Medel Smartskin WaterWear for BTE User manual

MED-EL Elektromedizinische Geräte GmbH
Worldwide Headquarters
Fürstenweg a
Innsbruck, Austria
of[email protected]om
medel.com
USA Distributor
MED-EL Corporation
Meridian Parkway, Suite
Durham, NC , USA
AUS Distributor
MED-EL Implant Systems Australasia Pty Ltd
Suite ., Level , – Bourke Road
Alexandria (Sydney) NSW , Australia
by
WaterWear for BTE
ES Español
WaterWear para retroauricular
by
La funda WaterWear para retroauricular (en adelante denominada WaterWear)
no es un accesorio de la serie de procesadores de audio SONNET u OPUS
(en adelante denominados procesador o procesadores de audio)aunque
proporciona protección adicional contra el polvo y el agua conforme a la clase
IP (probado durante horas a una profundidad de metros bajo el agua
( pies)). Tenga en cuenta las limitaciones y las condiciones que se indican a
continuación cuando utilice WaterWear.
Cada funda WaterWear puede utilizarse hasta veces. No la utilice ni la
sumerja en el agua durante más de horas seguidas. Utilice una cinta
adhesiva nueva para cada aplicación.
Lea estas instrucciones atentamente y siga las recomendaciones. Un uso
incorrecto puede dar lugar a la entrada de humedad o polvo a través de
WaterWear y provocar daños en el procesador de audio.
Instrucciones de uso
Lávese y séquese las manos antes de manipular la funda WaterWear. No
debe usar cremas ni lociones de manos. Asegúrese de que el interior de la
funda WaterWear está seco y limpio y compruebe si presenta algún daño.
¡No utilice jamás una WaterWear dañada! Encienda el procesador de
audio.
. Introduzca la bobina en la funda WaterWear; para ello, colóquela con cui-
dado en la funda exible sin dañar el cable. Asegúrese de que el cable de la
bobina queda totalmente dentro la funda y que permanece conectado a la
propia bobina. Importante: WaterWear puede llevarse en el lado izquierdo o
derecho de la cabeza. No se preocupe por la orientación de bobina al inser-
tarla, ya que ésta puede girarse fácilmente dentro de la funda WaterWear.
. Sujete el portabaterías entre los dedos pulgar e índice e inserte el
gancho de sujeción auricular en la funda WaterWear hasta que se asiente
rmemente en la punta.
. Sujete la unidad de control con una mano. Con la otra, sujete la funda
WaterWear entre el pulgar e índice y colóquela sobre el portabaterías.
WaterWear entra justa, así que notará resistencia al colocarla sobre el
portabaterías. No tire de la pestaña semicircular (jación opcional adicional,
fácilmente reconocible por su oricio de jación).
. Coloque la WaterWear cubriendo todo el procesador de audio. Procure
no arrugar los bordes de la abertura. Para evitar tensión en el cable de la
bobina, asegúrese de que no quede retorcido dentro de la WaterWear.
. Antes de colocar la cinta adhesiva, compruebe que la propia cinta y las
supercies adherentes, tanto del procesador de audio como de WaterWear,
estén secas y limpias de polvo. Retire la cinta adhesiva del cartón protector
y péguela en la abertura de la WaterWear. Aplique la cinta adhesiva
empezando por la parte inferior del portabaterías, pero no lo precinte del
todo aún. Con la mano libre, coloque los dedos sobre el cable de la bobina
y extraiga el aire restante. Asegúrese de que no quedan restos de aire en
la WaterWear y así evitar que se produzcan abultamientos. Presione rme-
mente a lo largo de la sección adhesiva. Para garantizar protección contra
el agua y el polvo, la cinta adhesiva debe quedar completamente adherida
a todos los bordes de la abertura de la WaterWear. La cinta adhesiva debe
cubrir por completo la lámina de refuerzo situada en la abertura de
WaterWear y no debe quedar descolocada o mal alineada. La cinta
adhesiva se considera mal alineada o no aplicada correctamente
si el solapamiento completo entre la cinta adhesiva y la lámina de
refuerzo es menor de mm (,pulg.) en cada lado de la lámina.
Vuelvaa comprobar si WaterWear sigue sin presentar daños.
. Coloque el procesador de audio con WaterWear detrás del oído, sobre la
zona del implante. Para evitar perder el procesador, recomendamos enca-
recidamente usar una jación adicional (p. ej. un gorro de baño).
. Para extraer el procesador de audio de la funda WaterWear, tire con
cuidado de la pestaña adicional de la cinta adhesiva. Retire y deseche la
cinta adhesiva.
. Utilice los dedos pulgar e índice para sujetar la funda WaterWear y pásela
por encima del extremo del portabaterías para extraer el procesador de
audio.
Advertencias y limitaciones
• WaterWear puede ser utilizada por usuarios de implantes cocleares de
cualquier edad. WaterWear solo debe ser aplicada y retirada por personas
mayores de años para garantizar así una correcta aplicación y evitar la
ingestión de la misma o de las bandas adhesivas. Los menores de edad
sólo podrán utilizar WaterWear bajo la supervisión de un adulto.
• Guarde WaterWear y las cintas adhesivas fuera del alcance de los niños.
• WaterWear no debe utilizarse si el usuario tiene intolerancia a los mate-
riales empleados en la fabricación de WaterWear (WaterWear: elastómero
de poliuretano termoplástico TPE-U; Banda adhesiva: vinilo polimérico).
• El rendimiento acústico del implante coclear puede verse ligeramente
reducido por WaterWear.
• WaterWear protegerá el procesador de audio únicamente si se utiliza de
forma correcta. Cualquier desvío del procedimiento descrito podría dañar
el procesador de audio.
• Si opta por usar el procesador de audio con WaterWear, utilice únicamente
pilas alcalinas, de óxido de plata o baterías recargablesrecomendadas
por MED-EL, en lugar de pilas de zinc-aire. Las pilas de zinc-aire precisan
un suministro de aire que no es posible proporcionar cuando se utiliza la
funda WaterWear.
• El diseño de WaterWear se ha optimizado para el uso de cables de bobina
de hasta ,cm de largo (,pulg). Los cables de bobina de mayor lon-
gitud pueden impedir la correcta aplicación de WaterWear y provocar la
entrada de agua o polvo.
• WaterWear solo se puede usar con las cubiertas del portabaterías están-
dar. No utilice WaterWear con cubiertas del portabaterías más pequeñas
(p. ej. cubierta del portabaterías Micro para OPUS XS o SONNET).
• WaterWear no puede usarse con la cubierta del portabaterías FM. Utilice
la cubierta del portabaterías estándar en lugar de la cubierta del porta-
baterías FM.
• Si dispone de un procesador de audio de la serie SONNET, le recomen-
damos que utilice el micrófono en modo omnidireccional. Si selecciona la
direccionalidad Natural o Adaptativa, la audición direccional puede verse
afectada por la funda WaterWear.
• Si dispone de un procesador de audio EAS de la serie SONNET, debe sus-
tituir el gancho de sujeción auricular de SONNET EAS por el gancho de
sujeción auricular estándar (consulte el manual de usuario del procesador
de audio correspondiente). Si utiliza un molde auricular con el procesa-
dor de audio, deberá retirarlo. Si no lo hace, no podrá colocar la funda
WaterWear.
• Si utiliza el procesador de audio con WaterWear, prevalecerán las con-
diciones medioambientales de uso del procesador de audio (consulte el
manual de usuario del mismo). El rango de temperaturas de funciona-
miento es de °C (+°F) a +°C (+ °F). Normalmente, cuando el
procesador de audio se utiliza en el cuerpo, la temperatura natural de
éste ayuda a mantener este rango de temperaturas. No deje el proce-
sador de audio con la funda WaterWear colocada expuesto la luz directa
delsol (sobretodo en el interior de un vehículo).
• La banda adhesiva solo debe colocarse si la temperatura se encuentra
dentro del rango de +°C (+ °F) a + °C (+°F). No coloque la funda
WaterWear en otras condiciones.
• No guarde la funda WaterWear expuesta directamente la luz del sol ya
que podría degradar el material y posiblemente mermar su funciona-
miento. MED-EL recomienda guardar WaterWear en su estuche protector
hasta que se vaya a utilizar.
• El periodo de conservación de la banda adhesiva es de años.
• WaterWear solo debe usarse en aquellas situaciones en las que se desee
protección contra un exceso de humedad (p. ej., al nadar).
• Gracias a su diseño, WaterWear es resistente a sustancias comunes
relacionadas con actividades deportivas y acuáticas (como agua salada
o clorada), así como a sustancias cosméticas habituales (como jabón
suave, protectores solares o similares). No está diseñada para soportar
productos químicos en general (por ej., acetona o etanol al %).
Dichassustancias pueden dañar y destruir la funda WaterWear.
• Para evitar la pérdida del procesador de audio se recomienda encarecida-
mente usar una jación adicional (p. ej., un gorro de baño). Evite someter
la funda WaterWear directamente a una corriente fuerte de agua.
• El uso de jaciones u objetos y materiales alados que puedan arañar,
cortar o desgarrar la funda WaterWear, también puede inigir daños al
procesador de audio. Procure no dañar la funda WaterWear con las uñas.
• Siga las instrucciones que se detallan a continuación para retirar el proce-
sador de audio de la funda WaterWear. No utilice objetos alados ya que
podrían dañar el procesador de audio.
• Puede formarse condensación en el interior de la funda WaterWear al
nadar. Esto es normal y sucede si el agua es más fría que el aire del
interior de la cubierta. Si se produce condensación, cuando termine de
nadar, retire el procesador de audio y séquelo con un paño suave.
• Después de usar el procesador de audio con WaterWear se recomienda
secar el procesador de audio con el kit de secado suministrado (consulte
el manual del usuario del procesador de audio).
• A n de proteger el medioambiente, asegúrese de desechar adecuada-
mente la funda WaterWear después de usarla.
La garantía de MED-EL para WaterWear se ajusta y se limita a las disposicio-
nes legales de la garantías establecidas. Se otorga garantía ante fallos del
material y de fabricación, sin que estén cubiertos los daños derivados de
accidentes, negligencia, desgaste normal, cuidado inadecuado o incumpli-
miento de las advertencias o instrucciones de uso contenidas en el presente
documento. La presente garantía no cubre el procesador de audio almace-
nado en la funda WaterWear. MED-EL no se hace responsable de los costes
de reparación, de sustitución del procesador de audio o de cualquier otro
daño material indirecto derivado del uso de la funda WaterWear. En caso de
detectar algún problema con el procesador de audio después de utilizar la
funda WaterWear, incluya la propia funda WaterWear con el procesador de
audio que se devuelva para su comprobación.
TR Türkçe
BTE çn WaterWear
by
BTE çn WaterWear (buradan sonra WaterWear olarak anılacaktır), SONNET
sers veya OPUS ses şlemcs (bundan sonra ses şlemcs olarak anılacak-
tır)çn br aksesuar değldr ancak IP sınıfına uygun olarak steğe bağlı
toz ve su koruması sağlar ( metre ( ft.) su dernlğnde saat süreyle test
edlmştr). WaterWear kullanırken lütfen aşağıda belrtlen kısıtlamaları ve
koşulları göz önünde bulundurun.
Her WaterWear ürünü en fazla kez kullanılablr. Ürünü br seferde
saatten fazla takmayın veya suya daldırmayın. Her uygulama çn yen
bryapışkan bant kullanın.
Lütfen bu talmatları dkkatle okuyun ve önerlere uyun. Uygun olmayan
kullanım, WaterWear çne nem veya toz kaçmasına ve ses şlemcsnn hasar
görmesne neden olablr.
Kullanım talmatları
WaterWear’a dokunmadan önce ellernz temzleyn ve yce kurulayın.
Elkrem veya losyon kullanmamalısınız. WaterWear’ın çnn kuru ve temz
olduğundan emn olun ve hasarlı olup olmadığını kontrol edn. Hasarlı br
WaterWear’ı asla kullanmayın! Ses şlemcsnn gücünü açın.
. Esnek kılıfa doğru dkkatlce kaydırarak kabloya zarar vermeden aktarıcıyı
WaterWear’a takın. Aktarıcı kablosunun kılıfın çne tamamen sokulduğundan
ve aktarıcıya takılı kaldığından emn olun. Öneml: WaterWear başın soluna
ve sağına takılablr. Aktarıcı, WaterWear’ın çnde rahatça döndürülebleceğ
çn aktarıcıyı takarken yönü hakkında endşelenmeyn.
. Pl yuvasını şaret parmağınız ve baş parmağınız arasında tutun ve kulak
askısını uca tam oturana kadar WaterWear’a takın.
. Kontrol üntesn br elnzle tutun. Dğer elnzle WaterWear’ı baş ve şaret
parmağınız arasında tutun ve pl yuvasının üzernden çekn. WaterWear sıkı
br şeklde yerne oturacaktır böylece pl yuvasının üzernden çekerken dren-
cn hssedeceksnz. Yarı daresel tırnaktan çekmeyn (ek sabtleme seçeneğ
sabtleme delğ le kolayca ayırt edleblr).
. WaterWear’ı ses şlemcsnn tamamının üzernden çekn. Açılma kenarının
kırışmasını önleyn. Aktarıcı kablosundak gerlm önlemek çn aktarıcı
kablosunun WaterWear’ın çnde bükülmedğnden emn olun.
. Yapışkan bandı takmadan önce, bandın ve hem ses şlemcsnn hem de
WaterWear’ın yapışan yüzeylernn kuru ve tozsuz olduğundan emn olun.
Yapışkan bandı koruyucu kart panelnden çıkarın ve WaterWear’ın açıklığına
yapıştırın. Yapışkan bandı, pl takımının altından yapıştırmaya başlayın
ancak tamamen kapatmayın. Boşta kalan elnzn parmaklarını kalan havayı
boşaltmak çn aktarıcı kablosunun üzerne yerleştrn. Şşknlk oluşmaması
çn WaterWear’da fazla hava kalmadığından emn olun. Yapışkan bölümün
tamamına sıkıca bastırın. Suya ve toza karşı koruma sağlamak çn yapışkan
bant WaterWear’ın tüm kenarlarına tamamen yapıştırılmalıdır. Yapışkan bant
mutlaka WaterWear’ın açıklığındak güçlendrme folyosunu tamamen
kaplamalı ve kaymamalı veya hzalanması bozulmamalıdır. Yapışkan
şert le takvye folyosu arasındak tam örtüşme, takvye folyosunun
her br tarafında mm’den (, nç) daha az se, yapışkan şerdn yan-
lış hzalanmış veya uygun şeklde uygulanmamış olduğu kabul edlr.
WaterWear’ın hala hasarsız olup olmadığını kontrol edn.
. Ses şlemcsn WaterWear le brlkte kulağınızın arkasına mplantın üze-
rne yerleştrn. İşlemcnzn kaybolmasının önlenmes çn ek br sabtleyc
kullanılmasını şddetle önerrz (örn. bone).
. Ses şlemcsn WaterWear’dan ayırmak çn yapışkan bandın ek kulakçığın-
dan dkkatl br şeklde çekn. Yapışkan bandı çıkarın ve atın.
. WaterWear’ı tutmak çn baş parmağınızla şaret parmağınızı kullanın ve
ses şlemcnz çıkarmak çn pl yuvasının ucundan çekn.
Uyarılar ve kısıtlamalar
• Tüm yaşlardak koklear mplant kullanıcıları WaterWear kullanablrler.
WaterWear, doğru br uygulamayı sağlamak ve WaterWear’ın ve/veya
yapışkan bantların yutulmasını önlemek çn sadece yaşından büyük
kşlerce takılmalı ve çıkartılmalıdır. Çocuklar WaterWear’ı sadece yetşkn
gözetm altında kullanmalıdır.
• WaterWear ve yapışkan bantları çocukların ulaşamayacakları yerlerde tutun.
• WaterWear’ın çerdğ malzemelere ntoleransı olduğu blnen kullanıcı-
larda WaterWear kullanılmamalıdır (WaterWear: Termoplastk Polüretan
Elastomer TPE-U, Yapışkan bant: Polmerk Vnl).
• Koklear mplantın akustk performansı, WaterWear le braz azaltılmış olablr.
• WaterWear, ses şlemcsn yalnızca düzgün şeklde kullanıldığında koruya-
caktır. Belrtlen prosedürden uzaklaşılması ses şlemcsne zarar vereblr.
• Ses şlemcsnn WaterWear le brlkte kullanılması seçldğnde, çnko
havalı pller yerne yalnızca MED-EL tarafından önerlen alkal, gümüş
okst veya şarj edleblr pllerkullanın. Çnko havalı pller, WaterWear
kullanılırken sağlanamayacak olan hava desteğne htyaç duyar.
• WaterWear tasarımı, ,cm (, nç) uzunluğa kadar olan bobn kablosu le
kullanım çn optmze edlmştr. Daha uzun bobn kabloları WaterWear’ın
doğru uygulanmasını önleyeblr ve çne su ve/veya toz kaçmasına neden
olablr.
• WaterWear yalnızca standart pl yuvası kapaklarıyla kullanılablr.
WaterWear’ı daha küçük pl yuvası kapaklarıyla (örn. OPUS XS veya
SONNET pl yuvası kapağı Mkro) kullanmayın.
• WaterWear, FM pl yuvası kapağı le kullanılamaz. FM pl yuvası kapağı
yerne, standart pl yuvası kapağı le kullanın.
• SONNET sers ses şlemcsne sahpsenz, mkrofonu yönsüz modda
kullanmanızı önerrz. Doğal veya Uyumlu yönlendrme le yönlü ştme
WaterWear tarafından engelleneblr.
• SONNET sers EAS ses şlemcsne sahpsenz, SONNET EAS kulak askınızı
standart kulak askısı (lgl ses şlemcs kullanım kılavuzunu nceleyn) le
değştrmelsnz. Ses şlemcnzle brlkte kulak kalıbı da kullanıyorsanız,
kulak kalıbını çıkarmanız gerekmektedr. Aks takdrde WaterWear uygula-
namaz.
• Ses şlemcsnn çevresel koşulları, ses şlemcs WaterWear le kullanıldı-
ğında geçerldr (ses şlemcnzn kullanıcı kılavuzunu nceleyn). Çalışma
sıcaklığı aralığı °C (+ °F) la +°C (+°F). Ses şlemcsn doğrudan
vücudunuzda taşıyorsanız, bu sıcaklık aralığına genelde uyulmuş olur.
WaterWear monte edlmş ses şlemcsn doğrudan gelen güneş ışığına
maruz bırakmayın (özellkle br araç çnde).
