Medisana Medibreeze PLUS User manual

Art. 60001
Medibreeze PLUS
Intensiv Luftbefeuchter mit Timer
Personal Humidifier with Timer
Humidificateur d’air intensif avec minuteur
Umidificatore ad alte prestazioni con timer
Humidificador intenso con temporizador
Humidificador intensivo com temporizador
Intensieve luchtbevochtiger met tijdschakelaar
Tehokas ilmankostutin ajastimella
Intensiv luftfuktare med tidur
∂ÓÙ·ÙÈÎfi˜ ˘ÁÚÔÔÈËÙ‹˜ Ì ¯ÚoÓo‰È·ÎfiÙË
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .................................... 1
2 Wissenswertes .............................................. 2
3 Anwendung .................................................. 2
4 V e r s c h i e d e n e s .............................................. 7
5 G a r a n t i e ......................................................... 8
GB Manual
1 Safety Information ...................................... 9
2 Useful Information ...................................... 10
3 Operating ...................................................... 10
4 Miscellaneous ............................................... 15
5 W a r r a n t y ........................................................ 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................ 17
2 Informations utiles ...................................... 18
3 Utilisation ....................................................... 18
4 D i v e r s .............................................................. 2 3
5 G a r a n t i e ......................................................... 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ..................................... 2 5
2 Informazioni interessanti .......................... 26
3 Modalitá d’impiego .................................... 26
4 V a r i e ................................................................ 3 1
5 G a r a n z i a ......................................................... 3 2
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ....................... 33
2 Informaciones interesantes ...................... 34
3 Aplicación ...................................................... 34
4 Generalidades .............................................. 39
5 G a r a n t í a ......................................................... 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ................................... 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s ..................................... 4 2
3 Aplicação ....................................................... 42
4 Generalidades .............................................. 47
5 G a r a n t i a ......................................................... 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............................. 49
2 Wetenswaardigheden ................................ 50
3 H e t g e b r u i k ................................................... 5 0
4 D i v e r s e n ......................................................... 5 5
5 G a r a n t i e ......................................................... 5 6
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ....................................... 57
2 Tietämisen arvoista ..................................... 58
3 Käyttö ............................................................ . 5 8
4 Sekalaista ....................................................... 63
5 T a k u u .............................................................. 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ............................... 65
2 V ä r t a t t v e t a .................................................. 6 6
3 Användning .................................................. 66
4 Ö v r i g t .............................................................. 71
5 G a r a n t i ........................................................... 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ....................... 7 3
2ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........................... 7 4
3∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ..................................................... 7 4
4¢È¿ÊÔÚ· ........................................................ 7 9
5∂ÁÁ‡ËÛË ........................................................ 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

D
Wassertank
Vernebleraufsatz
-Taste / ENTER-Taste
-Taste / SET-Taste
-Taste / MODE-Taste
Buchse für Netzadapter
LCD-Display
GB
Water tank
Nebulizer attachment
button / ENTER button
button / SET button
button / MODE button
Mains adaptor socket
LCD display

F
Réservoir
Embout de nébulisation
Touche
/
Touche
ENTER
Touche
/
Touche
SET
Touche
/
Touche
MODE
Connecteur du bloc d'alimentation
Écran LCD
I
Serbatoio dell’acqua
Nebulizzatore esterno
Tasto / Tasto ENTER
Tasto / Tasto SET
Tasto / Tasto MODE
Presa a spina per adattatore di rete
Display LCD
E
Tanque de agua
Pieza de pulverización
Botón / Botón ENTER
Botón / Botón SET
Botón / Botón MODE
Zócalo de conexión para el adaptador de red
Pantalla LCD
P
Reservatório de água
Unidade vaporizadora
Botão
/
Botão
ENTER
Botão
/
Botão
SET
Botão
/
Botão
MODE
Tomada de encaixe para o adaptador de rede
Mostrador LCD
NL
Watertank
Opzetstuk voor de verneveling
-toets / ENTER-toets
-toets / SET-toets
-toets / MODE-toets
Aansluiting voor voedingsapparaat
LCD-display
FIN
Vesisäiliö
Sumutinosa
-painike / ENTER-painike
-painike / SET-painike
-painike / MODE-painike
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
LCD-näyttö
S
FVattenbehållare
Dimmunstycke
- knapp / ENTER-knapp
- knapp / SET- knapp
- knapp / MODE- knapp
Uttag för nätadapter
LCD display
GR
¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ENTER
¶Ï‹ÎÙÚÔ / ¶Ï‹ÎÙÚÔ SET
¶Ï‹ÎÙÚÔ / ¶Ï‹ÎÙÚÔ MODE
ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ŒÓ‰ÂÈÍË LCD

