la direzione e la velocità del movimento. Spingere il joystick in avanti
per rilasciare il freno elettromagnetico e mettere in movimento la sedia a rotelle. Più spingi il joystick in
avanti, più velocemente la sedia a rotelle si muoverà. Se rilasci il joystick, la sedia a rotelle rallenta e si
ferma. Se muovi il joystick all’indietro, guidi al contrario.
AVVERTIMENTO! Se la carrozzina inizia a muoversi in una direzione imprevista, rilasciare il
joystick e lasciare che ritorni in posizione centrale e neutra. Se il joystick non è danneggiato, i
freni saranno attivati e la carrozzina si fermerà.
tasto sinistro
pulsante di decelerazione
spia di avvertimento
pulsante di accensione
indicatore batteria
indicatore velocità
pulsante clacson
pulsante luce frontale
pulsante accelerazione
pulsante di svolta a destra

8
Electronic control panel
Electronic control panel allows to control power wheelchair, battery power status and general
condition of the whole electronic system.
Electronic control panel is usually placed on the armrest and joint to the battery and motor. The
panel can be attached to the left /right armrest or behind the wheelchair (when it is used by a
caregiver).
Joystick
The joystick allows to control direction and speed of movement. Push the joystick forward to release
the electromagnetic brake and set the wheelchair in motion. The more you push the joystick
forward, the faster the wheelchair will move. If you release the joystick, the wheelchair will slow
down and stop. If you move the joystick backwards, you will drive in reverse.
WARNING! If the wheelchair starts to move in an unexpected direction, release the joystick and
let it return to central, neutral position. If the joystick is not damaged, the brakes will be
activated and the wheelchair will stop.
joystick
left turn signal button
right turn signal button
deceleration button
acceleration button
front light button
warning light button
battery indicator
horn button
switch on button
speed indicator
9
Switch on button
NEVER, even in case of danger or other unpredictable situations, turn off the wheelchair by pressing
the switch on button –the wheelchair will abruptly stop which may cause falling down. Always turn
off the power if you do not intend to drive it –in this way you will avoid unpredictable wheelchair ‘s
movements.
Battery status bar
You can find the battery status bar at the top of controller. Using the color light indicator, the battery
status bar provides information on supply, approximate power of the batteries, electric systems of
the wheelchair using a color code.
Constant red, yellow and green light indicate that batteries are fully charged, electric systems and
electronic system of control panel are efficient.
Constant red and yellow light indicate that you should charge batteries, the electric systems and
electronic system of control panel are efficient.
Only constant red light or slowly blinking red light –you should charge the batteries as soon as
possible, the electric systems and electronic system of control panel are efficient.
If the lights blink, the electronic system or electric system does not work properly.
If the warning lights blink continuously, the joystick was not is neutral position when the power
wheelchair was switched off. Turn off the power, release the joystick and again turn on the power.
Speed adjustment buttons
There are two speed adjustment buttons –if you want to slow down, press deceleration button. The
actual speed is shown on the indicator placed below the battery status bar. The faster you move, the
more lights are on.
Horn button
Press the button to activate the horn.
Charger socket
The socket is used for battery charging –plug to the power outlet (max 12A).
WARNING! If you followed the user’s manual instructions but the warning lights are still
blinking, please, contact your dealer.
Pulsante di accensione
MAI, anche in caso di pericolo o altre situazioni imprevedibili, spegnere la carrozzina premendo il pul-
sante di accensione - la sedia a rotelle si fermerà bruscamente e potrebbe cadere. Spegnere sempre la
corrente se non si intende guidarla, in questo modo si eviteranno movimenti imprevedibili della sedia a
rotelle.
Barra di stato della batteria
È possibile trovare la barra di stato della batteria nella parte superiore del controller. Utilizzando l’indica-
tore luminoso a colori, la barra di stato della batteria fornisce informazioni sull’alimentazione, sulla po-
tenza approssimativa delle batterie e sui sistemi elettrici della sedia a rotelle utilizzando un codice colore.
La luce rossa, gialla e verde costante indica che le batterie sono completamente cariche, i sistemi elettrici
e il sistema elettronico del pannello di controllo sono ecienti.
La luce rossa e gialla costante indica che è necessario caricare le batterie, i sistemi elettrici e il sistema
elettronico del pannello di controllo sono ecienti.
Solo luce rossa costante o luce rossa lampeggiante lentamente: è necessario caricare le batterie il prima
possibile, i sistemi elettrici e il sistema elettronico del pannello di controllo sono ecienti.
Se le spie lampeggiano, il sistema elettronico o l’impianto elettrico non funziona correttamente.
Se le spie di avvertimento lampeggiano continuamente, il joystick non era in posizione neutra quando la
carrozzina elettronica è stata spenta. Spegnere l’alimentazione, rilasciare il joystick e accendere nuova-
mente l’alimentazione.
Pulsanti di regolazione della velocità
Sono disponibili due pulsanti di regolazione della velocità: se si desidera rallentare, premere il pulsante
di decelerazione. La velocità eettiva viene visualizzata sull’indicatore posizionato sotto la barra di stato
della batteria. Più veloce ti muovi, più luci sono accese.
Pulsante corno
Premere il pulsante per attivare il clacson.
Presa del caricatore
La presa viene utilizzata per la ricarica della batteria - collegare alla presa di corrente (max 12A).
AVVERTIMENTO! Se si seguono le istruzioni del manuale dell’utente ma le spie continuano a
lampeggiare, contattare il rivenditore.