• Yapışkan bant yalnızca +°C (+°F) la + °C (+ °F) sıcaklık aralı-
ğında takılmalıdır. WaterWear’ı değşken koşullar altında takmayın.
• Malzemey bozableceğ ve potansyel olarak şleyşne zarar verebleceğ
çn WaterWear’ı doğrudan güneş ışığı alan br yerde saklamayın. MED-EL,
WaterWear’ın kullanıma kadar koruyucu ambalajında saklanmasını önerr.
• Yapışkan bandın raf ömrü yıldır.
• WaterWear yalnızca aşırı neme karşı koruma stendğnde kullanılmalıdır
(örn. yüzerken).
• WaterWear, spor aktvteler ve yüzmeye lşkn genel maddelere (klorlu
veya tuzlu su gb) karşı ve genel kozmetk maddelere (yumuşak sabun,
güneş koruyucu veya benzer ürünler gb) drençl olacak şeklde tasarlan-
mıştır. Genel olarak kmyasallara dayanıklı olarak tasarlanmamıştır (örn.
aseton veya % etanol). Bu tür maddeler zarar vereblr ve WaterWear’ı
kullanılmaz hale getreblr.
• Ses şlemcsnn kaybolmasını önlemek çn ek sabtleme yöntem (örn. duş
bones) şddetle tavsye edlr. WaterWear’ın doğrudan kuvvetl su akıntıla-
rına maruz kalmasını önleyn.
• Sabtleyclern kullanılması veya WaterWear’ı çzeblecek, keseblecek veya
yırtablecek keskn nesne ve malzemeler ses şlemcsne zarar vereblr.
Tırnaklarınızla WaterWear’a zarar vermekten kaçının.
• Ses şlemcsn WaterWear’dan çıkarmak çn aşağıdak talmatları uygula-
yın. Ses şlemcsne zarar verebleceğ çn keskn nesneler kullanmayın.
• Yüzerken WaterWear’n çnde yoğuşma oluşablr. Bu normaldr ve suyun
kapak çndek havadan daha soğuk olmasından dolayı oluşur. Yoğuşma
oluşursa, yüzdükten sonra ses şlemcnz çıkarın ve yumuşak br bezle
kurulayın.
• WaterWear bulunan ses şlemcsn kullandıktan sonra, ses şlemcnz
verlen kurulama set le kurulamanız önerlr (ses şlemcs kullanım kılavu-
zunuza bakınız).
• Çevrey korumak çn WaterWear’ı kullandıktan sonra uygun şeklde mha
edn.
WaterWear MED-EL garants, zorunlu yasaya uygun garant hükümlerne
uyumlu ve bunlarla sınırlıdır. Garant, malzeme ve malat kusurları çn
verlecek; kazalar, hmal, normal aşınma, uygun olmayan bakım veya uyarılara
veya bu belgede belrtlen kullanım talmatlarına uymamanın neden olduğu
hasarlar çn geçerl olmayacaktır. Bu garant WaterWear’da bulunan ses
şlemcsn kapsamamaktadır. MED-EL, kullanıma lşkn onarım malyetler,
ses şlemcsnn değştrlmes veya WaterWear kullanımından kaynaklanan
dolaylı zararlardan sorumluluk üstlenmeyecektr. WaterWear’ı kullandıktan
sonra ses şlemcnzle lgl sorunlar yaşarsanız, lütfen WaterWear’n
değerlendrlmes çn ade ettğnz ses şlemcsne ekleyn.
RU Русский
Чехол WaterWear for BTE
by
Чехол WaterWear for BTE (далее «чехол WaterWear») — это не принадлеж-
ность к аудиопроцессору серии SONNET или OPUS (далее «аудиопро-
цессор»), а дополнительная защита от пыли и воды в соответствии с
классом защиты IP (испытан под водой в течение часов на глубине
метра [ футов]). При использовании чехла WaterWear соблюдайте
перечисленные ниже ограничения и условия.
Все чехлы WaterWear можно использовать не более раз. Не носите
чехол и не держите его под водой больше часов подряд. Для каждого
применения используйте новую липкую ленту.
Внимательно ознакомьтесь с этой инструкцией и соблюдайте ее.
Неправильное использование может привести к попаданию влаги или
пыли в чехол WaterWear и повреждению аудиопроцессора.
инструкция по эксплуатации
Вымойте и тщательно высушите руки перед манипуляциями с чехлом
WaterWear. Использовать крем для рук или лосьон не рекомендуется.
Убедитесь, что внутри чехла WaterWear отсутствуют влага или загрязнения,
и осмотрите его на предмет отсутствия повреждений. Использовать по-
врежденный чехол WaterWear запрещено! Включите аудиопроцессор.
. Аккуратно вставьте передатчик в гибкий чехол WaterWear, стараясь
не повредить кабель. Убедитесь, что кабель передатчика полностью
вставлен в чехол и не отсоединился от передатчика. Важная информация:
Чехол WaterWear можно носить с левой или правой стороны головы. Нет
необходимости придерживаться правильной ориентации передатчика,
вставляя его в чехол WaterWear, поскольку передатчик можно с легкостью
повернуть внутри чехла.
. Удерживая блок элементов питания между большим и указательным
пальцами, вставьте заушину в чехол WaterWear, чтобы она вошла до конца.
. Удерживайте блок процессора одной рукой. Удерживая чехол
WaterWear между большим и указательным пальцами другой руки, на-
деньте его на блок элементов питания. Чехол WaterWear плотно подогнан,
поэтому, надевая его на блок элементов питания, вы почувствуете некото-
рое сопротивление. Не тяните за полукруглый язычок (дополнительный
элемент фиксации, который легко узнать по отверстию для фиксации).
. Растяните чехол WaterWear по всему аудиопроцессору. Соблюдайте
осторожность, чтобы не загнуть кромки отверстия чехла. Во избежание
перенапряжения кабеля передатчика убедитесь, кабель передатчика не
перекручен внутри чехла WaterWear.
. Перед креплением липкой ленты убедитесь, что лента и поверхности
склеивания аудиопроцессора и чехла WaterWear сухие и очищены от
пыли. Снимите липкую ленту с защитного картона и прикрепите ее к от-
верстию чехла WaterWear. Начинайте наклеивать липкую ленту с нижней
части блока элементов питания, но пока не наклеивайте ее до конца.
Обхватите кабель передатчика пальцами второй руки и выдавите остатки
воздуха. Убедитесь в отсутствии лишнего воздуха внутри чехла WaterWear,
в частности, в отсутствии пузырей. Плотно прогладьте липкую часть ленты.
Для защиты от воды и пыли липкая лента обязательно должна плотно при-
легать ко всем краям отверстия чехла WaterWear. Липкая лента должна
полностью, ровно и без смещений закрывать армированную
фольгу возле отверстия чехла WaterWear. Липкая лента считается
смещенной или закрепленной неправильно, если нахлест по всем
краям между липкой лентой и армированной фольгой составляет
менее мм (, дюйма) с каждой стороны армированной фольги.
Еще раз проверьте чехол WaterWear на отсутствие повреждений.
. Расположите аудиопроцессор в чехле WaterWear поверх области
импланта за ухом. Чтобы не потерять аудиопроцессор, мы настоятельно
рекомендуем использовать дополнительные средства фиксации
(например, шапочку для купания).
. Чтобы извлечь аудиопроцессор из чехла WaterWear, аккуратно потя-
ните за дополнительное ушко липкой ленты. Липкую ленту снимите и
утилизируйте.
. Удерживая чехол WaterWear между большим и указательным пальцами,
снимите его с блока элементов питания и выньте аудиопроцессор.
Предупреждения и ограничения
• Использовать чехол WaterWear могут пользователи кохлеарных имплан-
тов любого возраста. Чехол WaterWear должны надевать и снимать
только лица старше лет с целью правильного использования и пре-
дотвращения проглатывания чехла WaterWear и/или липких лент. Дети
должны надевать чехол WaterWear только под надзором взрослых.
• Храните чехолWaterWear и липкие ленты в недоступном для детей месте.
• Чехол WaterWear запрещается использовать при наличии индивидуаль-
ной непереносимости материалов, из которых он изготовлен (чехол
WaterWear изготовлен из термопластичного полиуретанового эласто-
мера [TPE-U], липкая лента изготовлена из полимерного винила).
• Чехол WaterWear может слегка ухудшить акустические характеристики
кохлеарного импланта.
• Чехол WaterWear защищает аудиопроцессор только при надлежащем
применении. Любое несоблюдение описанной процедуры может при-
вести к повреждению аудиопроцессора.
• При использовании аудиопроцессора вместе с чехлом WaterWear ис-
пользуйте только щелочные, серебряно-цинковые или перезаряжаемые
аккумуляторы, рекомендованные компанией MED-EL, а не воздуш-
но-цинковые батареи. Воздушно-цинковые батареи требуют притока
воздуха, который при использовании чехла WaterWear невозможен.
• Конструкция чехла WaterWear оптимально подходит для использования
с кабелем передатчика длиной до ,см (, дюйма). Более длинные
кабели передатчика могут мешать исправной работе чехла WaterWear
и стать причиной проникновения воды и/или пыли.
• Чехол WaterWear может использоваться только со стандартными
крышками блока элементов питания. Не используйте чехол WaterWear
с крышками блока элементов питания меньшего размера (например,
крышка блока элементов питания аудиопроцессора OPUS XS
или крышка блока элементов питания аудиопроцессора SONNET в
исполнении Micro).
• Чехол WaterWear нельзя использовать с FM-крышкой блока элементов
питания. Вместо нее используйте стандартную крышку блока элементов
питания.
• В случае аудиопроцессора серии SONNET микрофон рекомендуется
использовать во всенаправленном режиме. При направленности
«Естественная» или «Адаптивная» чехол WaterWear может мешать
направленному слуху.
• В случае использования аудиопроцессора EAS серии SONNET следует
заменить заушину SONNET EAS стандартной заушиной (см. руководство
пользователя соответствующего аудиопроцессора). Если с аудиопро-
цессором используется внутриушной вкладыш, выньте его. В противном
случае чехол WaterWear использовать нельзя.
• Рабочие условия аудиопроцессора распространяются на его использо-
вание с чехлом WaterWear (см. руководство пользователя аудиопро-
цессора). Диапазон рабочей температуры составляет от °C (+°F)
до +°C (+°F). При ношении ayдиoпроцессора этот температурный
режим поддерживается теплом тела. Не оставляйте аудиопроцессор с
собранным чехлом WaterWear под прямыми солнечными лучами (осо-
бенно в автомобиле).
• Крепление липкой герметизирующей ленты рекомендуется выполнять
только в диапазоне рабочей температуры от + °C (+°F) до +°C
(+°F). В иных условиях чехол WaterWear собирать нельзя.
• Хранить чехол WaterWear под прямыми солнечными лучами запрещено,
поскольку это может привести к нарушению свойств материала и
ухудшить характеристики чехла. Компания MED-EL рекомендует до
начала использования хранить чехол WaterWear в оригинальной
защитной упаковке.
• Срок хранения липкой ленты составляет лет.
• Чехол WaterWear следует использовать только в ситуациях, в которых
требуется защита от избыточной влажности (например, для плавания).
• Чехол WaterWear предназначен для надежной защиты от типичных
веществ, связанных с активными видами спорта и плаванием (например,
в хлорированной или соленой воде), и от обычных косметических ве-
ществ (мягкий мыльный раствор, крем для загара и т.п.). Он не обеспе-
чивает надежную защиту от химических веществ (например, от ацетона
или % этанола). Такие вещества могут повредить или разрушить
чехол WaterWear.
• Чтобы не потерять аудиопроцессор, настоятельно рекомендуется
использовать дополнительные средства фиксации (например, шапочку
для купания). Не подвергайте чехол WaterWear воздействию мощных
струй воды.
• Использование средств фиксации или контакт с острыми предметами
и материалами, способными поцарапать, порезать или порвать чехол
WaterWear, также может повредить аудиопроцессор. Старайтесь не
повредить чехол WaterWear ногтями.
• Соблюдайте нижеприведенные инструкции по извлечению аудиопро-
цессора из чехла WaterWear. Не используйте острые предметы, так как
это может повредить аудиопроцессор.
• Во время плавания внутри чехла WaterWear может накапливаться кон-
денсат. Это нормальное явление, обусловленное тем, что температура
воды ниже температуры воздуха под крышкой. При обнаружении
конденсата снимите аудиопроцессор после плавания и протрите его
мягкой тканью.
• После использования аудиопроцессора с чехлом WaterWear рекоменду-
ется просушить аудиопроцессор при помощи поставляемого набора для
сушки (см. руководство пользователя аудиопроцессора).
• Для защиты окружающей среды следует надлежащим образом утили-
зировать чехол WaterWear после использования.
Гарантия, предоставляемая компанией MED-EL на чехол WaterWear, соот-
ветствует предусмотренной законом обязательной ответственности про-
изводителя и ограничивается ею. Гарантия распространяется на дефекты
материала и производственный брак. Ее действие не распространяется на
повреждения, причиненные в результате несчастных случаев, неосторож-
ности, естественного износа, ненадлежащего ухода или несоблюдения
вышеприведенных предупреждений и приведенных в этом документе
инструкций по эксплуатации. Настоящая гарантия не распространяется на
аудиопроцессор, хранимый в чехле WaterWear. Компания MED-EL не несет
какой-либо ответственности по возмещению затрат на ремонт, замену
аудиопроцессора или ответственности за любое косвенное повреждение
вследствие использования чехла WaterWear. Если проблемы в работе
аудиопроцессора возникли после использования чехла WaterWear, чехол
следует отправить на экспертизу вместе с аудиопроцессором.
No todos los productos de este documento están actualmente homologados o disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su representante local de MED-EL
para informarse sobre la disponibilidad del producto en su país.
Baterías recargables opcionales recomendadas por MED-EL: Sistema DaCapo para OPUS y kit de baterías recargables SONNET para la serie SONNET, si están aprobados.
Bu belgedek tüm ürünler mevcut durumda tüm ülkelerde onaylanmış veya pyasaya sunulmuş olmayablr. Ürünün ülkenzde bulunup bulunamayacağına lşkn
blg çn lütfen yerel MED-EL temslcnz le letşmne geçn.
MED-EL tarafından önerlen şarj edleblr pl seçenekler: OPUS çn DaCapo Sstem ve onaylandığı yerde SONNET sers çn SONNET Şarj Edleblr Pl Kt.
Некоторые продукты, упомянутые в этом документе, могут быть не одобрены к применению или недоступны в продаже в некоторых странах. Для получения информации о
доступности продуктов в вашей стране обратитесь к местному представителю компании MED-EL.
Компания MED-EL рекомендует следующие перезаряжаемые аккумуляторы: Система DaCapo для аудиопроцессора OPUS , а также комплект для зарядки аккумуляторов
SONNET аудиопроцессора серии SONNET (если одобрены в вашей стране).

EN English
WaterWear for BTE
by
WaterWear for BTE (hereafter referred to as WaterWear) is not an accessory
for the SONNET series or OPUS audio processor (hereafter referred to as
audio processor), but provides optional dust and water protection according
to class IP (tested for hours at a water depth of meters (ft)). Please
observe the limitations and conditions stated below when using WaterWear.
Each WaterWear may be used up to times. Do not wear or immerse in
water for more than hours at a time. Use a new adhesive strip for each
application.
Please read these instructions carefully and follow the recommendations.
Improper use may cause humidity or dust to migrate into WaterWear and
damage the audio processor.
Instructions for use
Clean and thoroughly dry your hands before handling WaterWear. You should
not use hand cream or lotion. Make sure the inside of WaterWear is dry and
clean and check for damage. Never use a damaged WaterWear! Switch on
the audio processor.
. Insert the coil into WaterWear, sliding it carefully into the exible sleeve
without damaging the cable. Make sure that the coil cable is fully inserted
in the sleeve and remains attached to the coil. Important: WaterWear can
be worn on the left and right side of the head. Do not worry about correct
orientation when inserting the coil as the coil can easily be turned inside
WaterWear.
. Hold the battery pack between thumb and forenger and insert the
earhook into WaterWear until it sits tightly in the tip.
. Hold the control unit with one hand. With the other hand hold WaterWear
between thumb and forenger and pull it over the battery pack. WaterWear
will t tightly, so you will feel resistance when pulling it over the battery
pack. Do not pull at the semi-circular tab (additional xation option, easily
recognizable by its xation hole).
. Pull WaterWear over the entire audio processor. Avoid crinkling the edges
of the opening. To avoid tension on the coil cable, make sure that the coil
cable is not twisted inside WaterWear.
. Before attaching the adhesive strip, make sure that the strip and the
gluing surfaces of the audio processor and WaterWear are dry and dust-free.
Remove the adhesive strip from the protective cardboard and stick it to the
WaterWear opening. Start applying the adhesive strip at the bottom of the
battery pack but do not yet seal it completely. Place the ngers of your free
hand over the coil cable to press out any remaining air. Make sure that there
is no excess air in WaterWear to avoid bulging. Press down rmly along the
adhesive section. To provide protection against water and dust, the adhesive
strip must completely adhere to all edges of the WaterWear opening. The
adhesive strip must fully cover the reinforcement foil at the opening of
WaterWear and must not be offset or misaligned. The adhesive strip is
considered misaligned or not properly applied if the complete overlap
between adhesive strip and reinforcement foil is less than mm
(.in.) on each side of the reinforcement foil. Check again if WaterWear
is still undamaged.
. Position the audio processor with WaterWear behind your ear over the
implant. To avoid losing the processor, we strongly recommend using ad-
ditional xation (e.g. bathing cap).
. To remove the audio processor from WaterWear, carefully pull at the ad-
ditional ap of the adhesive strip. Remove and discard the adhesive strip.
. Use your thumb and forenger to hold WaterWear and pull it over the end
of the battery pack to remove the audio processor.
Warnings and limitations
• Cochlear implant users of all ages may use WaterWear. WaterWear shall
only be applied and removed by persons over years to ensure correct
application and to avoid swallowing WaterWear and/or the adhesive strips.
Children shall use WaterWear only under adult supervision.
• Keep WaterWear and the adhesive strips out of the reach of children.
• WaterWear must not be used if the user is known to be intolerant of the
materials used in WaterWear (WaterWear: Thermoplastic Polyurethane
Elastomere TPE-U, Adhesive strip: Polymeric Vinyl).
• Acoustic performance of the cochlear implant may be slightly reduced by
WaterWear.
• WaterWear will protect the audio processor only when used properly. Any
deviation from the described procedure may damage the audio processor.