1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.1
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Mit dem Intensiv Luftbefeuchter Medibreeze Plus haben Sie ein Qualitäts-
produkt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Medibreeze PLUS haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehen-
den Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagne-
tischen Sendern.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in der Reichweite von Kindern.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst und benutzen Sie
es nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
• Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom Hersteller mit-
gelieferte Zubehörteile.
•Entfernen oder Aufsetzen der Zubehörteile nur bei ausgeschaltetem Gerät.
• Bewahren Sie das Gerät in trockener Umgebung auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Verneblungskammer keine oder zu
wenig Flüssigkeit enthält.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze auf der Unterseite des Gerätes frei von Staub
und Verunreinigungen.
Beim Betrieb elektrischer Geräte mit Netzteilen beachten Sie besonders:
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker bzw. das Netzteil aus der Steckdose.
• Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter
benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur von einer auto-
risierten Servicestelle ausgewechselt werden.
• Das Gerät sowie das Kabel und das Netzteil dürfen keinesfalls in Wasser
getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
• Das Kabel darf nicht in der Nähe von einer Wärmequellen aufbewahrt oder
über scharfe Kanten gezogen werden.
• Fassen Sie das Netzteil stets mit trockenen Händen an.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Netzteil nie am Kabel und klemmen Sie das
Kabel nie ein.
1.2
Wichtig

2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes / 3 Anwendung
D
3.1
Inbetriebnahme
2.1
Lieferumfang
• Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet und
nicht mehr in Gebrauch ist.
• Im Falle einer allergischen Atemwegserkrankung halten Sie vor Anwendung
des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Intensiv Luftbefeuchter Medibreeze PLUS
mit Wassertank und Vernebleraufsatz
• 1 Netzadapter/Netzteil
• 1 Aromaessenz
• 1 Gebrauchsanweisung
Gerade in den Wintermonaten erhöht zu trockene Raumluft die Anfälligkeit für
Infektions- und Atemwegserkrankungen und führt zu Müdigkeit und Konzen-
trationsschwäche. Gesunde Luft sollte eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis
60% haben.
Die geräuscharme und energiesparende Ultraschalltechnologie des Luftbe-
feuchters verwandelt Wasser in feinsten Nebel, der den Feuchtigkeitsgrad der
Luft erhöht. Dies verbessert die Luftqualität und beugt einer Austrocknung der
Schleimhäute und der Haut vor.
Stellen Sie sicher, dass der MEDISANA Intensiv Luftbe-
feuchter kippsicher auf einer feuchtigkeitsunempfind-
lichen Oberfläche betrieben wird. Insbesondere bei
Betrieb mit kalkhaltigem Wasser / Aromaessenz kann
es zu Niederschlägen / Ablagerungen kommen.
Nehmen Sie den Wassertank
vom
Gerät, und schrauben Sie den Tank-
verschluss ab. Befüllen Sie den Tank mit
max. 500 ml frischem Trinkwasser.
Schrauben Sie den Tankverschluss
wieder auf, und setzen Sie den Wasser-
tank
mit der nach unten gerichteten
Einfüllöffnung auf das Gerät auf.
Transportieren Sie das Gerät nicht mit
gefülltem Wassertank. Hierbei kann
durch die schwankenden Bewegungen
der Wasserspiegel oberhalb der Verneblermembran ansteigen und dadurch
eine Vernebelung verhindert werden.
3.2
Befüllen und
Entleeren des
Wassertanks
1.2
Wichtig
2.2
Intensiv
Luftbefeuchter