10
Driving lights button
When you switch on the driving lights, the corresponding light icon will activate.
Left turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the
winker, press the button again.
Right turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the
winker, press the button again.
Warning light button
Activates the warning lights.
Connectors
Motor connector - connects the electronic control panel and motor
Battery connector - connects the electronic control panel and battery
Driving lights connector - connects the electronic control panel and lights connector
Overload protector
The batteries are equipped with overload protector (50AH) which automatically disconnects a load
when current exceeds a predetermined value.
When the wheelchair is overloaded, the motor power is being reduced and the wheelchair speed
diminished till the motor and electronic control panel reach admissible temperature. If necessary, the
overload protector will disconnect the load and the wheelchair will stop and wait till the motor is
cooled down.
WARNING! If any of the control light indicators flashes or many different light icons will light,
one of the control panel button may be damaged.
WARNING! Always make sure that the electronic control panel is properly connected to the
other parts ) motor, battery. Not following this rule may lead to control panel damage or
damage to other wheelchair parts.
Pulsante luci di guida
Quando accendi le luci di guida, l’icona della luce corrispondente si attiverà.
Pulsante di svolta a sinistra
Quando si preme il pulsante, l’icona della luce corrispondente si attiverà. Per spegnere la winker, premere
di nuovo il pulsante.
Pulsante di svolta a destra
Quando si preme il pulsante, l’icona della luce corrispondente si attiverà. Per spegnere la winker, premere
di nuovo il pulsante.
Pulsante della spia di avviso
Attiva le spie.
Connettore motore - collega il pannello di controllo elettronico e il motore
Connettore batteria - collega il pannello di controllo elettronico e la batteria
Connettore luci di guida - collega il pannello di controllo elettronico e il connettore luci
Protezione da sovraccarico
Le batterie sono dotate di protezione da sovraccarico (50AH) che disconnette automaticamente un carico
quando la corrente supera un valore predeterminato.
Quando la sedia a rotelle è sovraccaricata, la potenza del motore viene ridotta e la velocità della carrozzi-
na diminuisce no a quando il motore e il pannello di controllo elettronico raggiungono la temperatura
ammissibile. Se necessario, il dispositivo di protezione dal sovraccarico scollegherà il carico e la carrozzi-
na si fermerà e attenderà che il motore si sia rareddato.
Connettori
AVVERTIMENTO! Se uno qualsiasi degli indicatori luminosi di controllo lampeggia o molte
icone luminose diverse si accendono, uno dei pulsanti del pannello di controllo potrebbe essere
danneggiato.
AVVERTIMENTO! Accertarsi sempre che il pannello di controllo elettronico sia collegato cor-
rettamente alle altre parti del motore, batteria. La mancata osservanza di questa regola può
causare danni al pannello di controllo o danni ad altre parti della sedia a rotelle.