• When opting to use the audio processor with WaterWear, use only alkaline,
silver-oxide or rechargeable batteriesrecommended by MED-EL instead
of zinc-air batteries. Zinc-air batteries require air supply which cannot be
provided when using WaterWear.
• The design of WaterWear is optimized for use with coil cable lengths of
up to .cm (.in). Longer coil cables may prevent correct application of
WaterWear and cause ingress of water and/or dust.
• WaterWear can only be used with the standard battery pack covers. Do
not use WaterWear with smaller battery pack covers (e.g. OPUS XS or
SONNET battery pack cover Micro).
• WaterWear cannot be used with the FM battery pack cover. Use the stand-
ard battery pack cover instead of the FM battery pack cover.
• If you have a SONNET series audio processor, we recommend using the mi-
crophone in omnidirectional mode. With Natural or Adaptive directionality,
directional hearing may be impaired by WaterWear.
• If you have a SONNET series EAS audio processor, you should replace the
SONNET EAS earhook with the standard earhook (see the applicable audio
processor user manual). If you are using an earmould with your audio pro-
cessor, you should remove the earmould. Otherwise WaterWear cannot be
applied.
• The environmental conditions of the audio processor apply when using the
audio processor with WaterWear (see your audio processor user manual).
The operating temperature range is °C (+ °F) to + °C (+ °F).
Normally, when the audio processor is worn on the body, natural body heat
helps maintain this temperature range. Do not leave the audio processor
with WaterWear assembled in direct sunlight (particularly inside a car).
• The adhesive strip should only be attached within a temperature range of
+°C (+°F) to +°C (+°F). Do not assemble WaterWear under devi-
ating conditions.
• Do not store WaterWear in direct sunlight as this can degrade the material
and potentially impair its function. MED-EL recommends storing WaterWear
in its protective packaging until use.
• The shelf life of the adhesive strip is years.
• WaterWear should only be used when protection against excessive humid-
ity is desired (e.g. when swimming).
• WaterWear is designed to withstand common substances associated with
sports activities and swimming (like chlorinated or salt water) and against
common cosmetic substances (like mild soap, sunscreen or similar). It is
not designed to withstand chemicals in general (i.e. acetone or % etha-
nol). Such substances can damage and destroy WaterWear.
• To prevent losing the audio processor, additional xation (e.g. bathing cap)
is strongly recommended. Avoid subjecting WaterWear directly to strong
water currents.
• Using xations or sharp objects and materials which can scratch, cut or
tear WaterWear may also damage the audio processor. Avoid damaging
WaterWear with your ngernails.
• Follow the instructions below to remove the audio processor from
WaterWear. Do not use sharp objects as this may damage the audio pro-
cessor.
• Condensation can build up inside WaterWear when swimming. This is
normal and due to the water being cooler than the air inside the cover. If
condensation occurs, remove your audio processor and dry it off with a
soft cloth after swimming.
• After using the audio processor with WaterWear it is recommended to dry
the audio processor with the supplied drying kit (see your audio processor
user manual).
• To protect the environment, make sure to properly dispose of WaterWear
after use.
MED-EL’s warranty for WaterWear is in compliance with and limited by com-
pulsory statutory warranty provisions. Warranty shall be granted for material
and manufacturing aws; it shall not apply for damages caused by accidents,
negligence, normal wear, inappropriate care or non-compliance with the
warnings and instructions for use stated in this document. This warranty
does not cover the audio processor stored in WaterWear. MED-EL shall not
assume any liability for repair costs, replacement of the audio processor or
any indirect consequential damage from use of WaterWear. If you experience
problems with your audio processor after using WaterWear, please include
the respective WaterWear with the audio processer that is returned for
evaluation.
DE Deutsch
WaterWear für HdO
by
WaterWear für HdO (im Folgenden WaterWear genannt) ist kein Zubehör-
teil der SONNET Reihe oder des OPUS Audioprozessors (im Folgenden
Audioprozessor genannt), sondern bietet einen optionalen Staub- und
Wasserschutz gemäß Klasse IP (getestet für eine Dauer von Stunden
bei einer Wassertiefe von Metern). Bitte beachten Sie bei der Verwendung
von WaterWear die nachstehend beschriebenen Einschränkungen und
Bedingungen.
Jedes WaterWear kann bis zu Mal verwendet werden. WaterWear darf
nicht länger als Stunden getragen oder in Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie bei jeder Anwendung einen neuen Verklebungsstreifen.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und beachten Sie die Hinweise.
Bei unsachgemäßer Verwendung kann Feuchtigkeit oder Staub in WaterWear
eindringen und den Audioprozessor beschädigen.
Gebrauchsanweisung
Reinigen und trocknen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie WaterWear
verwenden. Sie sollten keine Handcreme oder Lotion verwenden. Stellen
Sie sicher, dass WaterWear trocken, sauber und unbeschädigt ist.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes WaterWear! Schalten Sie den
Audioprozessor ein.
. Führen Sie die Spule in WaterWear ein. Schieben Sie sie vorsichtig in
die exible Hülle, ohne das Kabel zu beschädigen. Das Spulenkabel muss
vollständig in der Hülle sein und darf sich nicht von der Spule lösen.
Wichtig: WaterWear kann links und rechts am Kopf getragen werden. Beim
Einschieben der Spule müssen Sie daher nicht auf die richtige Ausrichtung
achten, da die Spule in WaterWear leicht gedreht werden kann.
. Halten Sie das Batterieteil zwischen Daumen und Zeigenger und schie-
ben Sie den Ohrhaken in WaterWear, bis er fest in der Spitze sitzt.
. Halten Sie das Prozessorteil mit einer Hand. Halten Sie mit der anderen
Hand WaterWear zwischen Daumen und Zeigenger und ziehen Sie es
über das Batterieteil. WaterWear sitzt sehr fest, es kann daher Widerstand
spürbar sein, wenn Sie es über das Batterieteil ziehen. Ziehen Sie nicht an
der halbrunden Lasche (zusätzliche Fixiermöglichkeit; leicht erkennbar an
der Fixieröffnung).
. Ziehen Sie WaterWear ganz über den Audioprozessor. Vermeiden Sie
Falten am Rand der Öffnung. Das Spulenkabel in WaterWear darf nicht
verdreht sein, um Spannungen am Spulenkabel zu vermeiden.
. Achten Sie vor dem Anbringen des Verklebungsstreifens darauf, dass die-
ser und die Verklebungsstellen von Audioprozessor und WaterWear trocken
und staubfrei sind. Ziehen Sie den Verklebungsstreifen vom Schutzkarton
ab und verkleben Sie mit ihm die Öffnung des WaterWear. Beginnen
Sie mit dem Verkleben des Verklebungsstreifens an der Unterseite des
Batterieteils, aber verkleben Sie ihn noch nicht vollständig. Legen Sie die
Finger Ihrer freien Hand auf das Spulenkabel und drücken Sie die Restluft
heraus, um Ausbuchtungen des WaterWear durch überschüssige Luft zu
vermeiden. Drücken Sie nun fest entlang der Verklebung. Für den Wasser-
und Staubschutz muss der Verklebungsstreifen mit allen Rändern der
Öffnung von WaterWear vollständig verklebt sein. Der Verklebungsstreifen
muss die Verstärkungsfolie an der Öffnung von WaterWear voll-
ständig abdecken und darf nicht schief oder versetzt sein. Der
Verklebungsstreifen ist schief bzw. nicht richtig angebracht, wenn
die Überlappung zwischen Verklebungsstreifen und Verstärkungsfolie
weniger als mm Überstand an allen Seiten der Verstärkungsfolie
hat. Überprüfen Sie erneut, ob WaterWear unbeschädigt ist.
. Positionieren Sie den Audioprozessor mit WaterWear hinter dem Ohr über
dem Implantat. Um den Verlust des Audioprozessors zu vermeiden, wird
eine zusätzliche Fixierung ausdrücklich empfohlen (z.B. Badekappe).
. Um den Audioprozessor aus WaterWear zu entnehmen, ziehen Sie vor-
sichtig an der zusätzlichen Lasche des Verklebungsstreifens. Entfernen und
entsorgen Sie den Verklebungsstreifen.
. Halten Sie WaterWear zwischen Daumen und Zeigenger und ziehen Sie
es über das Ende des Batterieteils, um den Audioprozessor zu entnehmen.
Warnungen und Einschränkungen
• Cochlea-Implantat-Nutzer aller Altersstufen können WaterWear verwen-
den. WaterWear darf nur von Personen über Jahren angebracht und
entfernt werden, um eine richtige Anwendung zu gewährleisten und ein
Verschlucken des WaterWear bzw. der Verklebungsstreifen zu vermeiden.
Kinder dürfen WaterWear nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
• Bewahren Sie WaterWear und Verklebungsstreifen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Nutzer mit einer bekannten Unverträglichkeit gegenüber den in
WaterWear verwendeten Materialien (WaterWear: thermoplastisches
Polyurethanelastomer TPE-U, Verklebungsstreifen: polymeres Vinyl)
dürfenWaterWear nicht verwenden.
• Die akustische Leistung des Cochlea-Implantats kann durch WaterWear
leicht eingeschränkt werden.
• WaterWear schützt den Audioprozessor nur bei richtiger Anwendung.
Jede Abweichung von der beschriebenen Handhabung kann den
Audioprozessor beschädigen.
• Benutzen Sie bei der Verwendung des Audioprozessors mit WaterWear
ausschließlich die von MED-EL empfohlenen Alkali-, Silberoxid- oder
wieder auadbaren Batterienanstelle von Zink-Luft-Batterien. Die für
Zink-Luft-Batterien benötigte Luftzufuhr ist durch WaterWear nicht
gewährleistet.
• WaterWear ist für Spulenkabel bis zu ,cm optimiert. Längere Spulen-
kabel können die richtige Anwendung von WaterWear verhindern und
Wasser oder Staub kann eindringen.
• WaterWear kann nur mit der Standardbatterieteilhülse verwendet werden.
WaterWear kann nicht mit kleineren Batterieteilhülsen (z.B. OPUS XS
oder SONNET Micro-Batterieteilhülse) verwendet werden.
• WaterWear kann nicht mit der FM Batterieteilhülse verwendet werden.
Verwenden Sie die Standardbatterieteilhülse anstelle der FM Batterie-
teilhülse.
• Bei Audioprozessoren der SONNET Reihe sollten Sie das Mikrofon im
omnidirektionalen Modus verwenden. Bei natürlicher oder adaptiver
Direktionalität kann das Hören durch WaterWear beeinträchtigt werden.
• Ersetzen Sie bei Audioprozessoren der SONNET Reihe EAS den SONNET
EAS Ohrhaken durch den Standardohrhaken (siehe entsprechendes
Audioprozessor-Benutzerhandbuch). Entfernen Sie das Ohrpassstück,
falls Sie ein solches mit dem Audioprozessor verwenden. Sonst kann
WaterWear nicht angebracht werden.
• Es gelten die für den Audioprozessor zutreffenden Umweltbedingungen,
wenn Sie den Audioprozessor mit WaterWear verwenden (siehe Audio-
prozessor-Benutzerhandbuch). Der Betriebstemperaturbereich beträgt
°C bis +°C. Wird der Audioprozessor direkt am Körper getragen,
wird dieser Temperaturbereich in der Regel eingehalten. Lassen Sie den
Audioprozessor mit WaterWear nie direkt in der Sonne liegen (besonders
im Auto).
• Bringen Sie den Verklebungsstreifen nur bei Temperaturen zwischen
+°C und +°C an. Versuchen Sie nicht, WaterWear bei abweichenden
Bedingungen zusammenzusetzen.
• Bewahren Sie WaterWear nicht in direktem Sonnenlicht auf, da dies
das Material schädigen und die Funktion beeinträchtigen kann. MED-EL
empehlt WaterWear bis zur Verwendung in der Schutzverpackung
aufzubewahren.
• Die Lebensdauer der Verklebungsstreifen beträgt Jahre.
• WaterWear sollte ausschließlich dann verwendet werden, wenn Schutz vor
übermäßiger Feuchtigkeit erwünscht ist (z.B. beim Schwimmen).
• WaterWear ist widerstandsfähig gegenüber beim Sport und Schwimmen
üblicherweise verwendeten Substanzen (z.B. Chlor- bzw. Salzwasser)
sowie üblichen Kosmetika (z.B. milde Seife, Sonnencreme und der-
gleichen). Es ist nicht widerstandsfähig gegenüber Chemikalien im
Allgemeinen (z.B. Aceton oder % Ethanol). Diese Substanzen können
WaterWear beschädigen oder zerstören.
• Um den Verlust des Audioprozessors zu vermeiden, wird eine zusätzliche
Fixierung ausdrücklich empfohlen (z.B. Badekappe). WaterWear darf
starken Wasserströmungen nicht direkt ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie keine Fixierungen oder scharfen Gegenstände und
Materialien, die WaterWear zerkratzen, einschneiden oder zerreißen
könnten, da diese den Audioprozessor beschädigen können.
BeschädigenSie WaterWear nicht mit den Fingernägeln.
• Folgen Sie zum Entnehmen des Audioprozessors aus WaterWear den
unten angeführten Anweisungen. Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, da diese den Audioprozessor beschädigen können.
• Beim Schwimmen kann WaterWear innen beschlagen. Das ist normal, da
das Wasser kälter ist als die Luft in der Hülle. In diesem Fall sollten Sie
den Audioprozessor nach dem Schwimmen entnehmen und mit einem
weichen Tuch trocknen.
• Nach Verwendung des Audioprozessors mit WaterWear sollte der
Audioprozessor im mitgelieferten Trockenkit getrocknet werden (siehe
Audioprozessor-Benutzerhandbuch).
• Zum Schutz unserer Umwelt sollten Sie WaterWear nach Verwendung ent-
sprechend entsorgen.
MED-ELs Gewährleistung für WaterWear erfüllt die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und ist auf diese beschränkt. Die Gewährleistung
gilt für Material- und Herstellungsfehler. Sie gilt nicht bei Beschädigungen,
die durch Unfall, Fahrlässigkeit, normalen Verschleiß, unsachgemäße Pege
oder Nichtbeachtung der in diesem Dokument angegebenen Warnhinweise
und Gebrauchsanweisung verursacht wurden. Die Gewährleistung gilt nicht
für den in WaterWear aufbewahrten Audioprozessor. MED-EL übernimmt
keine Haftung für Reparaturkosten, Ersatz des Audioprozessors oder jegliche
mittelbare, durch die Verwendung von WaterWear verursachte Folgeschäden.
Sollten nach Verwendung von WaterWear Probleme mit dem Audioprozessor
auftreten, legen Sie das verwendete WaterWear dem zur Begutachtung
eingeschickten Audioprozessor bei.
FR Français
Protection WaterWear pour
processeur porté derrière l’oreille
by
La protection WaterWear pour processeur porté derrière l’oreille (ci-après
dénommée WaterWear) n’est pas un accessoire de l’audio processeur
SONNET Series ou OPUS (ci-après dénommé audio processeur), mais
constitue une protection optionnelle contre la poussière et l’eau, conforme
à la classe IP (testée en immersion pendant heures à une profondeur
de mètres [pieds]). Veuillez respecter les restrictions et les conditions
d’utilisation de la protection WaterWear mentionnées ci-dessous.
Chaque protection WaterWear peut être utilisée jusqu’à fois. Ne la
portez pas et ne l’immergez pas pendant plus de heures d’aflée.
Utilisez une nouvelle bande adhésive à chaque application.
Veuillez lire attentivement ces instructions et respecter les recomman-
dations. Toute utilisation inappropriée peut entraîner une inltration
d’humidité ou de poussière dans la protection WaterWear et endommager
l’audio processeur.
La garantie de MED-EL applicable à la protection WaterWear est conforme
et limitée par les dispositions concernant la garantie légale obligatoire.
Unegarantie est accordée en cas de défauts de matériaux ou de fabrica-
tion; elle ne s’applique pas aux dommages causés par un accident, une
négligence, l’usure normale, un entretien inapproprié ou le non-respect des
avertissements et des instructions d’utilisation énoncés dans ce document.
Cette garantie ne couvre pas la conservation de l’audio processeur dans la
protection WaterWear. MED-EL décline toute responsabilité pour les frais de
réparation, le remplacement de l’audio processeur ou tout dommage consé-
cutif indirect découlant de l’utilisation de la protection WaterWear. Si vous
rencontrez des problèmes avec votre audio processeur après avoir utilisé la
protection WaterWear, veuillez inclure cette dernière avec l’audio processeur
renvoyé pour évaluation.
Instructions d’utilisation
Nettoyez et séchez soigneusement vos mains avant de manipuler la pro-
tection WaterWear. Vous ne devriez pas utiliser de crème ou de lotion pour
les mains. Assurez-vous que l’intérieur de la protection WaterWear est sec
et propre, puis contrôlez la protection an de vérier qu’elle n’est pas en-
dommagée. N’utilisez jamais une protection WaterWear endommagée!
Mettez l’audio processeur en marche.
. Insérez l’antenne dans la protection WaterWear, en la faisant glisser soi-
gneusement dans le manchon souple sans endommager le câble. Assurez-
vous que le câble d’antenne est complètement inséré dans le manchon et
demeure raccordé à l’antenne. Important: La protection WaterWear peut
être portée à la gauche et à la droite de la tête. Ne vous préoccupez pas
de l’orientation adéquate lors de l’insertion de l’antenne, car celle-ci peut
facilement être tournée à l’intérieur de la protection WaterWear.
. Tenez le boîtier de piles entre votre pouce et votre index, puis insérez
l’oreillette dans la protection WaterWear jusqu’à ce qu’elle repose ferme-
ment au bout de celle-ci.
. Tenez le boîtier de commande d’une main. De l’autre main, maintenez la
protection WaterWear entre votre pouce et votre index, puis placez-la sur
le boîtier de piles. La protection WaterWear doit être bien ajustée de façon
à ce que vous sentiez une résistance lorsque vous la tirez sur le boîtier de
piles. Ne tirez pas sur la languette semi-circulaire (xation supplémentaire
en option, facilement reconnaissable par son orice de xation).
. Placez la protection WaterWear sur tout l’audio processeur. Évitez de plis-
ser les bords de l’ouverture. Pour éviter d’exercer des tensions sur le câble
d’antenne, assurez-vous qu’il n’est pas tordu à l’intérieur de la protection
WaterWear.
. Avant de xer la bande adhésive, veillez à ce que la bande et la surface
de collage de l’audio processeur et de la protection WaterWear soient
sèches et exemptes de poussière. Retirez la bande adhésive du papier de
protection en carton et collez-la sur l’ouverture de la protection WaterWear.