3.5
Regulation der
Leistungsstufen
D
3 Anwendung
3
3.4
Ein- und
Ausschalten
3.3
Hinzufügen von
Aromaessenz
3.6
Beleuchtung
Bei ausgeschaltetem Gerät kann der Vernebleraufsatz
entfernt und das
überschüssige Wasser mittels eines Tuches aufgenommen werden.
Entsorgen Sie das Restwasser nach Gebrauchsende und spülen Sie den Tank
mit frischem Trinkwasser aus. Vor erneutem Gebrauch füllen Sie den Tank mit
frischem Trinkwasser.
Wenn Sie das Gerät abschalten und längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab und entleeren ihn.
Wenn Sie das Gerät mit der beigefügten Aromaessenz betreiben wollen, so
geben Sie 5 Tropfen der Essenz in den mit 500 ml gefüllten Wassertank. Beach-
ten Sie, dass sich durch die Zugabe der Essenz ein Niederschlag bilden kann!
Weitere Aromaessenzen mit anderen Duftnoten können Sie über MEDISANA
beziehen.
Stecken Sie den Vernebleraufsatz
auf das Gerät.
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der Buchse
und stecken Sie das
Netzteil in die Steckdose.
Nach einem kurzen Druck auf die -Taste
beginnt das Gerät mit der Ver-
neblung des Wassers und das Gebläse setzt ein.
Bei erneutem Druck auf die -Taste
wird das Gerät abgeschaltet.
Die Abschaltautomatik im Gerät sorgt dafür, dass die Verneblung und der
Gebläsebetrieb automatisch abgeschaltet werden, wenn das Wasserreservoir
erschöpft ist.
Betriebsdauer
Leistungsstufe 1 bei Befüllung mit 500 ml Wasser: ca. 9 Std.
Leistungsstufe 2 bei Befüllung mit 500 ml Wasser: ca. 6 Std.
Der MEDISANA Intensiv Luftbefeuchter Medibreeze PLUS kann in 2 Leistungs-
stufen betrieben werden. Um von Stufe 1 in Stufe 2 umzuschalten, drücken Sie
einmal auf die -Taste
. Durch die erhöhte Gebläseleistung wird mehr
Feuchtigkeit an die Umgebungsluft abgegeben.
Der Wassertank des MEDISANA Intensiv Luftbefeuchters Medibreeze PLUS
verfügt über eine interne Beleuchtungseinheit, die mit einem leichten Druck
auf die -Taste
eingeschaltet wird. Durch einen weiteren Druck auf die
Taste wird die Beleuchtung abgeschaltet. Die Beleuchtung kann unabhängig
von der Verneblung und vom Gebläse betrieben werden.
Wenn das Gerät automatisch abschaltet, bleibt die Beleuchtung an. Die
Beleuchtungsintensität nimmt ab, wenn die Verneblung zugeschaltet wird.