10
Driving lights button
When you switch on the driving lights, the corresponding light icon will activate.
Left turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the
winker, press the button again.
Right turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the
winker, press the button again.
Warning light button
Activates the warning lights.
Connectors
Motor connector - connects the electronic control panel and motor
Battery connector - connects the electronic control panel and battery
Driving lights connector - connects the electronic control panel and lights connector
Overload protector
The batteries are equipped with overload protector (50AH) which automatically disconnects a load
when current exceeds a predetermined value.
When the wheelchair is overloaded, the motor power is being reduced and the wheelchair speed
diminished till the motor and electronic control panel reach admissible temperature. If necessary, the
overload protector will disconnect the load and the wheelchair will stop and wait till the motor is
cooled down.
WARNING! If any of the control light indicators flashes or many different light icons will light,
one of the control panel button may be damaged.
WARNING! Always make sure that the electronic control panel is properly connected to the
other parts ) motor, battery. Not following this rule may lead to control panel damage or
damage to other wheelchair parts.
11
Battery
The wheelchair is equipped with two 12 V maintenance-free batteries.
In order to obtain maximum efficiency of your battery please, follow the instructions below:
1. Charge each battery before the first use. The batteries will reach 90 % of their capacity.
2. Use the power chair moving slowly not far away from the place where you can charge the batteries
again until the batteries discharge completely. Then charge them again for 9-10 hours.
3. After four or five such charging cycles the batteries should top off at 100% charge capacity and last
for long time.
WARNING
Never let the batteries unload completely. If you notice last yel
low or first red light
indicator on the controller-
charge the batteries. Remember that the charging cycle
should take about 9-10 hours, till the batteries are fully charged.
Never stop or suspend the charging if batteries are not fully charged. Not following the
above rules may lead to battery damage.
If you store the batteries, make sure they are fully charged.
If you do not use your wheelchair on regular basis, you should charge the batteries at
least every two weeks. Remember that each charging must be completed and last about
9-10 hours, till the batteries are fully charged.
If you notice any leakage from the battery, please, contact your distributor.
When charging the batteries, always keep the wheelchair and charger away from any
heat source.
Batteria
La sedia a rotelle è equipaggiata con due batterie 12 V esenti da manutenzione.
Per ottenere la massima ecienza della batteria, seguire le istruzioni riportate di seguito:
1. Caricare ciascuna batteria prima del primo utilizzo. Le batterie raggiungeranno il 90% della loro ca-
pacità.
2. Utilizzare la carrozzina elettrica muovendosi lentamente non lontano dal luogo in cui è possibile cari-
care nuovamente le batterie nché le batterie non si scaricano completamente. Quindi caricali di nuovo
per 9-10 ore.
3. Dopo quattro o cinque cicli di ricarica di questo tipo, le batterie devono essere completamente alimen-
tate al 100% e durare a lungo.
AVVERTIMENTO
Non lasciare mai scaricare completamente le batterie. Se si nota l’ultima spia gial-
la o la prima spia rossa sul controller, caricare le batterie. Ricorda che il ciclo di
ricarica dovrebbe durare circa 9-10 ore, no a quando le batterie sono completa-
mente cariche.
Non interrompere o sospendere la ricarica se le batterie non sono completamente
cariche. La mancata osservanza delle suddette regole può causare danni alla bat-
teria.
Se si memorizzano le batterie, assicurarsi che siano completamente cariche.
Se non si utilizza regolarmente la sedia a rotelle, è necessario caricare le batterie
almeno ogni due settimane. Ricorda che ogni ricarica deve essere completata e
dura circa 9-10 ore, no a quando le batterie sono completamente cariche.
Se si nota una perdita dalla batteria, contattare il proprio distributore.
Quando si caricano le batterie, tenere sempre la sedia a rotelle e il caricabatterie
lontano da fonti di calore.