Commencez par appliquer la bande adhésive à la base du boîtier de piles,
mais sans l’obturer complètement encore. Placez les doigts de votre main
libre sur le câble d’antenne pour expulser tout air encore présent. Assurez-
vous qu’il ne reste plus d’air en excès dans la protection WaterWear an
d’éviter tout gonement. Appuyez fermement le long de la section adhésive.
Pour une protection contre l’eau et la poussière, la bande adhésive doit
adhérer parfaitement sur tous les bords de l’ouverture de la protection
WaterWear. La bande adhésive doit recouvrir complètement le lm de
renforcement au niveau de l’ouverture de la protection WaterWear
etne doit pas être décalée ou mal alignée. On considère que la
bande adhésive est mal alignée ou mal posée si la totalité du che-
vauchement entre la bande adhésive et le lm de renforcement est
d’au moins mm (,po) de chaque côté du lm de renforcement.
Vériezà nouveau que la protection WaterWear n’est pas endommagée.
Avertissements et restrictions
• Quel que soit leur âge, les utilisateurs d’implant cochléaire peuvent utiliser
la protection WaterWear. La protection WaterWear doit uniquement être
posée et ôtée par des personnes de plus de ans pour garantir une
bonne application et éviter que la protection WaterWear et/ou les bandes
adhésives ne soient ingérées. Les enfants doivent uniquement utiliser la
protection WaterWear sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez la protection WaterWear et les bandes adhésives hors de
portée des enfants.
• La protection WaterWear ne doit pas être utilisée par un patient reconnu
comme étant allergique aux matériaux utilisés dans sa composition
(WaterWear : TPE-U de type élastomère thermoplastique de poly-
uréthane; bande adhésive : vinyle polymère).
• La protection WaterWear est susceptible de réduire légèrement les
performances acoustiques de l’implant cochléaire.
• La protection WaterWear protège l’audio processeur uniquement si elle
est utilisée correctement. Tout non-respect de la procédure décrite peut
endommager l’audio processeur.
• Si vous choisissez d’utiliser l’audio processeur avec la protection
WaterWear, utilisez uniquement les piles alcalines, à oxyde d’argent ou
rechargeablesrecommandées par MED-EL au lieu des piles zinc-air.
Lespiles zinc-air exigent une alimentation en air qui ne peut être fournie
lors de l’utilisation de la protection WaterWear.
• La conception de la protection WaterWear est optimisée pour permettre
l’utilisation d’un câble d’antenne d’une longueur maximale de ,cm
(,po). Des câbles d’antenne plus longs peuvent empêcher la bonne
application de la protection WaterWear et provoquer une inltration d’eau
et/ou de poussière.
• La protection WaterWear peut uniquement être utilisée avec les couvercles
standards du boîtier de piles. N’utilisez pas la protection WaterWear avec
des couvercles du boîtier de piles plus petits (p. ex. les couvercles du
boîtier de piles Micro OPUSXS et SONNET).
• La protection WaterWear ne peut pas être utilisée avec le couvercle du
boîtier de piles FM. Utilisez le couvercle du boîtier de piles standard plutôt
que le couvercle du boîtier de piles FM.
• Si vous possédez un audio processeur SONNET Series, nous vous recom-
mandons d’utiliser le microphone en mode omnidirectionnel. Si vous utili-
sez la directionnalité Naturelle ou Adaptative, l’audition directionnelle peut
être altérée par la protection WaterWear.
• Si vous possédez un audio processeur SONNET Series EAS, remplacez
l’oreillette du SONNET EAS par l’oreillette standard (voir le manuel
d’utilisation de l’audio processeur concerné). Si vous utilisez un embout
d’oreille avec votre audio processeur, vous devez le retirer. Sinon, la
protection WaterWear ne peut pas être appliquée sur le processeur.
• Tenez compte des conditions environnementales de l’audio processeur
lors de son utilisation avec la protection WaterWear (voir le manuel
d’utilisation de votre audio processeur). La plage de températures de
fonctionnement est comprise entre °C (+°F) et +°C (+°F).
Généralement, lorsque l’audio processeur est porté sur le corps, la
chaleur naturelle du corps l’aide à maintenir cette plage de température.
Nelaissez pas l’audio processeur équipé de la protection WaterWear
exposé à la lumière directe du soleil (surtout dans une voiture).
• La bande adhésive doit uniquement être xée dans une plage de tempé-
ratures comprises entre +°C (+°F) et +°C (+°F). N’assemblez
pas la protection WaterWear dans des conditions différentes de celles
mentionnées ci-dessus.
• Ne conservez pas la protection WaterWear dans un lieu exposé à la
lumière directe du soleil, car cela pourrait dégrader l’équipement et
nuire potentiellement à son fonctionnement. MED-EL recommande de
conserver la protection WaterWear dans son emballage de protection
jusqu’à son utilisation.
• La durée de conservation des bandes adhésives est de ans.
• La protection WaterWear doit être utilisée seulement dans les situations
nécessitant une protection contre l’humidité excessive (p. ex. lors d’une
baignade).
• La protection WaterWear est conçue pour résister aux substances commu-
nément associées aux activités sportives et aquatiques (telles que l’eau
chlorée ou salée) et aux substances cosmétiques communes (telles que le
savon doux, la crème solaire ou d’autres produits similaires). Elle n’est pas
conçue pour résister aux produits chimiques en général (p. ex. acétone ou
éthanol à %). De telles substances peuvent endommager et détruire la
protection WaterWear.
• Une xation supplémentaire (p. ex. bonnet de bain) est fortement recom-
mandée pour éviter de perdre l’audio processeur. Évitez de soumettre la
protection WaterWear directement à un puissant courant d’eau.
• L’utilisation de xations ou d’objets tranchants et des matériaux suscep-
tibles de rayer, de couper ou de déchirer la protection WaterWear peut
également endommager l’audio processeur. Évitez d’endommager la
protection WaterWear avec vos ongles.
• Suivez les instructions ci-dessous pour retirer l’audio processeur de la
protection WaterWear. N’utilisez pas d’objets tranchants, car cela risque-
rait d’endommager l’audio processeur.
• De la condensation peut se former dans la protection WaterWear pendant
que vous nagez. Ce phénomène est normal et se produit en raison de
l’eau qui est plus froide que l’air à l’intérieur de la coque. En présence de
condensation, après avoir ni de nager, retirez votre audio processeur et
séchez-le avec un chiffon doux.
• Après avoir utilisé l’audio processeur avec la protection WaterWear, il est
recommandé de sécher l’audio processeur avec le kit de séchage fourni
(voir le manuel d’utilisation de votre audio processeur).
• An de protéger notre environnement, veillez à éliminer la protection
WaterWear de manière appropriée après son utilisation.
IT Italiano
WaterWear per BTE
by
WaterWear per BTE (di seguito WaterWear) non è un accessorio della serie
SONNET o dell’audio processore OPUS (di seguito audio processore), ma
fornisce una protezione opzionale da polvere e acqua secondo la classe
IP (testato per ore in acqua a una profondità di metri). Si prega di
osservare le limitazioni e le condizioni indicate di seguito quando si utilizza
WaterWear.
Ciascun WaterWear può essere utilizzato no a volte. Non indossare
né immergere in acqua per più di ore consecutive. Utilizzare una nuova
striscia adesiva ad ogni applicazione.
Leggere attentamente le istruzioni e seguire le raccomandazioni. L’utilizzo
improprio potrebbe causare l’ingresso di umidità o polvere nel WaterWear e
danneggiare l’audio processore.
Istruzioni per l’uso
Pulire e asciugare accuratamente le mani prima di maneggiare WaterWear.
Non utilizzare lozioni né creme per le mani. Assicurarsi che l’interno del
WaterWear sia asciutto e pulito ed esaminarlo per escludere eventuali dan-
neggiamenti. Non utilizzare mai un WaterWear danneggiato! Accendere
l’audio processore.
. Inserire la bobina nel WaterWear, facendola scivolare con delicatezza nella
custodia di protezione essibile senza danneggiare il cavo. Assicurarsi che
il cavetto della bobina sia completamente inserito nella custodia di prote-
zione e che resti collegato alla bobina. Importante: WaterWear può essere
indossato sul lato sinistro e destro della testa. Non preoccuparsi del corretto
orientamento quando si inserisce la bobina, in quanto questa è facile da
girare all’interno del WaterWear.
. Tenere il portabatterie tra pollice e indice e inserire il supporto auricolare
nel WaterWear no a quando è saldamente alloggiato nella punta.
. Tenere l’unità di controllo con una mano. Con l’altra mano tenere il
WaterWear tra pollice e indice e tirarlo sopra il portabatterie. WaterWear è
ben aderente, quindi si avvertirà resistenza nel tirarlo sopra il portabatterie.
Non tirare sulla linguetta semicircolare (opzione di ssaggio aggiuntiva,
facilmente riconoscibile dal foro di ssaggio).
. Tirare WaterWear sull’intero audio processore. Evitare di piegare i bordi
dell’apertura. Per evitare tensione sul cavetto della bobina, assicurarsi che il
cavetto della bobina non sia piegato all’interno del WaterWear.
. Prima di collegare la striscia adesiva, assicurarsi che la striscia e le
superci di incollaggio dell’audio processore e del WaterWear siano asciutte
e prive di polvere. Rimuovere la striscia adesiva dal cartone protettivo e
ssarla sull’apertura del WaterWear. Per applicare la striscia adesiva, iniziare
dal basso del portabatterie senza però sigillarlo ancora completamente.
Posizionare le dita della mano libera sopra il cavetto della bobina per
fare uscire l’eventuale aria residua. Assicurarsi che nel WaterWear non
sia presente aria in eccesso per evitare la formazione di bolle d’aria.
Premere saldamente verso il basso lungo la sezione adesiva. Per proteggere
dall’acqua e dalla polvere, la striscia adesiva deve aderire completamente
a tutti i bordi dell’apertura del WaterWear. La striscia adesiva deve coprire
completamente il bordo di rinforzo sull’apertura del WaterWear e non
deve essere spostata né disallineata. La striscia adesiva è considerata
disallineata o non correttamente allineata se la sovrapposizione
completa fra la striscia adesiva e il bordo di rinforzo è minore di mm
su ciascun lato del bordo di rinforzo. Ricontrollare che il WaterWear sia
ancora intatto.
. Posizionare l’audio processore con il WaterWear dietro l’orecchio al di
sopra dell’impianto. Per evitare di perdere il processore, consigliamo viva-
mente di utilizzare un ssaggio aggiuntivo (ad es. una cufa da bagno).
. Per rimuovere l’audio processore dal WaterWear, tirare con cura sulla
linguetta aggiuntiva della striscia adesiva. Rimuovere e gettare la striscia
adesiva.
. Utilizzare il pollice e l’indice per tenere il WaterWear e tirarlo al di sopra
dell’estremità del portabatterie per rimuovere l’audio processore.
Avvertenze e limitazioni
• Possono utilizzare WaterWear gli utenti di impianto cocleare di ogni età.
WaterWear deve essere applicato e rimosso unicamente da persone di al-
meno anni di età per garantire la corretta applicazione ed evitare rischi
di ingestione delle strisce adesive e/o del WaterWear. I bambini possono
utilizzare WaterWear solamente sotto il diretto controllo di un adulto.
• Tenere WaterWear e le strisce adesive fuori dalla portata dei bambini.
• WaterWear non deve essere utilizzato su pazienti con intolleranza nota
ai materiali utilizzati nel WaterWear (WaterWear: elastomero poliuretano
termoplastico TPE-U, striscia adesiva: vinile polimerico).
• Le prestazioni acustiche dell’impianto cocleare potrebbero essere legger-
mente limitate dal WaterWear.
• WaterWear proteggerà l’audio processore solo se utilizzato correttamente.
Qualsiasi deviazione dalla procedura descritta potrebbe danneggiare
l’audio processore.
• Quando si sceglie di utilizzare l’audio processore con il WaterWear, utiliz-
zare solo le batterie alcaline, all’ossido di argento o ricaricabiliconsigliate
da MED-EL anziché le batterie zinco-aria. Le batterie zinco-aria richie-
dono un afusso d’aria che non può essere garantito quando si utilizza
WaterWear.
• La progettazione del WaterWear è ottimizzata per l’utilizzo con cavetti
della bobina di lunghezza massima ,cm. Cavetti della bobina più lunghi
potrebbero impedire la corretta applicazione del WaterWear e causare
l’ingresso di acqua e/o polvere.
• WaterWear può essere utilizzato solo con coperchietti del portabatterie
standard. Non utilizzare WaterWear con coperchietti del portabatterie
più piccoli (ad es. coperchietto del portabatterie Micro per OPUS XS o
SONNET).
• WaterWear non può essere utilizzato con il coperchietto del porta-
batterieFM. Utilizzare il coperchietto del portabatterie standard invece
del coperchietto del portabatterie FM.
• Se si dispone di un audio processore della serie SONNET, si consiglia di
utilizzare il microfono in modalità omnidirezionale. Con la direzionalità
naturale o adattiva, l’ascolto direzionale potrebbe essere compromesso
dal WaterWear.
• Se si dispone di un audio processore della serie SONNET EAS, il supporto
auricolare SONNET EAS deve essere sostituito con il supporto auricolare
standard (vedere il manuale dell’audio processore applicabile). Se si uti-
lizza una chiocciola assieme all’audio processore, occorre rimuovere la
chiocciola, Altrimenti non è possibile applicare WaterWear.
• Le condizioni ambientali dell’audio processore valgono quando si utilizza
l’audio processore con il WaterWear (vedere il manuale dell’audio proces-
sore). L’intervallo di temperatura di esercizio è compreso tra °C (+ °F)
e +°C (+°F). Normalmente, quando l’audio processore è indossato
sul corpo, il calore naturale del corpo aiuta a mantenere questo intervallo
di temperatura. Non lasciare l’audio processore con il WaterWear montato
sotto la luce diretta del sole (in particolare, all’interno di un’automobile).
• La striscia adesiva deve essere ssata solo quando ci si trova entro un
intervallo di temperatura compreso tra +°C (+°F) e +°C (+ °F).
Non montare WaterWear in condizioni diverse.
• Non riporre WaterWear alla luce diretta del sole, in quanto quest’ultima
può degradare il materiale e comprometterne la funzionalità. MED-EL
consiglia di riporre WaterWear nella sua confezione protettiva no al mo-
mento dell’utilizzo.
• Il tempo di conservazione della striscia adesiva è di anni.
• WaterWear deve essere utilizzato solo quando si desidera una protezione
dall’umidità eccessiva (ad es. quando si nuota).
• WaterWear è progettato per resistere alle sostanze comunemente asso-
ciate alle attività sportive e al nuoto (come acque clorate o salate) e alle
comuni sostanze cosmetiche (come saponi delicati, protezioni solari o
prodotti simili). Non è progettato per resistere alle sostanze chimiche in
generale (come acetone o etanolo al %). Tali sostanze possono dan-
neggiare e distruggere WaterWear.
• Per evitare di perdere l’audio processore, si consiglia vivamente un
ulteriore ssaggio (ad es. una cufa da bagno). Evitare l’esposizione
diretta del WaterWear a forti correnti d’acqua.
• L’utilizzo di ssaggi o oggetti aflati e di materiali in grado di grafare,
tagliare o strappare WaterWear può danneggiare l’audio processore.
Evitare di danneggiare WaterWear con le unghie.
• Seguire le istruzioni riportate di seguito per rimuovere l’audio processore
dal WaterWear. Non utilizzare oggetti taglienti in quanto ciò potrebbe
danneggiare l’audio processore.
• Quando si nuota, può formarsi della condensa all’interno del WaterWear.
Ciò è normale e dovuto al fatto che l’acqua è più fredda dell’aria all’in-
terno del coperchietto. In caso di condensa, rimuovere l’audio processore
dopo aver nuotato e asciugarlo con un panno morbido.
• Dopo aver utilizzato l’audio processore con il WaterWear si consiglia di
asciugare l’audio processore con il kit di asciugatura fornito (vedere il
manuale dell’audio processore).
• Al ne di tutelare l’ambiente, assicurarsi di smaltire WaterWear in maniera
corretta dopo l’uso.
La garanzia di MED-EL per il WaterWear è conforme alle disposizioni di legge
sulla garanzia obbligatoria. Il produttore garantisce che il prodotto è privo
di difetti di materiale e di produzione. La garanzia non copre i danni causati
da incidenti, negligenza, normale usura, manutenzione non appropriata o
utilizzo non conforme alle avvertenze e istruzioni per l’uso citate nel pre-
sente documento. Questa garanzia non copre l’audio processore utilizzato
nel WaterWear. MED-EL non si assume alcuna responsabilità relativa a costi
di riparazione, sostituzione dell’audio processore o danni consequenziali
indiretti derivanti dall’uso del WaterWear. In caso di problemi con l’audio
processore dopo l’utilizzo del WaterWear, spedire il rispettivo WaterWear
assieme all’audio processore inviato per la valutazione.
a b
e
c d
Not all products in this document are currently approved or available in all countries. Please contact your local MED-EL representative for information on current
product availability in your country.
Rechargeable battery options recommended by MED-EL: DaCapo System for OPUS and SONNET Rechargeable Battery Kit for SONNET series where approved.
Nicht alle in diesem Dokument genannten Produkte sind zum gegenwärtigen Zeitpunkt in allen Ländern zugelassen oder erhältlich. Ihre MED-EL Vertretung
informiert Sie gerne über Produkte, die in Ihrem Land erhältlich sind.
Von MED-EL empfohlene wieder auadbare Batterien: DaCapo System für OPUS and SONNET Akku-Kit für die SONNET Reihe, abhängig von der Zulassung.
Certains produits de ce document ne sont actuellement pas approuvés ou disponibles dans tous les pays. Veuillez contacter votre représentant local MED-EL pour plus
d’informations sur la disponibilité actuelle des produits dans votre pays.
Options de piles rechargeables recommandées par MED-EL: Système DaCapo pour OPUS et kit de piles rechargeables SONNET pour SONNET series si autorisés dans votre pays.
Non tutti i prodotti menzionati nel presente documento sono attualmente approvati o disponibili in tutti i paesi. Per informazioni sull’attuale disponibilità dei prodotti
nel proprio paese, rivolgersi al responsabile MED-EL di zona.
Batterie ricaricabili opzionali raccomandate da MED-EL: Sistema DaCapo per OPUS e kit per batterie ricaricabili SONNET per la serie SONNET nei casi approvati.

EN English
WaterWear for BTE
by
WaterWear for BTE (hereafter referred to as WaterWear) is not an accessory
for the SONNET series or OPUS audio processor (hereafter referred to as
audio processor), but provides optional dust and water protection according
to class IP (tested for hours at a water depth of meters (ft)). Please
observe the limitations and conditions stated below when using WaterWear.