4
3 Anwendung
D
3.7
Komfort-
funktionen
einstellen
Timer einstellen
(TIMER)
Zeitschaltuhr
einstellen
Ihr MEDISANA Intensiv Luftbefeuchter verfügt über 4 Komfort
funktionen: Eine
integrierte Zeitschaltuhr, einen Timer, eine Uhrzeitanzeige und eine Alarmfunktion.
Die integrierte Zeitschaltuhr ermöglicht es Ihnen, Ihren Luftbefeucher zu einem
bestimmten Zeitpunkt automatisch einzuschalten.
Mit der Timerfunktion können Sie Ihr Medibreeze PLUS zeitintervall-gesteuert
ein- und ausschalten lassen. In dieser Betriebsart durchläuft das Gerät abwech-
selnd die von Ihnen eingestellten Zeitintervalle für Betrieb und Ruhezustand.
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, um den Medibreeze PLUS auch als Tischuhr und
Wecker zu nutzen.
Die Einstellung von Zeitschaltuhr, Timer, Uhrzeit und Alarmzeit erfolgt in einem
Einstellungsvorgang. Wenn Sie während des Einstellungsvorgangs 15 Sekunden
lang keine Taste drücken wird der Einstellungsmodus beendet.
• Halten Sie die MODE-Taste , bei ausgeschaltetem Gerät 3 Sekunden gedrückt,
um den Einstellungsmodus zu starten. Im Display blinkt „ON“ oder „OFF“.
• Wenn Sie die Zeitschaltuhr aktivieren möchten,
drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis „ON“ blinkt.
Bestätigen Sie durch Drücken der ENTER-Taste
.
• Die Stelle der Stunden blinkt. Sie können nun eine Einschaltzeit einstellen, zu
der sich das Gerät automatisch einschaltet (z.B. 20:30 Uhr). Drücken Sie die
SET-Taste
so oft, bis die gewünschte Anzahl Stunden (im Beispiel 20 Stun-
den) angezeigt werden. Sie können die SET-Taste
gedrückt halten, um die
Werte mit dem Schnell-Suchlauf einzustellen. Bestätigen Sie mit der ENTER-
Taste
.
• Die Stelle der Minuten blinkt. Drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis die
gewünschte Anzahl Minuten (im Beispiel 30 Minuten) angezeigt wird. Bestäti-
gen Sie mit der ENTER-Taste
. Die Einschaltzeit wird gespeichert.
• Möchten Sie die Zeitschaltuhr nicht aktivieren, drücken Sie
zu Beginn
die SET-
Taste
so oft, bis „OFF“ blinkt. Drücken Sie dann dreimal die
ENTER-Taste
um das Einstellen der Einschaltzeit zu überspringen.
• Sie können jetzt zuerst das Zeitintervall für den Betrieb des Luftbefeuchters
einstellen (z.B. 2 Stunden und 30 Minuten). Drücken Sie dazu die SET-Taste
so oft, bis die gewünschte Anzahl Stunden (im Beispiel 2 Stunden) ange-
zeigt wird. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der ENTER-Taste
.
Die Minutenstelle beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis die gewünschten Minuten (im Bei-
spiel 30 Minuten) angezeigt werden und bestätigen Sie erneut durch Drücken
der ENTER-Taste
. Im Display
erscheinen „TIMER“ und „OFF“ und die
Stelle der Stunden beginnt zu blinken.
• Stellen Sie nun das Zeitintervall für den Ruhezustand des Luftbefeuchters ein
(z.B. 4 Stunden und 15 Minuten). Drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis
die gewünschte Anzahl Stunden (im Beispiel 4 Stunden) angezeigt wird.
Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der ENTER-Taste
. Die Minu-
tenstelle beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die SET-Taste
wieder so oft, bis die gewünschten Minuten
(im Beispiel 15 Minuten) angezeigt werden und bestätigen Sie Ihre Einstellung
durch Drücken der ENTER-Taste
. Der Einstellungsvorgang des Timers ist
abgeschlossen. Sie können nun die Uhrzeit einstellen.