12
6. BATTERY & CHARGING
The charger is the key part of the wheelchair. In order to charge the batteries quickly and safely ,use
only the original charger supplied with the wheelchair and follow the below rules.
1. Always plug the charger into the charging socket placed at the bottom part of the controller.
Then, plug it to the power outlet.
2. Follow the instruction outlined on the charger board.
3. The time of charging depend on battery condition. The best option is to load batteries at night-
when batteries are loaded, the charger will stop working automatically.
4. When loading is completed, remove the charger from power outlet and then from the charging
socket. Never leave the charger connected to the charger socket if it is not connected with power
outlet.
If you need to replace the batteries, please, contact your distributor.
WARNING! Never plug the charger into the power outlet of more than 12 V. Always use the
original charger supplied with the wheelchair. Not following the above rules may lead to charger
overheating and fire. Do not charge the batteries in humid places, conditions. Never stop or
suspend charging if the batteries are not completely charged. The charging should last till the
time the batteries are fully charged.
6. BATTERIA E CARICA
Il caricabatterie è la parte fondamentale della sedia a rotelle. Per caricare le batterie in modo rapido
e sicuro, utilizzare
solo il caricatore originale fornito con la sedia a rotelle e seguire le regole seguenti.
1. Collegare sempre il caricabatterie alla presa di ricarica situata nella parte inferiore del controller.
Quindi, collegalo alla presa di corrente.
2. Seguire le istruzioni indicate sulla scheda caricatore.
3. Il tempo di ricarica dipende dalle condizioni della batteria. L’opzione migliore è caricare le batterie
di notte quando le batterie sono cariche, il caricabatterie smetterà di funzionare automaticamente.
4. Al termine del caricamento, rimuovere il caricabatterie dalla presa di corrente e quindi dalla presa
di ricarica.
Non lasciare mai il caricabatterie collegato alla presa del caricabatterie se non è collegato alla presa
di alimentazione.
Se è necessario sostituire le batterie, contattare il proprio distributore.
AVVERTIMENTO! Non collegare mai il caricabatterie alla presa di corrente di oltre 12 V. Utiliz-
zare sempre il caricabatterie originale fornito con la sedia a rotelle. La mancata osservanza delle
suddette regole può portare al caricabatterie surriscaldamento e fuoco. Non caricare le batterie
in luoghi umidi, condizioni. Non smettere mai o sospendere la ricarica se le batterie non sono
completamente cariche. La ricarica dovrebbe durare no a quando le batterie sono completa-
mente cariche.