Each WaterWear may be used up to times. Do not wear or immerse in
water for more than hours at a time. Use a new adhesive strip for each
application.
Please read these instructions carefully and follow the recommendations.
Improper use may cause humidity or dust to migrate into WaterWear and
damage the audio processor.
Instructions for use
Clean and thoroughly dry your hands before handling WaterWear. You should
not use hand cream or lotion. Make sure the inside of WaterWear is dry and
clean and check for damage. Never use a damaged WaterWear! Switch on
the audio processor.
. Insert the coil into WaterWear, sliding it carefully into the exible sleeve
without damaging the cable. Make sure that the coil cable is fully inserted
in the sleeve and remains attached to the coil. Important: WaterWear can
be worn on the left and right side of the head. Do not worry about correct
orientation when inserting the coil as the coil can easily be turned inside
WaterWear.
. Hold the battery pack between thumb and forenger and insert the
earhook into WaterWear until it sits tightly in the tip.
. Hold the control unit with one hand. With the other hand hold WaterWear
between thumb and forenger and pull it over the battery pack. WaterWear
will t tightly, so you will feel resistance when pulling it over the battery
pack. Do not pull at the semi-circular tab (additional xation option, easily
recognizable by its xation hole).
. Pull WaterWear over the entire audio processor. Avoid crinkling the edges
of the opening. To avoid tension on the coil cable, make sure that the coil
cable is not twisted inside WaterWear.
. Before attaching the adhesive strip, make sure that the strip and the
gluing surfaces of the audio processor and WaterWear are dry and dust-free.
Remove the adhesive strip from the protective cardboard and stick it to the
WaterWear opening. Start applying the adhesive strip at the bottom of the
battery pack but do not yet seal it completely. Place the ngers of your free
hand over the coil cable to press out any remaining air. Make sure that there
is no excess air in WaterWear to avoid bulging. Press down rmly along the
adhesive section. To provide protection against water and dust, the adhesive
strip must completely adhere to all edges of the WaterWear opening. The
adhesive strip must fully cover the reinforcement foil at the opening of
WaterWear and must not be offset or misaligned. The adhesive strip is
considered misaligned or not properly applied if the complete overlap
between adhesive strip and reinforcement foil is less than mm
(.in.) on each side of the reinforcement foil. Check again if WaterWear
is still undamaged.
. Position the audio processor with WaterWear behind your ear over the
implant. To avoid losing the processor, we strongly recommend using ad-
ditional xation (e.g. bathing cap).
. To remove the audio processor from WaterWear, carefully pull at the ad-
ditional ap of the adhesive strip. Remove and discard the adhesive strip.
. Use your thumb and forenger to hold WaterWear and pull it over the end
of the battery pack to remove the audio processor.
Warnings and limitations
• Cochlear implant users of all ages may use WaterWear. WaterWear shall
only be applied and removed by persons over years to ensure correct
application and to avoid swallowing WaterWear and/or the adhesive strips.
Children shall use WaterWear only under adult supervision.
• Keep WaterWear and the adhesive strips out of the reach of children.
• WaterWear must not be used if the user is known to be intolerant of the
materials used in WaterWear (WaterWear: Thermoplastic Polyurethane
Elastomere TPE-U, Adhesive strip: Polymeric Vinyl).
• Acoustic performance of the cochlear implant may be slightly reduced by
WaterWear.
• WaterWear will protect the audio processor only when used properly. Any
deviation from the described procedure may damage the audio processor.
• When opting to use the audio processor with WaterWear, use only alkaline,
silver-oxide or rechargeable batteriesrecommended by MED-EL instead
of zinc-air batteries. Zinc-air batteries require air supply which cannot be
provided when using WaterWear.
• The design of WaterWear is optimized for use with coil cable lengths of
up to .cm (.in). Longer coil cables may prevent correct application of
WaterWear and cause ingress of water and/or dust.
• WaterWear can only be used with the standard battery pack covers. Do
not use WaterWear with smaller battery pack covers (e.g. OPUS XS or
SONNET battery pack cover Micro).
• WaterWear cannot be used with the FM battery pack cover. Use the stand-
ard battery pack cover instead of the FM battery pack cover.
• If you have a SONNET series audio processor, we recommend using the mi-
crophone in omnidirectional mode. With Natural or Adaptive directionality,
directional hearing may be impaired by WaterWear.
• If you have a SONNET series EAS audio processor, you should replace the
SONNET EAS earhook with the standard earhook (see the applicable audio
processor user manual). If you are using an earmould with your audio pro-
cessor, you should remove the earmould. Otherwise WaterWear cannot be
applied.
• The environmental conditions of the audio processor apply when using the
audio processor with WaterWear (see your audio processor user manual).
The operating temperature range is °C (+ °F) to + °C (+ °F).
Normally, when the audio processor is worn on the body, natural body heat
helps maintain this temperature range. Do not leave the audio processor
with WaterWear assembled in direct sunlight (particularly inside a car).
• The adhesive strip should only be attached within a temperature range of
+°C (+°F) to +°C (+°F). Do not assemble WaterWear under devi-
ating conditions.
• Do not store WaterWear in direct sunlight as this can degrade the material
and potentially impair its function. MED-EL recommends storing WaterWear
in its protective packaging until use.
• The shelf life of the adhesive strip is years.
• WaterWear should only be used when protection against excessive humid-
ity is desired (e.g. when swimming).
• WaterWear is designed to withstand common substances associated with
sports activities and swimming (like chlorinated or salt water) and against
common cosmetic substances (like mild soap, sunscreen or similar). It is
not designed to withstand chemicals in general (i.e. acetone or % etha-
nol). Such substances can damage and destroy WaterWear.
• To prevent losing the audio processor, additional xation (e.g. bathing cap)
is strongly recommended. Avoid subjecting WaterWear directly to strong
water currents.
• Using xations or sharp objects and materials which can scratch, cut or
tear WaterWear may also damage the audio processor. Avoid damaging
WaterWear with your ngernails.
• Follow the instructions below to remove the audio processor from
WaterWear. Do not use sharp objects as this may damage the audio pro-
cessor.
• Condensation can build up inside WaterWear when swimming. This is
normal and due to the water being cooler than the air inside the cover. If
condensation occurs, remove your audio processor and dry it off with a
soft cloth after swimming.
• After using the audio processor with WaterWear it is recommended to dry
the audio processor with the supplied drying kit (see your audio processor
user manual).
• To protect the environment, make sure to properly dispose of WaterWear
after use.
MED-EL’s warranty for WaterWear is in compliance with and limited by com-
pulsory statutory warranty provisions. Warranty shall be granted for material
and manufacturing aws; it shall not apply for damages caused by accidents,
negligence, normal wear, inappropriate care or non-compliance with the
warnings and instructions for use stated in this document. This warranty
does not cover the audio processor stored in WaterWear. MED-EL shall not
assume any liability for repair costs, replacement of the audio processor or
any indirect consequential damage from use of WaterWear. If you experience
problems with your audio processor after using WaterWear, please include
the respective WaterWear with the audio processer that is returned for
evaluation.
DE Deutsch
WaterWear für HdO
by
WaterWear für HdO (im Folgenden WaterWear genannt) ist kein Zubehör-
teil der SONNET Reihe oder des OPUS Audioprozessors (im Folgenden
Audioprozessor genannt), sondern bietet einen optionalen Staub- und
Wasserschutz gemäß Klasse IP (getestet für eine Dauer von Stunden
bei einer Wassertiefe von Metern). Bitte beachten Sie bei der Verwendung
von WaterWear die nachstehend beschriebenen Einschränkungen und
Bedingungen.
Jedes WaterWear kann bis zu Mal verwendet werden. WaterWear darf
nicht länger als Stunden getragen oder in Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie bei jeder Anwendung einen neuen Verklebungsstreifen.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und beachten Sie die Hinweise.
Bei unsachgemäßer Verwendung kann Feuchtigkeit oder Staub in WaterWear
eindringen und den Audioprozessor beschädigen.
Gebrauchsanweisung
Reinigen und trocknen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie WaterWear
verwenden. Sie sollten keine Handcreme oder Lotion verwenden. Stellen
Sie sicher, dass WaterWear trocken, sauber und unbeschädigt ist.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes WaterWear! Schalten Sie den
Audioprozessor ein.
. Führen Sie die Spule in WaterWear ein. Schieben Sie sie vorsichtig in
die exible Hülle, ohne das Kabel zu beschädigen. Das Spulenkabel muss
vollständig in der Hülle sein und darf sich nicht von der Spule lösen.
Wichtig: WaterWear kann links und rechts am Kopf getragen werden. Beim
Einschieben der Spule müssen Sie daher nicht auf die richtige Ausrichtung
achten, da die Spule in WaterWear leicht gedreht werden kann.
. Halten Sie das Batterieteil zwischen Daumen und Zeigenger und schie-
ben Sie den Ohrhaken in WaterWear, bis er fest in der Spitze sitzt.
. Halten Sie das Prozessorteil mit einer Hand. Halten Sie mit der anderen
Hand WaterWear zwischen Daumen und Zeigenger und ziehen Sie es
über das Batterieteil. WaterWear sitzt sehr fest, es kann daher Widerstand
spürbar sein, wenn Sie es über das Batterieteil ziehen. Ziehen Sie nicht an
der halbrunden Lasche (zusätzliche Fixiermöglichkeit; leicht erkennbar an
der Fixieröffnung).
. Ziehen Sie WaterWear ganz über den Audioprozessor. Vermeiden Sie
Falten am Rand der Öffnung. Das Spulenkabel in WaterWear darf nicht
verdreht sein, um Spannungen am Spulenkabel zu vermeiden.
. Achten Sie vor dem Anbringen des Verklebungsstreifens darauf, dass die-
ser und die Verklebungsstellen von Audioprozessor und WaterWear trocken
und staubfrei sind. Ziehen Sie den Verklebungsstreifen vom Schutzkarton
ab und verkleben Sie mit ihm die Öffnung des WaterWear. Beginnen
Sie mit dem Verkleben des Verklebungsstreifens an der Unterseite des
Batterieteils, aber verkleben Sie ihn noch nicht vollständig. Legen Sie die
Finger Ihrer freien Hand auf das Spulenkabel und drücken Sie die Restluft
heraus, um Ausbuchtungen des WaterWear durch überschüssige Luft zu
vermeiden. Drücken Sie nun fest entlang der Verklebung. Für den Wasser-
und Staubschutz muss der Verklebungsstreifen mit allen Rändern der
Öffnung von WaterWear vollständig verklebt sein. Der Verklebungsstreifen
muss die Verstärkungsfolie an der Öffnung von WaterWear voll-
ständig abdecken und darf nicht schief oder versetzt sein. Der
Verklebungsstreifen ist schief bzw. nicht richtig angebracht, wenn
die Überlappung zwischen Verklebungsstreifen und Verstärkungsfolie
weniger als mm Überstand an allen Seiten der Verstärkungsfolie
hat. Überprüfen Sie erneut, ob WaterWear unbeschädigt ist.
. Positionieren Sie den Audioprozessor mit WaterWear hinter dem Ohr über
dem Implantat. Um den Verlust des Audioprozessors zu vermeiden, wird
eine zusätzliche Fixierung ausdrücklich empfohlen (z.B. Badekappe).
. Um den Audioprozessor aus WaterWear zu entnehmen, ziehen Sie vor-
sichtig an der zusätzlichen Lasche des Verklebungsstreifens. Entfernen und
entsorgen Sie den Verklebungsstreifen.
. Halten Sie WaterWear zwischen Daumen und Zeigenger und ziehen Sie
es über das Ende des Batterieteils, um den Audioprozessor zu entnehmen.
Warnungen und Einschränkungen
• Cochlea-Implantat-Nutzer aller Altersstufen können WaterWear verwen-
den. WaterWear darf nur von Personen über Jahren angebracht und
entfernt werden, um eine richtige Anwendung zu gewährleisten und ein
Verschlucken des WaterWear bzw. der Verklebungsstreifen zu vermeiden.
Kinder dürfen WaterWear nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
• Bewahren Sie WaterWear und Verklebungsstreifen außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Nutzer mit einer bekannten Unverträglichkeit gegenüber den in
WaterWear verwendeten Materialien (WaterWear: thermoplastisches
Polyurethanelastomer TPE-U, Verklebungsstreifen: polymeres Vinyl)
dürfenWaterWear nicht verwenden.
• Die akustische Leistung des Cochlea-Implantats kann durch WaterWear
leicht eingeschränkt werden.
• WaterWear schützt den Audioprozessor nur bei richtiger Anwendung.
Jede Abweichung von der beschriebenen Handhabung kann den
Audioprozessor beschädigen.
• Benutzen Sie bei der Verwendung des Audioprozessors mit WaterWear
ausschließlich die von MED-EL empfohlenen Alkali-, Silberoxid- oder
wieder auadbaren Batterienanstelle von Zink-Luft-Batterien. Die für
Zink-Luft-Batterien benötigte Luftzufuhr ist durch WaterWear nicht
gewährleistet.
• WaterWear ist für Spulenkabel bis zu ,cm optimiert. Längere Spulen-
kabel können die richtige Anwendung von WaterWear verhindern und
Wasser oder Staub kann eindringen.
• WaterWear kann nur mit der Standardbatterieteilhülse verwendet werden.
WaterWear kann nicht mit kleineren Batterieteilhülsen (z.B. OPUS XS
oder SONNET Micro-Batterieteilhülse) verwendet werden.
• WaterWear kann nicht mit der FM Batterieteilhülse verwendet werden.
Verwenden Sie die Standardbatterieteilhülse anstelle der FM Batterie-
teilhülse.
• Bei Audioprozessoren der SONNET Reihe sollten Sie das Mikrofon im
omnidirektionalen Modus verwenden. Bei natürlicher oder adaptiver
Direktionalität kann das Hören durch WaterWear beeinträchtigt werden.
• Ersetzen Sie bei Audioprozessoren der SONNET Reihe EAS den SONNET
EAS Ohrhaken durch den Standardohrhaken (siehe entsprechendes
Audioprozessor-Benutzerhandbuch). Entfernen Sie das Ohrpassstück,
falls Sie ein solches mit dem Audioprozessor verwenden. Sonst kann
WaterWear nicht angebracht werden.
• Es gelten die für den Audioprozessor zutreffenden Umweltbedingungen,
wenn Sie den Audioprozessor mit WaterWear verwenden (siehe Audio-
prozessor-Benutzerhandbuch). Der Betriebstemperaturbereich beträgt
°C bis +°C. Wird der Audioprozessor direkt am Körper getragen,
wird dieser Temperaturbereich in der Regel eingehalten. Lassen Sie den
Audioprozessor mit WaterWear nie direkt in der Sonne liegen (besonders
im Auto).
• Bringen Sie den Verklebungsstreifen nur bei Temperaturen zwischen
+°C und +°C an. Versuchen Sie nicht, WaterWear bei abweichenden
Bedingungen zusammenzusetzen.
• Bewahren Sie WaterWear nicht in direktem Sonnenlicht auf, da dies
das Material schädigen und die Funktion beeinträchtigen kann. MED-EL
empehlt WaterWear bis zur Verwendung in der Schutzverpackung
aufzubewahren.
• Die Lebensdauer der Verklebungsstreifen beträgt Jahre.
• WaterWear sollte ausschließlich dann verwendet werden, wenn Schutz vor
übermäßiger Feuchtigkeit erwünscht ist (z.B. beim Schwimmen).
• WaterWear ist widerstandsfähig gegenüber beim Sport und Schwimmen
üblicherweise verwendeten Substanzen (z.B. Chlor- bzw. Salzwasser)
sowie üblichen Kosmetika (z.B. milde Seife, Sonnencreme und der-
gleichen). Es ist nicht widerstandsfähig gegenüber Chemikalien im
Allgemeinen (z.B. Aceton oder % Ethanol). Diese Substanzen können
WaterWear beschädigen oder zerstören.
• Um den Verlust des Audioprozessors zu vermeiden, wird eine zusätzliche
Fixierung ausdrücklich empfohlen (z.B. Badekappe). WaterWear darf
starken Wasserströmungen nicht direkt ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie keine Fixierungen oder scharfen Gegenstände und
Materialien, die WaterWear zerkratzen, einschneiden oder zerreißen
könnten, da diese den Audioprozessor beschädigen können.
BeschädigenSie WaterWear nicht mit den Fingernägeln.
• Folgen Sie zum Entnehmen des Audioprozessors aus WaterWear den
unten angeführten Anweisungen. Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, da diese den Audioprozessor beschädigen können.
• Beim Schwimmen kann WaterWear innen beschlagen. Das ist normal, da
das Wasser kälter ist als die Luft in der Hülle. In diesem Fall sollten Sie
den Audioprozessor nach dem Schwimmen entnehmen und mit einem
weichen Tuch trocknen.
• Nach Verwendung des Audioprozessors mit WaterWear sollte der
Audioprozessor im mitgelieferten Trockenkit getrocknet werden (siehe
Audioprozessor-Benutzerhandbuch).
• Zum Schutz unserer Umwelt sollten Sie WaterWear nach Verwendung ent-
sprechend entsorgen.
MED-ELs Gewährleistung für WaterWear erfüllt die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und ist auf diese beschränkt. Die Gewährleistung
gilt für Material- und Herstellungsfehler. Sie gilt nicht bei Beschädigungen,
die durch Unfall, Fahrlässigkeit, normalen Verschleiß, unsachgemäße Pege
oder Nichtbeachtung der in diesem Dokument angegebenen Warnhinweise
und Gebrauchsanweisung verursacht wurden. Die Gewährleistung gilt nicht
für den in WaterWear aufbewahrten Audioprozessor. MED-EL übernimmt
keine Haftung für Reparaturkosten, Ersatz des Audioprozessors oder jegliche
mittelbare, durch die Verwendung von WaterWear verursachte Folgeschäden.
Sollten nach Verwendung von WaterWear Probleme mit dem Audioprozessor
auftreten, legen Sie das verwendete WaterWear dem zur Begutachtung
eingeschickten Audioprozessor bei.
FR Français
Protection WaterWear pour
processeur porté derrière l’oreille
by
La protection WaterWear pour processeur porté derrière l’oreille (ci-après
dénommée WaterWear) n’est pas un accessoire de l’audio processeur
SONNET Series ou OPUS (ci-après dénommé audio processeur), mais
constitue une protection optionnelle contre la poussière et l’eau, conforme
à la classe IP (testée en immersion pendant heures à une profondeur
de mètres [pieds]). Veuillez respecter les restrictions et les conditions
d’utilisation de la protection WaterWear mentionnées ci-dessous.