5
D
3 Anwendung
Uhrzeit einstellen
(CLOCK)
Alarmzeit
einstellen
(ALARM)
3.8
Timerfunktion
starten/löschen
Hinweis zum Einstellen des Timers
Wenn Sie das Ruhezustandsintervall („TIMER“, „OFF“) auf 0:00 einstellen, schal-
tet sich das Gerät nach Ablauf des ersten Betriebsintervalls automatisch dauert-
haft aus. Haben Sie für das Ruhezustandsintervall eine Zeit eingestellt (z.B. 4:15)
wechseln sich, nach Einschalten des Geräts, Betriebs- und Ruhezustandsintervall
so lang ab, bis das Wasser im Wassertank verbraucht ist. Im angeführten Beispiel
schaltet sich das Gerät um 20:30 Uhr ein und läuft für die Dauer von 2 Stunden
30 Minuten. Anschließend schaltet es sich für 4 Stunden und 15 Minuten wieder
aus. Danach beginnt es erneut für 2 Stunden 30 Minuten mit dem Betrieb usw.
• Im Display
erscheint „CLOCK“. Drücken Sie die SET-Taste
, wenn Sie die
Alarmfunktion aktivieren möchten. In diesem Fall erscheint das Alarmglocken-
Symbol. Drücken Sie die ENTER-Taste
. Nun können Sie die Uhrzeit einstellen.
• Die Stelle der Stunden beginnt zu blinken. Drücken Sie die SET-Taste
so
oft, bis die aktuelle Stundenzahl angezeigt wird und bestätigen Sie mit der
ENTER-Taste
. Die Minutenstelle beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis die aktuelle Minutenzahl angezeigt
wird und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
.
• Im Display
erscheint „24“, um anzuzeigen, dass Sie durch Drücken der SET-
Taste
das 12- oder 24-Stundenformat einstellen können. Drücken Sie zur
Bestätigung Ihrer Auswahl die ENTER-Taste
. Die Uhrzeit wird gespeichert.
•
Stellen Sie nun die gewünschte Alarmzeit ein. Im Display erscheint „ALARM“.
Stellen sie durch mehrfaches Drücken der SET-Taste
die gewünschte An-
zahl Stunden der Alarmzeit ein. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken
der ENTER-Taste
. Die Minutenstelle blinkt.
• Drücken Sie die SET-Taste
so oft, bis die gewünschten Minuten angezeigt
werden und bestätigen Sie wieder mit der ENTER-Taste
. Der Einstellungs-
vorgang ist beendet.
Hinweis zum Einstellungsvorgang
Möchten Sie später nur die Uhrzeit oder die Alarmzeit ändern, halten Sie die
MODE-Taste 3 Sekunden gedrückt, um den Einstellungsmodus zu starten.
Durch erneutes Drücken der MODE-Taste können Sie jetzt direkt zur Eingabe der
Uhrzeit und bei nochmaligem Druck, zur Eingabe der Alarmzeit springen.
• Um die Timerfunktion zu starten, drücken Sie die -Taste
. Der Luftbe-
feuchter schaltet sich ein und zeigt die verbleibende Betriebszeit im Display
an. Nach Ablauf der Betriebszeit schaltet sich Ihr Medibreeze PLUS für
die Dauer des eingestellten Ruheintervalls automatisch aus und beginnt danach
den Timerzyklus erneut.
Hinweis zur Timerfunktion
Wenn das Wasser im Wassertank verbraucht ist, schaltet sich das Gerät aus.
Wurde die Timerfunktion einmal programmiert, bleibt diese auch nach Ausschal-
ten des Geräts gespeichert. Bei erneutem Einschalten wird die Timerfunktion
erneut gestartet.