12
6. BATTERY & CHARGING
The charger is the key part of the wheelchair. In order to charge the batteries quickly and safely ,use
only the original charger supplied with the wheelchair and follow the below rules.
1. Always plug the charger into the charging socket placed at the bottom part of the controller.
Then, plug it to the power outlet.
2. Follow the instruction outlined on the charger board.
3. The time of charging depend on battery condition. The best option is to load batteries at night-
when batteries are loaded, the charger will stop working automatically.
4. When loading is completed, remove the charger from power outlet and then from the charging
socket. Never leave the charger connected to the charger socket if it is not connected with power
outlet.
If you need to replace the batteries, please, contact your distributor.
WARNING! Never plug the charger into the power outlet of more than 12 V. Always use the
original charger supplied with the wheelchair. Not following the above rules may lead to charger
overheating and fire. Do not charge the batteries in humid places, conditions. Never stop or
suspend charging if the batteries are not completely charged. The charging should last till the
time the batteries are fully charged.
13
Changing the tyres
1. Unscrew the wheel blocking screw.
2. Remove the wheels, remove the tyre and change it with a new one.
3. Install the wheel and screw in the blocking screw.
7. MAINTENANCE AND CLEANING
In order to ensure that your wheelchair will give you years of trouble-free operation, the user should
regularly inspect and maintain the wheelchair and deliver it to the authorized distributor for annual
comprehensive maintenance and inspection. If you find any problems or abnormalities while using
the wheelchair, please, contact the nearest authorized service point.
Annual inspection
Annual inspection is to check if the wheelchair is in good shape and if all the systems (driving
system, electric and electronic systems) work properly. It also helps to prevent possible problems
which may arise from existing defects. The inspection should include:
1. Tire inspection
2. Inspection of the battery and the wiring
3. Inspection of the controller control program and checking if it requires re-editing.
4. Inspection of the main frame
5. Inspection of backrest and seat cushions
Maintenance and cleaning –general rules
1. Protect the controller and joystick against violent shakes and hitting.
2. Avoid long exposure of the power wheelchair to extreme cold, hot or humidity.
3. Always keep the controller and joystick clean.
4. Keep the wheelchair away from direct contact with water.
5. Always keep the frame and upholstery clean. Use soft, dry cloth to clean the main frame and the
upholstery. Do not use any abrasive. While cleaning, do not use any detergents directly on the
controller, battery charger or other power connectors.
6. Lightly oil axle pin, wheel axle and bearings every three months.
7. Use only the original batteries supplied with wheelchair. If you want to replace the batteries,
contact your distributor.
8. Regularly charge the batteries. Always make sure that the charger is properly connected to the
power output. Never disconnect the charger by pulling the cord.
9. Regularly inspect the joystick condition –switch off the power and check if the joystick is not
damaged. Try to push the joystick and then release it - it should automatically go back to its neutral,
Cambio delle gomme
1. Svitare la vite di bloccaggio della ruota.
2. Rimuovere le ruote, rimuovere lo pneumatico e sostituirlo con uno nuovo.
3. Installare la ruota e avvitare la vite di bloccaggio.
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
Al ne di garantire che la vostra sedia a rotelle vi garantisca anni di funzionamento senza problemi, l’u-
tente deve ispezionare e mantenere regolarmente la sedia a rotelle e consegnarla al distributore autorizza-
to per una manutenzione e ispezione completa annuale. In caso di problemi o anomalie durante l’utilizzo
della sedia a rotelle, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Ispezione annuale
L’ispezione annuale serve a vericare se la sedia a rotelle è in buone condizioni e se tutti gli impianti
(sistema di guida, sistemi elettrici ed elettronici) funzionano correttamente. Aiuta anche a prevenire pos-
sibili problemi che possono derivare da difetti esistenti. L’ispezione dovrebbe includere:
1. Ispezione dei pneumatici
2. Ispezione della batteria e del cablaggio
3. Ispezione del programma di controllo del controller e verica se è necessario modicarlo di nuovo.
4. Ispezione del telaio principale
5. Ispezione dello schienale e dei cuscini di seduta
Manutenzione e pulizia - regole generali
1. Proteggi il controller e il joystick da violente scosse e colpi.
2. Evitare l’esposizione prolungata della carrozzina elettrica a condizioni di freddo estremo, caldo o umidità.
3. Tenere sempre puliti il controller e il joystick.
4. Tenere la sedia a rotelle lontana dal contatto diretto con l’acqua.
5. Tenere sempre il telaio e il rivestimento pulito. Usare un panno morbido e asciutto per pulire il telaio
principale e il rivestimento. Non usare alcun abrasivo. Durante la pulizia, non utilizzare detergenti diret-
tamente sul controller, sul caricabatterie o altri connettori di alimentazione.
6. Leggere leggermente perno perno olio, asse ruota e cuscinetti ogni tre mesi.
7. Utilizzare solo le batterie originali fornite con la sedia a rotelle. Se si desidera sostituire le batterie,
contattare il proprio distributore.
8. Caricare regolarmente le batterie. Accertarsi sempre che il caricabatterie sia collegato correttamente
alla presa di corrente. Non scollegare mai il caricabatterie tirando il cavo.
9. Controllare regolarmente le condizioni del joystick - spegnere l’alimentazione e controllare se il joysti-
ck non è danneggiato. Prova a spingere il joystick e poi rilasciarlo - dovrebbe tornare automaticamente
alla sua posizione neutrale,