Chaque protection WaterWear peut être utilisée jusqu’à fois. Ne la
portez pas et ne l’immergez pas pendant plus de heures d’aflée.
Utilisez une nouvelle bande adhésive à chaque application.
Veuillez lire attentivement ces instructions et respecter les recomman-
dations. Toute utilisation inappropriée peut entraîner une inltration
d’humidité ou de poussière dans la protection WaterWear et endommager
l’audio processeur.
La garantie de MED-EL applicable à la protection WaterWear est conforme
et limitée par les dispositions concernant la garantie légale obligatoire.
Unegarantie est accordée en cas de défauts de matériaux ou de fabrica-
tion; elle ne s’applique pas aux dommages causés par un accident, une
négligence, l’usure normale, un entretien inapproprié ou le non-respect des
avertissements et des instructions d’utilisation énoncés dans ce document.
Cette garantie ne couvre pas la conservation de l’audio processeur dans la
protection WaterWear. MED-EL décline toute responsabilité pour les frais de
réparation, le remplacement de l’audio processeur ou tout dommage consé-
cutif indirect découlant de l’utilisation de la protection WaterWear. Si vous
rencontrez des problèmes avec votre audio processeur après avoir utilisé la
protection WaterWear, veuillez inclure cette dernière avec l’audio processeur
renvoyé pour évaluation.
Instructions d’utilisation
Nettoyez et séchez soigneusement vos mains avant de manipuler la pro-
tection WaterWear. Vous ne devriez pas utiliser de crème ou de lotion pour
les mains. Assurez-vous que l’intérieur de la protection WaterWear est sec
et propre, puis contrôlez la protection an de vérier qu’elle n’est pas en-
dommagée. N’utilisez jamais une protection WaterWear endommagée!
Mettez l’audio processeur en marche.
. Insérez l’antenne dans la protection WaterWear, en la faisant glisser soi-
gneusement dans le manchon souple sans endommager le câble. Assurez-
vous que le câble d’antenne est complètement inséré dans le manchon et
demeure raccordé à l’antenne. Important: La protection WaterWear peut
être portée à la gauche et à la droite de la tête. Ne vous préoccupez pas
de l’orientation adéquate lors de l’insertion de l’antenne, car celle-ci peut
facilement être tournée à l’intérieur de la protection WaterWear.
. Tenez le boîtier de piles entre votre pouce et votre index, puis insérez
l’oreillette dans la protection WaterWear jusqu’à ce qu’elle repose ferme-
ment au bout de celle-ci.
. Tenez le boîtier de commande d’une main. De l’autre main, maintenez la
protection WaterWear entre votre pouce et votre index, puis placez-la sur
le boîtier de piles. La protection WaterWear doit être bien ajustée de façon
à ce que vous sentiez une résistance lorsque vous la tirez sur le boîtier de
piles. Ne tirez pas sur la languette semi-circulaire (xation supplémentaire
en option, facilement reconnaissable par son orice de xation).
. Placez la protection WaterWear sur tout l’audio processeur. Évitez de plis-
ser les bords de l’ouverture. Pour éviter d’exercer des tensions sur le câble
d’antenne, assurez-vous qu’il n’est pas tordu à l’intérieur de la protection
WaterWear.
. Avant de xer la bande adhésive, veillez à ce que la bande et la surface
de collage de l’audio processeur et de la protection WaterWear soient
sèches et exemptes de poussière. Retirez la bande adhésive du papier de
protection en carton et collez-la sur l’ouverture de la protection WaterWear.
Commencez par appliquer la bande adhésive à la base du boîtier de piles,
mais sans l’obturer complètement encore. Placez les doigts de votre main
libre sur le câble d’antenne pour expulser tout air encore présent. Assurez-
vous qu’il ne reste plus d’air en excès dans la protection WaterWear an
d’éviter tout gonement. Appuyez fermement le long de la section adhésive.
Pour une protection contre l’eau et la poussière, la bande adhésive doit
adhérer parfaitement sur tous les bords de l’ouverture de la protection
WaterWear. La bande adhésive doit recouvrir complètement le lm de
renforcement au niveau de l’ouverture de la protection WaterWear
etne doit pas être décalée ou mal alignée. On considère que la
bande adhésive est mal alignée ou mal posée si la totalité du che-
vauchement entre la bande adhésive et le lm de renforcement est
d’au moins mm (,po) de chaque côté du lm de renforcement.
Vériezà nouveau que la protection WaterWear n’est pas endommagée.
Avertissements et restrictions
• Quel que soit leur âge, les utilisateurs d’implant cochléaire peuvent utiliser
la protection WaterWear. La protection WaterWear doit uniquement être
posée et ôtée par des personnes de plus de ans pour garantir une
bonne application et éviter que la protection WaterWear et/ou les bandes
adhésives ne soient ingérées. Les enfants doivent uniquement utiliser la
protection WaterWear sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez la protection WaterWear et les bandes adhésives hors de
portée des enfants.
• La protection WaterWear ne doit pas être utilisée par un patient reconnu
comme étant allergique aux matériaux utilisés dans sa composition
(WaterWear : TPE-U de type élastomère thermoplastique de poly-
uréthane; bande adhésive : vinyle polymère).
• La protection WaterWear est susceptible de réduire légèrement les
performances acoustiques de l’implant cochléaire.
• La protection WaterWear protège l’audio processeur uniquement si elle
est utilisée correctement. Tout non-respect de la procédure décrite peut
endommager l’audio processeur.
• Si vous choisissez d’utiliser l’audio processeur avec la protection
WaterWear, utilisez uniquement les piles alcalines, à oxyde d’argent ou
rechargeablesrecommandées par MED-EL au lieu des piles zinc-air.
Lespiles zinc-air exigent une alimentation en air qui ne peut être fournie
lors de l’utilisation de la protection WaterWear.
• La conception de la protection WaterWear est optimisée pour permettre
l’utilisation d’un câble d’antenne d’une longueur maximale de ,cm
(,po). Des câbles d’antenne plus longs peuvent empêcher la bonne
application de la protection WaterWear et provoquer une inltration d’eau
et/ou de poussière.
• La protection WaterWear peut uniquement être utilisée avec les couvercles
standards du boîtier de piles. N’utilisez pas la protection WaterWear avec
des couvercles du boîtier de piles plus petits (p. ex. les couvercles du
boîtier de piles Micro OPUSXS et SONNET).
• La protection WaterWear ne peut pas être utilisée avec le couvercle du
boîtier de piles FM. Utilisez le couvercle du boîtier de piles standard plutôt
que le couvercle du boîtier de piles FM.
• Si vous possédez un audio processeur SONNET Series, nous vous recom-
mandons d’utiliser le microphone en mode omnidirectionnel. Si vous utili-
sez la directionnalité Naturelle ou Adaptative, l’audition directionnelle peut
être altérée par la protection WaterWear.
• Si vous possédez un audio processeur SONNET Series EAS, remplacez
l’oreillette du SONNET EAS par l’oreillette standard (voir le manuel
d’utilisation de l’audio processeur concerné). Si vous utilisez un embout
d’oreille avec votre audio processeur, vous devez le retirer. Sinon, la
protection WaterWear ne peut pas être appliquée sur le processeur.
• Tenez compte des conditions environnementales de l’audio processeur
lors de son utilisation avec la protection WaterWear (voir le manuel
d’utilisation de votre audio processeur). La plage de températures de
fonctionnement est comprise entre °C (+°F) et +°C (+°F).
Généralement, lorsque l’audio processeur est porté sur le corps, la
chaleur naturelle du corps l’aide à maintenir cette plage de température.
Nelaissez pas l’audio processeur équipé de la protection WaterWear
exposé à la lumière directe du soleil (surtout dans une voiture).
• La bande adhésive doit uniquement être xée dans une plage de tempé-
ratures comprises entre +°C (+°F) et +°C (+°F). N’assemblez
pas la protection WaterWear dans des conditions différentes de celles
mentionnées ci-dessus.
• Ne conservez pas la protection WaterWear dans un lieu exposé à la
lumière directe du soleil, car cela pourrait dégrader l’équipement et
nuire potentiellement à son fonctionnement. MED-EL recommande de
conserver la protection WaterWear dans son emballage de protection
jusqu’à son utilisation.
• La durée de conservation des bandes adhésives est de ans.
• La protection WaterWear doit être utilisée seulement dans les situations
nécessitant une protection contre l’humidité excessive (p. ex. lors d’une
baignade).
• La protection WaterWear est conçue pour résister aux substances commu-
nément associées aux activités sportives et aquatiques (telles que l’eau
chlorée ou salée) et aux substances cosmétiques communes (telles que le
savon doux, la crème solaire ou d’autres produits similaires). Elle n’est pas
conçue pour résister aux produits chimiques en général (p. ex. acétone ou
éthanol à %). De telles substances peuvent endommager et détruire la
protection WaterWear.
• Une xation supplémentaire (p. ex. bonnet de bain) est fortement recom-
mandée pour éviter de perdre l’audio processeur. Évitez de soumettre la
protection WaterWear directement à un puissant courant d’eau.
• L’utilisation de xations ou d’objets tranchants et des matériaux suscep-
tibles de rayer, de couper ou de déchirer la protection WaterWear peut
également endommager l’audio processeur. Évitez d’endommager la
protection WaterWear avec vos ongles.
• Suivez les instructions ci-dessous pour retirer l’audio processeur de la
protection WaterWear. N’utilisez pas d’objets tranchants, car cela risque-
rait d’endommager l’audio processeur.
• De la condensation peut se former dans la protection WaterWear pendant
que vous nagez. Ce phénomène est normal et se produit en raison de
l’eau qui est plus froide que l’air à l’intérieur de la coque. En présence de
condensation, après avoir ni de nager, retirez votre audio processeur et
séchez-le avec un chiffon doux.
• Après avoir utilisé l’audio processeur avec la protection WaterWear, il est
recommandé de sécher l’audio processeur avec le kit de séchage fourni
(voir le manuel d’utilisation de votre audio processeur).
• An de protéger notre environnement, veillez à éliminer la protection
WaterWear de manière appropriée après son utilisation.
IT Italiano
WaterWear per BTE
by
WaterWear per BTE (di seguito WaterWear) non è un accessorio della serie
SONNET o dell’audio processore OPUS (di seguito audio processore), ma
fornisce una protezione opzionale da polvere e acqua secondo la classe
IP (testato per ore in acqua a una profondità di metri). Si prega di
osservare le limitazioni e le condizioni indicate di seguito quando si utilizza
WaterWear.
Ciascun WaterWear può essere utilizzato no a volte. Non indossare
né immergere in acqua per più di ore consecutive. Utilizzare una nuova
striscia adesiva ad ogni applicazione.
Leggere attentamente le istruzioni e seguire le raccomandazioni. L’utilizzo
improprio potrebbe causare l’ingresso di umidità o polvere nel WaterWear e
danneggiare l’audio processore.
Istruzioni per l’uso
Pulire e asciugare accuratamente le mani prima di maneggiare WaterWear.
Non utilizzare lozioni né creme per le mani. Assicurarsi che l’interno del
WaterWear sia asciutto e pulito ed esaminarlo per escludere eventuali dan-
neggiamenti. Non utilizzare mai un WaterWear danneggiato! Accendere
l’audio processore.
. Inserire la bobina nel WaterWear, facendola scivolare con delicatezza nella
custodia di protezione essibile senza danneggiare il cavo. Assicurarsi che
il cavetto della bobina sia completamente inserito nella custodia di prote-
zione e che resti collegato alla bobina. Importante: WaterWear può essere
indossato sul lato sinistro e destro della testa. Non preoccuparsi del corretto
orientamento quando si inserisce la bobina, in quanto questa è facile da
girare all’interno del WaterWear.
. Tenere il portabatterie tra pollice e indice e inserire il supporto auricolare
nel WaterWear no a quando è saldamente alloggiato nella punta.
. Tenere l’unità di controllo con una mano. Con l’altra mano tenere il
WaterWear tra pollice e indice e tirarlo sopra il portabatterie. WaterWear è
ben aderente, quindi si avvertirà resistenza nel tirarlo sopra il portabatterie.
Non tirare sulla linguetta semicircolare (opzione di ssaggio aggiuntiva,
facilmente riconoscibile dal foro di ssaggio).
. Tirare WaterWear sull’intero audio processore. Evitare di piegare i bordi
dell’apertura. Per evitare tensione sul cavetto della bobina, assicurarsi che il
cavetto della bobina non sia piegato all’interno del WaterWear.
. Prima di collegare la striscia adesiva, assicurarsi che la striscia e le
superci di incollaggio dell’audio processore e del WaterWear siano asciutte
e prive di polvere. Rimuovere la striscia adesiva dal cartone protettivo e
ssarla sull’apertura del WaterWear. Per applicare la striscia adesiva, iniziare
dal basso del portabatterie senza però sigillarlo ancora completamente.
Posizionare le dita della mano libera sopra il cavetto della bobina per
fare uscire l’eventuale aria residua. Assicurarsi che nel WaterWear non
sia presente aria in eccesso per evitare la formazione di bolle d’aria.
Premere saldamente verso il basso lungo la sezione adesiva. Per proteggere
dall’acqua e dalla polvere, la striscia adesiva deve aderire completamente
a tutti i bordi dell’apertura del WaterWear. La striscia adesiva deve coprire
completamente il bordo di rinforzo sull’apertura del WaterWear e non
deve essere spostata né disallineata. La striscia adesiva è considerata
disallineata o non correttamente allineata se la sovrapposizione
completa fra la striscia adesiva e il bordo di rinforzo è minore di mm
su ciascun lato del bordo di rinforzo. Ricontrollare che il WaterWear sia
ancora intatto.
. Posizionare l’audio processore con il WaterWear dietro l’orecchio al di
sopra dell’impianto. Per evitare di perdere il processore, consigliamo viva-
mente di utilizzare un ssaggio aggiuntivo (ad es. una cufa da bagno).
. Per rimuovere l’audio processore dal WaterWear, tirare con cura sulla
linguetta aggiuntiva della striscia adesiva. Rimuovere e gettare la striscia
adesiva.
. Utilizzare il pollice e l’indice per tenere il WaterWear e tirarlo al di sopra
dell’estremità del portabatterie per rimuovere l’audio processore.
Avvertenze e limitazioni
• Possono utilizzare WaterWear gli utenti di impianto cocleare di ogni età.
WaterWear deve essere applicato e rimosso unicamente da persone di al-
meno anni di età per garantire la corretta applicazione ed evitare rischi
di ingestione delle strisce adesive e/o del WaterWear. I bambini possono
utilizzare WaterWear solamente sotto il diretto controllo di un adulto.
• Tenere WaterWear e le strisce adesive fuori dalla portata dei bambini.
• WaterWear non deve essere utilizzato su pazienti con intolleranza nota
ai materiali utilizzati nel WaterWear (WaterWear: elastomero poliuretano
termoplastico TPE-U, striscia adesiva: vinile polimerico).
• Le prestazioni acustiche dell’impianto cocleare potrebbero essere legger-
mente limitate dal WaterWear.
• WaterWear proteggerà l’audio processore solo se utilizzato correttamente.
Qualsiasi deviazione dalla procedura descritta potrebbe danneggiare
l’audio processore.
• Quando si sceglie di utilizzare l’audio processore con il WaterWear, utiliz-
zare solo le batterie alcaline, all’ossido di argento o ricaricabiliconsigliate
da MED-EL anziché le batterie zinco-aria. Le batterie zinco-aria richie-
dono un afusso d’aria che non può essere garantito quando si utilizza
WaterWear.
• La progettazione del WaterWear è ottimizzata per l’utilizzo con cavetti
della bobina di lunghezza massima ,cm. Cavetti della bobina più lunghi
potrebbero impedire la corretta applicazione del WaterWear e causare
l’ingresso di acqua e/o polvere.
• WaterWear può essere utilizzato solo con coperchietti del portabatterie
standard. Non utilizzare WaterWear con coperchietti del portabatterie
più piccoli (ad es. coperchietto del portabatterie Micro per OPUS XS o
SONNET).
• WaterWear non può essere utilizzato con il coperchietto del porta-
batterieFM. Utilizzare il coperchietto del portabatterie standard invece
del coperchietto del portabatterie FM.
• Se si dispone di un audio processore della serie SONNET, si consiglia di
utilizzare il microfono in modalità omnidirezionale. Con la direzionalità
naturale o adattiva, l’ascolto direzionale potrebbe essere compromesso
dal WaterWear.
• Se si dispone di un audio processore della serie SONNET EAS, il supporto
auricolare SONNET EAS deve essere sostituito con il supporto auricolare
standard (vedere il manuale dell’audio processore applicabile). Se si uti-
lizza una chiocciola assieme all’audio processore, occorre rimuovere la
chiocciola, Altrimenti non è possibile applicare WaterWear.
• Le condizioni ambientali dell’audio processore valgono quando si utilizza
l’audio processore con il WaterWear (vedere il manuale dell’audio proces-
sore). L’intervallo di temperatura di esercizio è compreso tra °C (+ °F)
e +°C (+°F). Normalmente, quando l’audio processore è indossato
sul corpo, il calore naturale del corpo aiuta a mantenere questo intervallo
di temperatura. Non lasciare l’audio processore con il WaterWear montato
sotto la luce diretta del sole (in particolare, all’interno di un’automobile).
• La striscia adesiva deve essere ssata solo quando ci si trova entro un
intervallo di temperatura compreso tra +°C (+°F) e +°C (+ °F).
Non montare WaterWear in condizioni diverse.
• Non riporre WaterWear alla luce diretta del sole, in quanto quest’ultima
può degradare il materiale e comprometterne la funzionalità. MED-EL
consiglia di riporre WaterWear nella sua confezione protettiva no al mo-
mento dell’utilizzo.
• Il tempo di conservazione della striscia adesiva è di anni.
• WaterWear deve essere utilizzato solo quando si desidera una protezione
dall’umidità eccessiva (ad es. quando si nuota).
• WaterWear è progettato per resistere alle sostanze comunemente asso-
ciate alle attività sportive e al nuoto (come acque clorate o salate) e alle
comuni sostanze cosmetiche (come saponi delicati, protezioni solari o
prodotti simili). Non è progettato per resistere alle sostanze chimiche in
generale (come acetone o etanolo al %). Tali sostanze possono dan-
neggiare e distruggere WaterWear.
• Per evitare di perdere l’audio processore, si consiglia vivamente un
ulteriore ssaggio (ad es. una cufa da bagno). Evitare l’esposizione
diretta del WaterWear a forti correnti d’acqua.