6
3 Anwendung
D
Möchten sie das Gerät wieder in Dauerbetrieb nehmen, müssen Sie die beiden
Timerintervalle löschen. Stellen Sie dazu die Timerintervalle („ON“ und „OFF“)
auf 0:00. Alternativ können Sie auch den Stecker aus dem Gerät ziehen und die
Batterien aus dem Batteriefach auf der Geräteunterseite entnehmen. Legen sie
die Batterien nach einigen Sekunden erneut ein und stecken Sie den Stecker
wieder in die Buchse
. Schalten Sie das Gerät erneut ein. Die programmierten
Zeitintervalle werden gelöscht und das Gerät arbeitet nach erneutem Einschalten
wieder im Dauerbetrieb. Uhrzeit und Alarm müssen in diesem Fall neu eingestellt
werden.
• Um einen zuvor eingestellten Alarm ein- oder auszuschalten, drücken Sie
gleichzeitig die SET-Taste
und die ENTER-Taste
. Wenn das Alarm-
glocken-Symbol angezeigt wird ist der Alarm aktiviert. Wird das Alarm-
glocken-Symbol nicht angezeigt, ertönt zur eingestellten Uhrzeit kein Alarmton.
• Ertönt der Alarm zur eingestellten Uhrzeit, können Sie den Alarmton durch
Drücken der ENTER-Taste
ausschalten. Wird der Alarmton nicht ausge-
schaltet, verstummt der Alarmton nach 2 Minuten automatisch. Am nächsten
Tag ertönt der Alarm wieder zur eingestellten Uhrzeit.
• Durch Drücken der SET-Taste
können Sie bei aktivem Alarm die Schlum-
merfunktion (SNOOZE) einschalten. In diesem Fall verstummt der Alarmton
und schaltet sich nach 4 Minuten automatisch wieder ein.
Ihr Medibreeze PLUS verfügt über ein Batteriefach, das 3 Batterien vom Typ
LR1130 enthält. Diese speichern Ein-/ Ausschaltzeit, Timerintervalle, Uhrzeit und
Alarmzeit im Falle eines Stromausfalls oder wenn Sie das Gerät an einem anderen
Ort aufstellen.
Wenn Sie die Batterien wechseln möchten, schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Wasserbehälter heraus. Nehmen Sie die Wasserrückstände in der
Verneblerschale mit einem Tuch auf. Drehen Sie das Gerät um und öffnen Sie das
Batteriefach auf der Gehäuseunterseite. Nehmen Sie die drei eingesetzten
Batterien heraus und setzen Sie 3 neue Batterien vom Typ LR1130 ein. Achten
Sie dabei auf die im Batteriefach gekennzeichnete Polarität der Batterien.
3.9
Alarm ein-/
ausschalten
3.10
Batterien
wechseln

7
D
4 Verschiedenes
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge-
schaltet und das Netzsteil aus der Steckdose gezogen ist.
• Reinigen Sie das Gerät äußerlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder
andere Mittel, für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
• Bei häufigem Betrieb empfehlen wir Ihnen das Gerät mindestens einmal
wöchentlich gründlich zu reinigen. Den Wassertank und den Verneblerauf-
satz können Sie mit heißem Wasser ( >65 °C ) oder einem mindestens
75%igen Alkohol gründlich auszuspülen. Die Verneblerkammer und die
Tankkammer reinigen Sie mittels eines in Alkohol getränkten Tuches und
eines Wattestäbchens. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entleeren Sie das restliche
Wasser aus dem Wassertank und trocknen das Gerät ab.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Intensiv Luftbefeuchter
Medibreeze PLUS
Abmessungen (Gerät) : 160 (L) x 110 (B) x 200 (H) mm
Gewicht inkl. Netzteil : ca. 1055 g
Netzteil : 230 V / 50 Hz, Sekundär: 13,5 V DC 1 A
Artikel Nr. : 60001
EAN-Nummer : 4015588600012
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.1
Reinigung und
Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische Daten

8
5 Garantie
D
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen

9
GB
1 Safety Information
1.1
Thank you
very much
1.2
Important
Thank you for your confidence!
With the Medibreeze Plus personal humidifier you have acquired a quality
product from MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
Medibreeze PLUS unit, we recommend that you read the following operating
and maintenance instructions carefully.
Please Please read the following safety information
carefully before using the device and keep these
instructions in a safe place for later use.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instructions for use.
The device is not intended for commercial use.
• Do not use the unit in the vicinity of high-frequency electromagnetic trans-
mitters.
• Do not leave the unit unattended within the reach of children. Electrical ap-
pliances are not toys.
• In the case of a fault occurring, stop using the unit and do not attempt to
repair it yourself. Consult your specialist dealer and only have repairs carried
out by authorized service personnel.
• You may only clean the unit yourself.
• Only use the unit with accessories designed for this model and supplied by
the manufacturer.
• Only attach or remove accessories when the unit is switched off.
• Keep the unit in a dry environment.
• Do not use the unit when the nebulizer chamber is empty or contains too
little fluid.
• Do not use the unit beneath cushions or bed covers.
• Keep the ventilation slits on the underside of the unit free of dust and im-
purities.
Important information when using electrical appliances with a mains
adaptor:
• Never touch an appliance that has fallen into water. Unplug the unit from the
mains outlet immediately.
• You must not continue to use the unit if the lead or the mains adaptor are
damaged. For safety reasons, these parts may only be replaced by authorized
service personnel.
• You must never submerge the unit, the lead or the mains adaptor in water or
hold them under running water.
• Do not store the lead near a heat source or drag it over sharp edges.
• Only handle the mains adaptor when your hands are dry.
• Never carry, pull or turn the unit by the mains lead and do not let the lead get
tangled.