14
central position. Check the rubber boot around the base of the joystick for damage. Visually inspect
the boot. Do not handle or try to repair it. See authorized dealer if there is any problem.
10. Carefully check all the wires –if you notice any damage contact the authorized service point.
Make sure that all wiring connections are correct and proper; do not over-tighten the screws.
11. Ensure that all parts of the controller system are securely fastened to your power chair.
12. Your power wheelchair should be stored in a dry place free from temperature extremes. When
storing, disconnect the batteries from the power chair, see ”Batteries and charging” in this manual. If
you fail to store the unit under the above conditions, the frame can rust, and the electronics can be
damaged.
Problem checklist
1. Problem: The controller lights blink quickly when the power is switched on.
Action: Switch off the power, put the joystick in its neutral position. Then wait few seconds and
reactivate the wheelchair
2. Problem: The controller lights flash slowly while driving.
Action: The slow flashing means that the battery charger level is low and the batteries should be
charged as soon as possible.
3. Problem: The controller lights flash continuously and it is not possible to control the wheelchair.
Action: The continuous flashing of the lights indicates there may be an electrical problem. Switch
off the power and contact your authorized service point.
4. Problem: The red controller light placed on the battery charger does not light during charging.
Action: Check that all the wires have been properly connected and plugged into a power outlet. If
the red controller still does not light, disconnect the battery charger from the power outlet and
control panel, switch off the wheelchair and contact authorized service point.
5. Problem: The chair is difficult to steer.
Action: First, check if four wheels are properly installed on the power wheelchair. Second, check
to see if the clutch lever is engaged correctly.
NOTE: If you detect that the there are problems with the motors, the battery charger, the controller
or damage to the power chair frame, it is recommended that you contact the nearest authorized
service point.
Storage
The power wheelchair should be stored in a dry place, free from temperature extremes. Always
remove the batteries when the wheelchair is stored. Remember that like most electrical equipment,
your power wheelchair is susceptible to damage. Avoid damp environment of any kind. If you store
the wheelchair in inappropriate places, the frame may easily become rusted and the electronic
components may be damaged.
The power wheelchair PCBL1600-1800 may be safely used for 5 years from the production date if
operated and used according to its purpose and rules outlined in this user’s manual.
posizione centrale. Controllare che il rivestimento di gomma attorno alla base del joystick non sia dan-
neggiato. Ispezionare visivamente lo stivale Non maneggiare o provare a ripararlo. Vedi il rivenditore
autorizzato se c’è qualche problema.
10. Controllare attentamente tutti i li - se si notano danni contattare il centro di assistenza autorizzato.
Assicurarsi che tutti i collegamenti siano corretti e corretti; non serrare eccessivamente le viti.
11. Assicurarsi che tutte le parti del sistema di controllo siano saldamente ssate alla Carrozzina.
12. La sedia a rotelle elettrica deve essere conservata in un luogo asciutto e privo di temperature estreme.
Durante la conservazione, scollegare le batterie dalla carrozzina elettrica, vedere “Batterie e carica” in
questo manuale. Se non si riesce a conservare l’unità nelle condizioni sopra descritte, il telaio può arrug-
ginire e l’elettronica può essere danneggiata.
Lista di controllo dei problemi
1. Problema: le spie del controller lampeggiano rapidamente all’accensione.
Azione: spegnere la macchina, mettere il joystick in posizione neutra. Quindi attendere alcuni secondi e
riattivare la sedia a rotelle
2. Problema: le spie del controller lampeggiano lentamente durante la guida.
Azione: il lampeggio lento indica che il livello del caricabatterie è basso e che le batterie devono essere
caricate il più presto possibile.
3. Problema: le spie del controller lampeggiano continuamente e non è possibile controllare la carrozzina.
Azione: il lampeggio continuo delle luci indica che potrebbe esserci un problema elettrico. Spegnere l’ali-
mentazione e contattare il punto di assistenza autorizzato.
4. Problema: la spia rossa del controller posta sul caricabatterie non si accende durante la ricarica.
Azione: vericare che tutti i cavi siano stati correttamente collegati e inseriti in una presa di corrente. Se
il controller rosso continua a non accendersi, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente e dal pan-
nello di controllo, spegnere la sedia a rotelle e contattare il punto di assistenza autorizzato.
5. Problema: la sedia è dicile da guidare.
Azione: in primo luogo, controllare se le quattro ruote sono installate correttamente sulla carrozzina elet-
tronica. In secondo luogo, controllare se la leva della frizione è inserita correttamente.
NOTA: se si rileva che ci sono problemi con i motori, il caricabatterie, il controller o il telaio della carroz-
zina, si consiglia di contattare il punto di assistenza autorizzato più vicino.
Conservazione
La sedia a rotelle elettrica deve essere conservata in un luogo asciutto, privo di temperature estreme. Ri-
muovere sempre le batterie quando la sedia a rotelle è riposta. Ricorda che, come la maggior parte delle
apparecchiature elettriche, la tua sedia a rotelle è suscettibile di danni. Evitare l’ambiente umido di qual-
siasi tipo. Se si ripone la sedia a rotelle in luoghi inappropriati, il telaio potrebbe facilmente arrugginirsi
e i componenti elettronici potrebbero danneggiarsi.
La sedia a rotelle elettrica PCBL1600-1800 può essere utilizzata in sicurezza per 5 anni dalla data di pro-
duzione, se utilizzata e utilizzata in base al suo scopo e alle regole descritte in questo manuale dell’utente.