• L’utilizzo di ssaggi o oggetti aflati e di materiali in grado di grafare,
tagliare o strappare WaterWear può danneggiare l’audio processore.
Evitare di danneggiare WaterWear con le unghie.
• Seguire le istruzioni riportate di seguito per rimuovere l’audio processore
dal WaterWear. Non utilizzare oggetti taglienti in quanto ciò potrebbe
danneggiare l’audio processore.
• Quando si nuota, può formarsi della condensa all’interno del WaterWear.
Ciò è normale e dovuto al fatto che l’acqua è più fredda dell’aria all’in-
terno del coperchietto. In caso di condensa, rimuovere l’audio processore
dopo aver nuotato e asciugarlo con un panno morbido.
• Dopo aver utilizzato l’audio processore con il WaterWear si consiglia di
asciugare l’audio processore con il kit di asciugatura fornito (vedere il
manuale dell’audio processore).
• Al ne di tutelare l’ambiente, assicurarsi di smaltire WaterWear in maniera
corretta dopo l’uso.
La garanzia di MED-EL per il WaterWear è conforme alle disposizioni di legge
sulla garanzia obbligatoria. Il produttore garantisce che il prodotto è privo
di difetti di materiale e di produzione. La garanzia non copre i danni causati
da incidenti, negligenza, normale usura, manutenzione non appropriata o
utilizzo non conforme alle avvertenze e istruzioni per l’uso citate nel pre-
sente documento. Questa garanzia non copre l’audio processore utilizzato
nel WaterWear. MED-EL non si assume alcuna responsabilità relativa a costi
di riparazione, sostituzione dell’audio processore o danni consequenziali
indiretti derivanti dall’uso del WaterWear. In caso di problemi con l’audio
processore dopo l’utilizzo del WaterWear, spedire il rispettivo WaterWear
assieme all’audio processore inviato per la valutazione.
a b
e
c d
Not all products in this document are currently approved or available in all countries. Please contact your local MED-EL representative for information on current
product availability in your country.
Rechargeable battery options recommended by MED-EL: DaCapo System for OPUS and SONNET Rechargeable Battery Kit for SONNET series where approved.
Nicht alle in diesem Dokument genannten Produkte sind zum gegenwärtigen Zeitpunkt in allen Ländern zugelassen oder erhältlich. Ihre MED-EL Vertretung
informiert Sie gerne über Produkte, die in Ihrem Land erhältlich sind.
Von MED-EL empfohlene wieder auadbare Batterien: DaCapo System für OPUS and SONNET Akku-Kit für die SONNET Reihe, abhängig von der Zulassung.
Certains produits de ce document ne sont actuellement pas approuvés ou disponibles dans tous les pays. Veuillez contacter votre représentant local MED-EL pour plus
d’informations sur la disponibilité actuelle des produits dans votre pays.
Options de piles rechargeables recommandées par MED-EL: Système DaCapo pour OPUS et kit de piles rechargeables SONNET pour SONNET series si autorisés dans votre pays.
Non tutti i prodotti menzionati nel presente documento sono attualmente approvati o disponibili in tutti i paesi. Per informazioni sull’attuale disponibilità dei prodotti
nel proprio paese, rivolgersi al responsabile MED-EL di zona.
Batterie ricaricabili opzionali raccomandate da MED-EL: Sistema DaCapo per OPUS e kit per batterie ricaricabili SONNET per la serie SONNET nei casi approvati.

MED-EL Elektromedizinische Geräte GmbH
Worldwide Headquarters
Fürstenweg a
Innsbruck, Austria
of[email protected]om
medel.com
USA Distributor
MED-EL Corporation
Meridian Parkway, Suite
Durham, NC , USA
AUS Distributor
MED-EL Implant Systems Australasia Pty Ltd
Suite ., Level , – Bourke Road
Alexandria (Sydney) NSW , Australia
by
WaterWear for BTE
ES Español
WaterWear para retroauricular
by
La funda WaterWear para retroauricular (en adelante denominada WaterWear)
no es un accesorio de la serie de procesadores de audio SONNET u OPUS
(en adelante denominados procesador o procesadores de audio)aunque
proporciona protección adicional contra el polvo y el agua conforme a la clase
IP (probado durante horas a una profundidad de metros bajo el agua
( pies)). Tenga en cuenta las limitaciones y las condiciones que se indican a
continuación cuando utilice WaterWear.
Cada funda WaterWear puede utilizarse hasta veces. No la utilice ni la
sumerja en el agua durante más de horas seguidas. Utilice una cinta
adhesiva nueva para cada aplicación.
Lea estas instrucciones atentamente y siga las recomendaciones. Un uso
incorrecto puede dar lugar a la entrada de humedad o polvo a través de
WaterWear y provocar daños en el procesador de audio.
Instrucciones de uso
Lávese y séquese las manos antes de manipular la funda WaterWear. No
debe usar cremas ni lociones de manos. Asegúrese de que el interior de la
funda WaterWear está seco y limpio y compruebe si presenta algún daño.
¡No utilice jamás una WaterWear dañada! Encienda el procesador de
audio.
. Introduzca la bobina en la funda WaterWear; para ello, colóquela con cui-
dado en la funda exible sin dañar el cable. Asegúrese de que el cable de la
bobina queda totalmente dentro la funda y que permanece conectado a la
propia bobina. Importante: WaterWear puede llevarse en el lado izquierdo o
derecho de la cabeza. No se preocupe por la orientación de bobina al inser-
tarla, ya que ésta puede girarse fácilmente dentro de la funda WaterWear.
. Sujete el portabaterías entre los dedos pulgar e índice e inserte el
gancho de sujeción auricular en la funda WaterWear hasta que se asiente
rmemente en la punta.
. Sujete la unidad de control con una mano. Con la otra, sujete la funda
WaterWear entre el pulgar e índice y colóquela sobre el portabaterías.
WaterWear entra justa, así que notará resistencia al colocarla sobre el
portabaterías. No tire de la pestaña semicircular (jación opcional adicional,
fácilmente reconocible por su oricio de jación).
. Coloque la WaterWear cubriendo todo el procesador de audio. Procure
no arrugar los bordes de la abertura. Para evitar tensión en el cable de la
bobina, asegúrese de que no quede retorcido dentro de la WaterWear.
. Antes de colocar la cinta adhesiva, compruebe que la propia cinta y las
supercies adherentes, tanto del procesador de audio como de WaterWear,
estén secas y limpias de polvo. Retire la cinta adhesiva del cartón protector
y péguela en la abertura de la WaterWear. Aplique la cinta adhesiva
empezando por la parte inferior del portabaterías, pero no lo precinte del
todo aún. Con la mano libre, coloque los dedos sobre el cable de la bobina
y extraiga el aire restante. Asegúrese de que no quedan restos de aire en
la WaterWear y así evitar que se produzcan abultamientos. Presione rme-
mente a lo largo de la sección adhesiva. Para garantizar protección contra
el agua y el polvo, la cinta adhesiva debe quedar completamente adherida
a todos los bordes de la abertura de la WaterWear. La cinta adhesiva debe
cubrir por completo la lámina de refuerzo situada en la abertura de
WaterWear y no debe quedar descolocada o mal alineada. La cinta
adhesiva se considera mal alineada o no aplicada correctamente
si el solapamiento completo entre la cinta adhesiva y la lámina de
refuerzo es menor de mm (,pulg.) en cada lado de la lámina.
Vuelvaa comprobar si WaterWear sigue sin presentar daños.
. Coloque el procesador de audio con WaterWear detrás del oído, sobre la
zona del implante. Para evitar perder el procesador, recomendamos enca-
recidamente usar una jación adicional (p. ej. un gorro de baño).
. Para extraer el procesador de audio de la funda WaterWear, tire con
cuidado de la pestaña adicional de la cinta adhesiva. Retire y deseche la
cinta adhesiva.
. Utilice los dedos pulgar e índice para sujetar la funda WaterWear y pásela
por encima del extremo del portabaterías para extraer el procesador de
audio.
Advertencias y limitaciones
• WaterWear puede ser utilizada por usuarios de implantes cocleares de
cualquier edad. WaterWear solo debe ser aplicada y retirada por personas
mayores de años para garantizar así una correcta aplicación y evitar la
ingestión de la misma o de las bandas adhesivas. Los menores de edad
sólo podrán utilizar WaterWear bajo la supervisión de un adulto.
• Guarde WaterWear y las cintas adhesivas fuera del alcance de los niños.
• WaterWear no debe utilizarse si el usuario tiene intolerancia a los mate-
riales empleados en la fabricación de WaterWear (WaterWear: elastómero
de poliuretano termoplástico TPE-U; Banda adhesiva: vinilo polimérico).
• El rendimiento acústico del implante coclear puede verse ligeramente
reducido por WaterWear.
• WaterWear protegerá el procesador de audio únicamente si se utiliza de
forma correcta. Cualquier desvío del procedimiento descrito podría dañar
el procesador de audio.
• Si opta por usar el procesador de audio con WaterWear, utilice únicamente
pilas alcalinas, de óxido de plata o baterías recargablesrecomendadas
por MED-EL, en lugar de pilas de zinc-aire. Las pilas de zinc-aire precisan
un suministro de aire que no es posible proporcionar cuando se utiliza la
funda WaterWear.
• El diseño de WaterWear se ha optimizado para el uso de cables de bobina
de hasta , cm de largo (,pulg). Los cables de bobina de mayor lon-
gitud pueden impedir la correcta aplicación de WaterWear y provocar la
entrada de agua o polvo.
• WaterWear solo se puede usar con las cubiertas del portabaterías están-
dar. No utilice WaterWear con cubiertas del portabaterías más pequeñas
(p. ej. cubierta del portabaterías Micro para OPUS XS o SONNET).
• WaterWear no puede usarse con la cubierta del portabaterías FM. Utilice
la cubierta del portabaterías estándar en lugar de la cubierta del porta-
baterías FM.
• Si dispone de un procesador de audio de la serie SONNET, le recomen-
damos que utilice el micrófono en modo omnidireccional. Si selecciona la
direccionalidad Natural o Adaptativa, la audición direccional puede verse
afectada por la funda WaterWear.
• Si dispone de un procesador de audio EAS de la serie SONNET, debe sus-
tituir el gancho de sujeción auricular de SONNET EAS por el gancho de
sujeción auricular estándar (consulte el manual de usuario del procesador
de audio correspondiente). Si utiliza un molde auricular con el procesa-
dor de audio, deberá retirarlo. Si no lo hace, no podrá colocar la funda
WaterWear.
• Si utiliza el procesador de audio con WaterWear, prevalecerán las con-
diciones medioambientales de uso del procesador de audio (consulte el
manual de usuario del mismo). El rango de temperaturas de funciona-
miento es de °C (+°F) a +°C (+ °F). Normalmente, cuando el
procesador de audio se utiliza en el cuerpo, la temperatura natural de
éste ayuda a mantener este rango de temperaturas. No deje el proce-
sador de audio con la funda WaterWear colocada expuesto la luz directa
delsol (sobretodo en el interior de un vehículo).
• La banda adhesiva solo debe colocarse si la temperatura se encuentra
dentro del rango de +°C (+ °F) a + °C (+°F). No coloque la funda
WaterWear en otras condiciones.
• No guarde la funda WaterWear expuesta directamente la luz del sol ya
que podría degradar el material y posiblemente mermar su funciona-
miento. MED-EL recomienda guardar WaterWear en su estuche protector
hasta que se vaya a utilizar.
• El periodo de conservación de la banda adhesiva es de años.
• WaterWear solo debe usarse en aquellas situaciones en las que se desee
protección contra un exceso de humedad (p. ej., al nadar).
• Gracias a su diseño, WaterWear es resistente a sustancias comunes
relacionadas con actividades deportivas y acuáticas (como agua salada
o clorada), así como a sustancias cosméticas habituales (como jabón
suave, protectores solares o similares). No está diseñada para soportar
productos químicos en general (por ej., acetona o etanol al %).
Dichassustancias pueden dañar y destruir la funda WaterWear.
• Para evitar la pérdida del procesador de audio se recomienda encarecida-
mente usar una jación adicional (p. ej., un gorro de baño). Evite someter
la funda WaterWear directamente a una corriente fuerte de agua.
• El uso de jaciones u objetos y materiales alados que puedan arañar,
cortar o desgarrar la funda WaterWear, también puede inigir daños al
procesador de audio. Procure no dañar la funda WaterWear con las uñas.
• Siga las instrucciones que se detallan a continuación para retirar el proce-
sador de audio de la funda WaterWear. No utilice objetos alados ya que
podrían dañar el procesador de audio.
• Puede formarse condensación en el interior de la funda WaterWear al
nadar. Esto es normal y sucede si el agua es más fría que el aire del
interior de la cubierta. Si se produce condensación, cuando termine de
nadar, retire el procesador de audio y séquelo con un paño suave.
• Después de usar el procesador de audio con WaterWear se recomienda
secar el procesador de audio con el kit de secado suministrado (consulte
el manual del usuario del procesador de audio).
• A n de proteger el medioambiente, asegúrese de desechar adecuada-
mente la funda WaterWear después de usarla.
La garantía de MED-EL para WaterWear se ajusta y se limita a las disposicio-
nes legales de la garantías establecidas. Se otorga garantía ante fallos del
material y de fabricación, sin que estén cubiertos los daños derivados de
accidentes, negligencia, desgaste normal, cuidado inadecuado o incumpli-
miento de las advertencias o instrucciones de uso contenidas en el presente
documento. La presente garantía no cubre el procesador de audio almace-
nado en la funda WaterWear. MED-EL no se hace responsable de los costes
de reparación, de sustitución del procesador de audio o de cualquier otro
daño material indirecto derivado del uso de la funda WaterWear. En caso de
detectar algún problema con el procesador de audio después de utilizar la
funda WaterWear, incluya la propia funda WaterWear con el procesador de
audio que se devuelva para su comprobación.
TR Türkçe
BTE çn WaterWear
by
BTE çn WaterWear (buradan sonra WaterWear olarak anılacaktır), SONNET
sers veya OPUS ses şlemcs (bundan sonra ses şlemcs olarak anılacak-
tır)çn br aksesuar değldr ancak IP sınıfına uygun olarak steğe bağlı
toz ve su koruması sağlar ( metre ( ft.) su dernlğnde saat süreyle test
edlmştr). WaterWear kullanırken lütfen aşağıda belrtlen kısıtlamaları ve
koşulları göz önünde bulundurun.
Her WaterWear ürünü en fazla kez kullanılablr. Ürünü br seferde
saatten fazla takmayın veya suya daldırmayın. Her uygulama çn yen
bryapışkan bant kullanın.
Lütfen bu talmatları dkkatle okuyun ve önerlere uyun. Uygun olmayan
kullanım, WaterWear çne nem veya toz kaçmasına ve ses şlemcsnn hasar
görmesne neden olablr.
Kullanım talmatları
WaterWear’a dokunmadan önce ellernz temzleyn ve yce kurulayın.
Elkrem veya losyon kullanmamalısınız. WaterWear’ın çnn kuru ve temz
olduğundan emn olun ve hasarlı olup olmadığını kontrol edn. Hasarlı br
WaterWear’ı asla kullanmayın! Ses şlemcsnn gücünü açın.
. Esnek kılıfa doğru dkkatlce kaydırarak kabloya zarar vermeden aktarıcıyı
WaterWear’a takın. Aktarıcı kablosunun kılıfın çne tamamen sokulduğundan
ve aktarıcıya takılı kaldığından emn olun. Öneml: WaterWear başın soluna
ve sağına takılablr. Aktarıcı, WaterWear’ın çnde rahatça döndürülebleceğ
çn aktarıcıyı takarken yönü hakkında endşelenmeyn.
. Pl yuvasını şaret parmağınız ve baş parmağınız arasında tutun ve kulak
askısını uca tam oturana kadar WaterWear’a takın.
. Kontrol üntesn br elnzle tutun. Dğer elnzle WaterWear’ı baş ve şaret
parmağınız arasında tutun ve pl yuvasının üzernden çekn. WaterWear sıkı
br şeklde yerne oturacaktır böylece pl yuvasının üzernden çekerken dren-
cn hssedeceksnz. Yarı daresel tırnaktan çekmeyn (ek sabtleme seçeneğ
sabtleme delğ le kolayca ayırt edleblr).
. WaterWear’ı ses şlemcsnn tamamının üzernden çekn. Açılma kenarının
kırışmasını önleyn. Aktarıcı kablosundak gerlm önlemek çn aktarıcı
kablosunun WaterWear’ın çnde bükülmedğnden emn olun.
. Yapışkan bandı takmadan önce, bandın ve hem ses şlemcsnn hem de
WaterWear’ın yapışan yüzeylernn kuru ve tozsuz olduğundan emn olun.
Yapışkan bandı koruyucu kart panelnden çıkarın ve WaterWear’ın açıklığına
yapıştırın. Yapışkan bandı, pl takımının altından yapıştırmaya başlayın
ancak tamamen kapatmayın. Boşta kalan elnzn parmaklarını kalan havayı
boşaltmak çn aktarıcı kablosunun üzerne yerleştrn. Şşknlk oluşmaması
çn WaterWear’da fazla hava kalmadığından emn olun. Yapışkan bölümün
tamamına sıkıca bastırın. Suya ve toza karşı koruma sağlamak çn yapışkan
bant WaterWear’ın tüm kenarlarına tamamen yapıştırılmalıdır. Yapışkan bant
mutlaka WaterWear’ın açıklığındak güçlendrme folyosunu tamamen
kaplamalı ve kaymamalı veya hzalanması bozulmamalıdır. Yapışkan
şert le takvye folyosu arasındak tam örtüşme, takvye folyosunun
her br tarafında mm’den (, nç) daha az se, yapışkan şerdn yan-
lış hzalanmış veya uygun şeklde uygulanmamış olduğu kabul edlr.
WaterWear’ın hala hasarsız olup olmadığını kontrol edn.
. Ses şlemcsn WaterWear le brlkte kulağınızın arkasına mplantın üze-
rne yerleştrn. İşlemcnzn kaybolmasının önlenmes çn ek br sabtleyc
kullanılmasını şddetle önerrz (örn. bone).
. Ses şlemcsn WaterWear’dan ayırmak çn yapışkan bandın ek kulakçığın-
dan dkkatl br şeklde çekn. Yapışkan bandı çıkarın ve atın.
. WaterWear’ı tutmak çn baş parmağınızla şaret parmağınızı kullanın ve
ses şlemcnz çıkarmak çn pl yuvasının ucundan çekn.