10
GB 1 Safety Information / 2 Useful Information / 3 Operating
3.1
Getting started
2.1
Scope of delivery
• Only unplug the mains adaptor from the outlet when the unit is switched off
and no longer in use.
• In the event of an allergic respiratory problem, consult your doctor before using
the appliance.
Please check first that the unit is complete.
The package contains:
• 1 Intensive Humidifier Medibreeze PLUS unit with water tank and nebulizer
attachment
• 1 Mains adaptor
• 1 Aroma essence
• 1 Operating instructions
Especially in the winter months dryness in the atmosphere increases suscepti-
bility to illness and infections of the respiratory tract and causes tiredness and
poor concentration. Healthy air should have a relative atmospheric humidity of
40 to 60 %.
The quiet, energy-saving ultrasound technology of the air humidifier converts
water into a fine mist that increases the moisture level of the air. This improves
the air quality and prevents the mucous membranes and skin from drying out.
Make sure that you use your MEDISANA Intensive
Humidifier on a safe and even surface that is not
sensitive to moisture. There may be some condensation/
accumulation of moisture, especially when using the
unit with hard water / aroma essence.
Remove the water tank
from the
unit, and unscrew the tank cap. Fill the
tank with max. 500 ml fresh drinking
water.
Screw the tank cap back on and replace
the water tank
on the unit with the
filling opening facing downwards.
Do not move the unit when the water
chamber is full, as the tilting motion can
cause the water level to rise above the
nebulizer membrane, preventing it from
working.
3.2
Filling and
emptying the
water tank
2.2
Intensive
air humidifier
1.2
Important

11
GB
3 Operating
When the unit is switched off, you can remove the nebulizer attachment
and use a cloth to remove any excess water.
Dispose of the leftover water after use and rinse out the tank with fresh
drinking water. Before using again, fill the tank with fresh drinking water.
When you have switched off the unit and do not intend to use it for an
extended period of time, remove and empty the water tank.
If you wish to use the unit with aroma essence supplied, add 5 drops of the
essence to the 500 ml filled water tank. Please note that a film may form
through adding the essence! You can obtain further aroma essences with other
fragrances through MEDISANA.
Fit the nebulizer attachment
onto the unit.
Connect the mains adaptor lead to the socket
and plug the adaptor into
the mains outlet.
After a short press of the button
, the unit will start to nebulize the
water and the fan will start up. A further press of the button
switches
the unit off.
The unit’s automatic cut-off feature ensures that the fan and nebulizer are
automatically switched off when the water reservoir is empty.
Operating time
Level 1 when filled with 500 ml of water: approx. 9 hours.
Level 2 when filled with 500 ml of water: approx. 6 hours.
The MEDISANA Intensive Humidifier Medibreeze PLUS can be operated at 2
different power settings. To switch from setting 1 to setting 2, press the
button
once. Due to the higher fan output, more moisture is released into
the surrounding air.
The water tank in the MEDISANA Intensive Humidifier Medibreeze PLUS
features an internal illumination unit that can be activated with a simple press
of the button
. A further press of the button switches the illumination
off. Illumination can be used independently of the fan and nebulizer.
When the unit switches off automatically, the illumination remains on. The
intensity of the light decreases when the nebulizer is activated.
3.4
Switching the
unit on and off
3.5
Regulating
nebulizer settings
3.6
Illumination
3.3
Addition of
aroma essence