14
central position. Check the rubber boot around the base of the joystick for damage. Visually inspect
the boot. Do not handle or try to repair it. See authorized dealer if there is any problem.
10. Carefully check all the wires –if you notice any damage contact the authorized service point.
Make sure that all wiring connections are correct and proper; do not over-tighten the screws.
11. Ensure that all parts of the controller system are securely fastened to your power chair.
12. Your power wheelchair should be stored in a dry place free from temperature extremes. When
storing, disconnect the batteries from the power chair, see ”Batteries and charging” in this manual. If
you fail to store the unit under the above conditions, the frame can rust, and the electronics can be
damaged.
Problem checklist
1. Problem: The controller lights blink quickly when the power is switched on.
Action: Switch off the power, put the joystick in its neutral position. Then wait few seconds and
reactivate the wheelchair
2. Problem: The controller lights flash slowly while driving.
Action: The slow flashing means that the battery charger level is low and the batteries should be
charged as soon as possible.
3. Problem: The controller lights flash continuously and it is not possible to control the wheelchair.
Action: The continuous flashing of the lights indicates there may be an electrical problem. Switch
off the power and contact your authorized service point.
4. Problem: The red controller light placed on the battery charger does not light during charging.
Action: Check that all the wires have been properly connected and plugged into a power outlet. If
the red controller still does not light, disconnect the battery charger from the power outlet and
control panel, switch off the wheelchair and contact authorized service point.
5. Problem: The chair is difficult to steer.
Action: First, check if four wheels are properly installed on the power wheelchair. Second, check
to see if the clutch lever is engaged correctly.
NOTE: If you detect that the there are problems with the motors, the battery charger, the controller
or damage to the power chair frame, it is recommended that you contact the nearest authorized
service point.
Storage
The power wheelchair should be stored in a dry place, free from temperature extremes. Always
remove the batteries when the wheelchair is stored. Remember that like most electrical equipment,
your power wheelchair is susceptible to damage. Avoid damp environment of any kind. If you store
the wheelchair in inappropriate places, the frame may easily become rusted and the electronic
components may be damaged.
The power wheelchair PCBL1600-1800 may be safely used for 5 years from the production date if
operated and used according to its purpose and rules outlined in this user’s manual.
15
8. SPECIFICATION
Model no
PCBL 1600 1800
Seat width
40,7 cm
45,7 cm
Length
115 cm
Width
59,5 cm
64,5 cm
Caster wheel
9’’
Drive wheel
14’’
Weight capacity
136 kg
Max speed
12 km/h
Range
20 km
Turning radius
96 cm
Battery
12 V
Anti-tip
Two rear, anti-tip wheels
Weight )battery included
83 kg 85kg
8. SPECIFICHE
Modello n°
Larghezza del sedile
Lunghezza
Larghezza
Ruota girevole
Ruota motrice
Capacità di carico
Velocità massima
Range
Raggio di sterzata
Batteria
Anti-ribaltamento
Peso (con batteria inclusa)

16
Orthopedic Service declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze contenute nei testi pubblicati in
questo documento in quanto sono stati tradotti in italiano rispetto alla loro versione uciale.
Pertanto fate riferimento sempre al documento in lingua orginale rilasciato dall’azienda produttrice.
!
Other manuals for PCBL 1600
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MDH Wheelchair manuals

MDH
MDH W 4028 User manual

MDH
MDH HERO STAND UP User manual

MDH
MDH W4025 User manual

MDH
MDH Vitea Care BABY HERO User manual

MDH
MDH RIDER II User manual

MDH
MDH 1018 LIMBER User manual

MDH
MDH PCBL 1610 User manual

MDH
MDH PCBL 1600 User manual

MDH
MDH VITEA CARE BACZUS RELAX User manual

MDH
MDH W4029-HUNTER PLUS User manual