Uyarılar ve kısıtlamalar
• Tüm yaşlardak koklear mplant kullanıcıları WaterWear kullanablrler.
WaterWear, doğru br uygulamayı sağlamak ve WaterWear’ın ve/veya
yapışkan bantların yutulmasını önlemek çn sadece yaşından büyük
kşlerce takılmalı ve çıkartılmalıdır. Çocuklar WaterWear’ı sadece yetşkn
gözetm altında kullanmalıdır.
• WaterWear ve yapışkan bantları çocukların ulaşamayacakları yerlerde tutun.
• WaterWear’ın çerdğ malzemelere ntoleransı olduğu blnen kullanıcı-
larda WaterWear kullanılmamalıdır (WaterWear: Termoplastk Polüretan
Elastomer TPE-U, Yapışkan bant: Polmerk Vnl).
• Koklear mplantın akustk performansı, WaterWear le braz azaltılmış olablr.
• WaterWear, ses şlemcsn yalnızca düzgün şeklde kullanıldığında koruya-
caktır. Belrtlen prosedürden uzaklaşılması ses şlemcsne zarar vereblr.
• Ses şlemcsnn WaterWear le brlkte kullanılması seçldğnde, çnko
havalı pller yerne yalnızca MED-EL tarafından önerlen alkal, gümüş
okst veya şarj edleblr pllerkullanın. Çnko havalı pller, WaterWear
kullanılırken sağlanamayacak olan hava desteğne htyaç duyar.
• WaterWear tasarımı, ,cm (, nç) uzunluğa kadar olan bobn kablosu le
kullanım çn optmze edlmştr. Daha uzun bobn kabloları WaterWear’ın
doğru uygulanmasını önleyeblr ve çne su ve/veya toz kaçmasına neden
olablr.
• WaterWear yalnızca standart pl yuvası kapaklarıyla kullanılablr.
WaterWear’ı daha küçük pl yuvası kapaklarıyla (örn. OPUS XS veya
SONNET pl yuvası kapağı Mkro) kullanmayın.
• WaterWear, FM pl yuvası kapağı le kullanılamaz. FM pl yuvası kapağı
yerne, standart pl yuvası kapağı le kullanın.
• SONNET sers ses şlemcsne sahpsenz, mkrofonu yönsüz modda
kullanmanızı önerrz. Doğal veya Uyumlu yönlendrme le yönlü ştme
WaterWear tarafından engelleneblr.
• SONNET sers EAS ses şlemcsne sahpsenz, SONNET EAS kulak askınızı
standart kulak askısı (lgl ses şlemcs kullanım kılavuzunu nceleyn) le
değştrmelsnz. Ses şlemcnzle brlkte kulak kalıbı da kullanıyorsanız,
kulak kalıbını çıkarmanız gerekmektedr. Aks takdrde WaterWear uygula-
namaz.
• Ses şlemcsnn çevresel koşulları, ses şlemcs WaterWear le kullanıldı-
ğında geçerldr (ses şlemcnzn kullanıcı kılavuzunu nceleyn). Çalışma
sıcaklığı aralığı °C (+ °F) la +°C (+°F). Ses şlemcsn doğrudan
vücudunuzda taşıyorsanız, bu sıcaklık aralığına genelde uyulmuş olur.
WaterWear monte edlmş ses şlemcsn doğrudan gelen güneş ışığına
maruz bırakmayın (özellkle br araç çnde).
• Yapışkan bant yalnızca +°C (+°F) la + °C (+ °F) sıcaklık aralı-
ğında takılmalıdır. WaterWear’ı değşken koşullar altında takmayın.
• Malzemey bozableceğ ve potansyel olarak şleyşne zarar verebleceğ
çn WaterWear’ı doğrudan güneş ışığı alan br yerde saklamayın. MED-EL,
WaterWear’ın kullanıma kadar koruyucu ambalajında saklanmasını önerr.
• Yapışkan bandın raf ömrü yıldır.
• WaterWear yalnızca aşırı neme karşı koruma stendğnde kullanılmalıdır
(örn. yüzerken).
• WaterWear, spor aktvteler ve yüzmeye lşkn genel maddelere (klorlu
veya tuzlu su gb) karşı ve genel kozmetk maddelere (yumuşak sabun,
güneş koruyucu veya benzer ürünler gb) drençl olacak şeklde tasarlan-
mıştır. Genel olarak kmyasallara dayanıklı olarak tasarlanmamıştır (örn.
aseton veya % etanol). Bu tür maddeler zarar vereblr ve WaterWear’ı
kullanılmaz hale getreblr.
• Ses şlemcsnn kaybolmasını önlemek çn ek sabtleme yöntem (örn. duş
bones) şddetle tavsye edlr. WaterWear’ın doğrudan kuvvetl su akıntıla-
rına maruz kalmasını önleyn.
• Sabtleyclern kullanılması veya WaterWear’ı çzeblecek, keseblecek veya
yırtablecek keskn nesne ve malzemeler ses şlemcsne zarar vereblr.
Tırnaklarınızla WaterWear’a zarar vermekten kaçının.
• Ses şlemcsn WaterWear’dan çıkarmak çn aşağıdak talmatları uygula-
yın. Ses şlemcsne zarar verebleceğ çn keskn nesneler kullanmayın.
• Yüzerken WaterWear’n çnde yoğuşma oluşablr. Bu normaldr ve suyun
kapak çndek havadan daha soğuk olmasından dolayı oluşur. Yoğuşma
oluşursa, yüzdükten sonra ses şlemcnz çıkarın ve yumuşak br bezle
kurulayın.
• WaterWear bulunan ses şlemcsn kullandıktan sonra, ses şlemcnz
verlen kurulama set le kurulamanız önerlr (ses şlemcs kullanım kılavu-
zunuza bakınız).
• Çevrey korumak çn WaterWear’ı kullandıktan sonra uygun şeklde mha
edn.
WaterWear MED-EL garants, zorunlu yasaya uygun garant hükümlerne
uyumlu ve bunlarla sınırlıdır. Garant, malzeme ve malat kusurları çn
verlecek; kazalar, hmal, normal aşınma, uygun olmayan bakım veya uyarılara
veya bu belgede belrtlen kullanım talmatlarına uymamanın neden olduğu
hasarlar çn geçerl olmayacaktır. Bu garant WaterWear’da bulunan ses
şlemcsn kapsamamaktadır. MED-EL, kullanıma lşkn onarım malyetler,
ses şlemcsnn değştrlmes veya WaterWear kullanımından kaynaklanan
dolaylı zararlardan sorumluluk üstlenmeyecektr. WaterWear’ı kullandıktan
sonra ses şlemcnzle lgl sorunlar yaşarsanız, lütfen WaterWear’n
değerlendrlmes çn ade ettğnz ses şlemcsne ekleyn.
RU Русский
Чехол WaterWear for BTE
by
Чехол WaterWear for BTE (далее «чехол WaterWear») — это не принадлеж-
ность к аудиопроцессору серии SONNET или OPUS (далее «аудиопро-
цессор»), а дополнительная защита от пыли и воды в соответствии с
классом защиты IP (испытан под водой в течение часов на глубине
метра [ футов]). При использовании чехла WaterWear соблюдайте
перечисленные ниже ограничения и условия.
Все чехлы WaterWear можно использовать не более раз. Не носите
чехол и не держите его под водой больше часов подряд. Для каждого
применения используйте новую липкую ленту.
Внимательно ознакомьтесь с этой инструкцией и соблюдайте ее.
Неправильное использование может привести к попаданию влаги или
пыли в чехол WaterWear и повреждению аудиопроцессора.
инструкция по эксплуатации
Вымойте и тщательно высушите руки перед манипуляциями с чехлом
WaterWear. Использовать крем для рук или лосьон не рекомендуется.
Убедитесь, что внутри чехла WaterWear отсутствуют влага или загрязнения,
и осмотрите его на предмет отсутствия повреждений. Использовать по-
врежденный чехол WaterWear запрещено! Включите аудиопроцессор.
. Аккуратно вставьте передатчик в гибкий чехол WaterWear, стараясь
не повредить кабель. Убедитесь, что кабель передатчика полностью
вставлен в чехол и не отсоединился от передатчика. Важная информация:
Чехол WaterWear можно носить с левой или правой стороны головы. Нет
необходимости придерживаться правильной ориентации передатчика,
вставляя его в чехол WaterWear, поскольку передатчик можно с легкостью
повернуть внутри чехла.
. Удерживая блок элементов питания между большим и указательным
пальцами, вставьте заушину в чехол WaterWear, чтобы она вошла до конца.
. Удерживайте блок процессора одной рукой. Удерживая чехол
WaterWear между большим и указательным пальцами другой руки, на-
деньте его на блок элементов питания. Чехол WaterWear плотно подогнан,
поэтому, надевая его на блок элементов питания, вы почувствуете некото-
рое сопротивление. Не тяните за полукруглый язычок (дополнительный
элемент фиксации, который легко узнать по отверстию для фиксации).
. Растяните чехол WaterWear по всему аудиопроцессору. Соблюдайте
осторожность, чтобы не загнуть кромки отверстия чехла. Во избежание
перенапряжения кабеля передатчика убедитесь, кабель передатчика не
перекручен внутри чехла WaterWear.
. Перед креплением липкой ленты убедитесь, что лента и поверхности
склеивания аудиопроцессора и чехла WaterWear сухие и очищены от
пыли. Снимите липкую ленту с защитного картона и прикрепите ее к от-
верстию чехла WaterWear. Начинайте наклеивать липкую ленту с нижней
части блока элементов питания, но пока не наклеивайте ее до конца.
Обхватите кабель передатчика пальцами второй руки и выдавите остатки
воздуха. Убедитесь в отсутствии лишнего воздуха внутри чехла WaterWear,
в частности, в отсутствии пузырей. Плотно прогладьте липкую часть ленты.
Для защиты от воды и пыли липкая лента обязательно должна плотно при-
легать ко всем краям отверстия чехла WaterWear. Липкая лента должна
полностью, ровно и без смещений закрывать армированную
фольгу возле отверстия чехла WaterWear. Липкая лента считается
смещенной или закрепленной неправильно, если нахлест по всем
краям между липкой лентой и армированной фольгой составляет
менее мм (, дюйма) с каждой стороны армированной фольги.
Еще раз проверьте чехол WaterWear на отсутствие повреждений.
. Расположите аудиопроцессор в чехле WaterWear поверх области
импланта за ухом. Чтобы не потерять аудиопроцессор, мы настоятельно
рекомендуем использовать дополнительные средства фиксации
(например, шапочку для купания).
. Чтобы извлечь аудиопроцессор из чехла WaterWear, аккуратно потя-
ните за дополнительное ушко липкой ленты. Липкую ленту снимите и
утилизируйте.
. Удерживая чехол WaterWear между большим и указательным пальцами,
снимите его с блока элементов питания и выньте аудиопроцессор.
Предупреждения и ограничения
• Использовать чехол WaterWear могут пользователи кохлеарных имплан-
тов любого возраста. Чехол WaterWear должны надевать и снимать
только лица старше лет с целью правильного использования и пре-
дотвращения проглатывания чехла WaterWear и/или липких лент. Дети
должны надевать чехол WaterWear только под надзором взрослых.
• Храните чехолWaterWear и липкие ленты в недоступном для детей месте.
• Чехол WaterWear запрещается использовать при наличии индивидуаль-
ной непереносимости материалов, из которых он изготовлен (чехол
WaterWear изготовлен из термопластичного полиуретанового эласто-
мера [TPE-U], липкая лента изготовлена из полимерного винила).
• Чехол WaterWear может слегка ухудшить акустические характеристики
кохлеарного импланта.
• Чехол WaterWear защищает аудиопроцессор только при надлежащем
применении. Любое несоблюдение описанной процедуры может при-
вести к повреждению аудиопроцессора.
• При использовании аудиопроцессора вместе с чехлом WaterWear ис-
пользуйте только щелочные, серебряно-цинковые или перезаряжаемые
аккумуляторы, рекомендованные компанией MED-EL, а не воздуш-
но-цинковые батареи. Воздушно-цинковые батареи требуют притока
воздуха, который при использовании чехла WaterWear невозможен.
• Конструкция чехла WaterWear оптимально подходит для использования
с кабелем передатчика длиной до ,см (, дюйма). Более длинные
кабели передатчика могут мешать исправной работе чехла WaterWear
и стать причиной проникновения воды и/или пыли.
• Чехол WaterWear может использоваться только со стандартными
крышками блока элементов питания. Не используйте чехол WaterWear
с крышками блока элементов питания меньшего размера (например,
крышка блока элементов питания аудиопроцессора OPUS XS
или крышка блока элементов питания аудиопроцессора SONNET в
исполнении Micro).
• Чехол WaterWear нельзя использовать с FM-крышкой блока элементов
питания. Вместо нее используйте стандартную крышку блока элементов
питания.
• В случае аудиопроцессора серии SONNET микрофон рекомендуется
использовать во всенаправленном режиме. При направленности
«Естественная» или «Адаптивная» чехол WaterWear может мешать
направленному слуху.
• В случае использования аудиопроцессора EAS серии SONNET следует
заменить заушину SONNET EAS стандартной заушиной (см. руководство
пользователя соответствующего аудиопроцессора). Если с аудиопро-
цессором используется внутриушной вкладыш, выньте его. В противном
случае чехол WaterWear использовать нельзя.
• Рабочие условия аудиопроцессора распространяются на его использо-
вание с чехлом WaterWear (см. руководство пользователя аудиопро-
цессора). Диапазон рабочей температуры составляет от °C (+°F)
до +°C (+°F). При ношении ayдиoпроцессора этот температурный
режим поддерживается теплом тела. Не оставляйте аудиопроцессор с
собранным чехлом WaterWear под прямыми солнечными лучами (осо-
бенно в автомобиле).
• Крепление липкой герметизирующей ленты рекомендуется выполнять
только в диапазоне рабочей температуры от + °C (+°F) до +°C
(+°F). В иных условиях чехол WaterWear собирать нельзя.
• Хранить чехол WaterWear под прямыми солнечными лучами запрещено,
поскольку это может привести к нарушению свойств материала и
ухудшить характеристики чехла. Компания MED-EL рекомендует до
начала использования хранить чехол WaterWear в оригинальной
защитной упаковке.
• Срок хранения липкой ленты составляет лет.
• Чехол WaterWear следует использовать только в ситуациях, в которых
требуется защита от избыточной влажности (например, для плавания).
• Чехол WaterWear предназначен для надежной защиты от типичных
веществ, связанных с активными видами спорта и плаванием (например,
в хлорированной или соленой воде), и от обычных косметических ве-
ществ (мягкий мыльный раствор, крем для загара и т.п.). Он не обеспе-
чивает надежную защиту от химических веществ (например, от ацетона
или % этанола). Такие вещества могут повредить или разрушить
чехол WaterWear.
• Чтобы не потерять аудиопроцессор, настоятельно рекомендуется
использовать дополнительные средства фиксации (например, шапочку
для купания). Не подвергайте чехол WaterWear воздействию мощных
струй воды.
• Использование средств фиксации или контакт с острыми предметами
и материалами, способными поцарапать, порезать или порвать чехол
WaterWear, также может повредить аудиопроцессор. Старайтесь не
повредить чехол WaterWear ногтями.
• Соблюдайте нижеприведенные инструкции по извлечению аудиопро-
цессора из чехла WaterWear. Не используйте острые предметы, так как
это может повредить аудиопроцессор.
• Во время плавания внутри чехла WaterWear может накапливаться кон-
денсат. Это нормальное явление, обусловленное тем, что температура
воды ниже температуры воздуха под крышкой. При обнаружении
конденсата снимите аудиопроцессор после плавания и протрите его
мягкой тканью.
• После использования аудиопроцессора с чехлом WaterWear рекоменду-
ется просушить аудиопроцессор при помощи поставляемого набора для
сушки (см. руководство пользователя аудиопроцессора).
• Для защиты окружающей среды следует надлежащим образом утили-
зировать чехол WaterWear после использования.
Гарантия, предоставляемая компанией MED-EL на чехол WaterWear, соот-
ветствует предусмотренной законом обязательной ответственности про-
изводителя и ограничивается ею. Гарантия распространяется на дефекты
материала и производственный брак. Ее действие не распространяется на
повреждения, причиненные в результате несчастных случаев, неосторож-
ности, естественного износа, ненадлежащего ухода или несоблюдения
вышеприведенных предупреждений и приведенных в этом документе
инструкций по эксплуатации. Настоящая гарантия не распространяется на
аудиопроцессор, хранимый в чехле WaterWear. Компания MED-EL не несет
какой-либо ответственности по возмещению затрат на ремонт, замену
аудиопроцессора или ответственности за любое косвенное повреждение
вследствие использования чехла WaterWear. Если проблемы в работе
аудиопроцессора возникли после использования чехла WaterWear, чехол
следует отправить на экспертизу вместе с аудиопроцессором.
No todos los productos de este documento están actualmente homologados o disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su representante local de MED-EL
para informarse sobre la disponibilidad del producto en su país.
Baterías recargables opcionales recomendadas por MED-EL: Sistema DaCapo para OPUS y kit de baterías recargables SONNET para la serie SONNET, si están aprobados.
Bu belgedek tüm ürünler mevcut durumda tüm ülkelerde onaylanmış veya pyasaya sunulmuş olmayablr. Ürünün ülkenzde bulunup bulunamayacağına lşkn
blg çn lütfen yerel MED-EL temslcnz le letşmne geçn.
MED-EL tarafından önerlen şarj edleblr pl seçenekler: OPUS çn DaCapo Sstem ve onaylandığı yerde SONNET sers çn SONNET Şarj Edleblr Pl Kt.
Некоторые продукты, упомянутые в этом документе, могут быть не одобрены к применению или недоступны в продаже в некоторых странах. Для получения информации о
доступности продуктов в вашей стране обратитесь к местному представителю компании MED-EL.
Компания MED-EL рекомендует следующие перезаряжаемые аккумуляторы: Система DaCapo для аудиопроцессора OPUS , а также комплект для зарядки аккумуляторов
SONNET аудиопроцессора серии SONNET (если одобрены в вашей стране).
Table of contents
Other Medel Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Silhouette
Silhouette Vivid Sky 1613 Technical instructions

BeautyRelax
BeautyRelax EMS Hot&Cold user manual

Remington
Remington PROLUXE SALON CB7480AU Use & care manual

Toomac
Toomac Juzo JZ705 Instructions for use and care

Scarlett
Scarlett Vita SPA SC-MS95005 instruction manual

ReVIVE
ReVIVE Light Therapy Lip Care User Guide & Operating Instructions