12
3 Operating
GB
3.7
Setting the
convenience
functions
Setting the timer
(TIMER)
Setting the
timer switch
Your MEDISANA intensive humidifier has 4 convenience functions: An integrated
timer switch, a timer, a clock display and an alarm function.
The integrated timer switch allows you to automatically switch on your humi-
difier at a certain time.
The Medibreeze PLUS can be switched on and off at certain times using the
timer function. When it is in this operating mode, the device alternately runs
through the operating and idle periods at the selected time intervals.
Set the current time to use the Medibreeze PLUS as a clock and an alarm clock.
A setting procedure is used to set the timer switch, the timer, the clock and the
alarm. If no button is pressed for 15 seconds during the setting procedure, the
procedure is exited.
• Hold down the MODE button for 3 seconds with the device switched off to
start the setting procedure. “ON” or “OFF” flashes in the display .
• If you wish to activate the timer switch, press the SET button repeatedly until
“ON” flashes. Confirm by pressing the ENTER button .
•
The hours start to flash. You can now select an activation time at which the device
automatically switches on (e.g. 20:30 hrs.). Press the SET button repeatedly
until the required number of hours (20 hours in the example) is displayed. You
can hold down the SET button to set the values using the fast-forward facili-
ty. Confirm by pressing the ENTER button .
• The minutes start to flash. Press the SET button repeatedly until the required
number of minutes (30 minutes in the example) is displayed. Confirm by pressing
the ENTER button . The activation time is stored.
•
If you do not wish to activate the timer switch, press the SET button repeatedly
at the start of the procedure until “OFF” flashes. Then press the ENTER button
three times to skip timer switch activation.
• The time interval for operating the humidifier can now be set (e.g. 2 hours
and 30 minutes). To do this, press the SET button
repeatedly until the
required hour value (2 hours in the example) is displayed. Confirm the setting
by pressing the ENTER button
. The minutes start to flash.
• Press the SET button
repeatedly until the required minute value (30 minu-
tes in the example) is displayed and confirm your setting again by pressing the
ENTER button
. “TIMER” and “OFF” appear in the display
and the
hours start to flash.
• Now set the idle time for the humidifier (e.g. 4 hours and 15 minutes). To do
this, press the SET button
repeatedly until the required hour value (4 hours
in the example) is displayed. Confirm the setting by pressing the ENTER button
. The minutes start to flash.
• Press the SET button
again repeatedly until the required minute value (15
minutes in the example) is displayed and confirm your setting by pressing the
ENTER button
. The timer setting procedure is complete. You can now set
the time.

13
GB
3 Operating
Setting the time
(CLOCK)
Alarm time
setting
3.8
Timer start/clear
function
Notes on setting the timer.
If the idle period (“TIMER”, “OFF”) is set to 0:00, the device automatically switches
itself off after the first operating period. If the idle period has been set to a certain
time (e.g. 4:15), when it is switched on the device alternates between the operating
and idle periods until the water in the water tank has been used up. In the example
that is shown, the device switches on at 20:30 and operates for 2 hours and 30
minutes. Then it switches off again for 4 hours and 15 minutes. It then starts to
operate again for 2 hours and 30 minutes etc.
• “CLOCK” appears in the display
. Press the SET button
if you wish to
activate the alarm function. In this case the alarm bell symbol appears. Press the
ENTER button
. The time can now be set.
• The hours begin to flash. Press the SET button
repeatedly until the current
hour value is displayed and confirm by pressing the ENTER button
. The
minutes now start to flash.
• Press the SET button
repeatedly until the current minute value is displayed
and confirm by pressing the ENTER key
.
• “24” appears in the display
to indicate that you can select 12-hour or 24-
hour display format by pressing the SET button
. Press the ENTER button
to confirm your selection. The time is stored.
• Now set the required alarm time. “ALARM” appears in the display
. Set the
hours for the alarm time by pressing the SET button
repeatedly. Confirm
the setting by pressing the ENTER button
. The minutes now begin to flash.
• Press the SET button
repeatedly until the required minute value is are dis-
played and confirm again by pressing the ENTER key
. The setting is complete.
Notes on setting procedure
If you just wish to change the time or the alarm time later, hold down the MODE
button
for 3 seconds to start the setting mode. Pressing the MODE button
again takes you straight to the time entry, and pressing again it takes you to alarm
time entry.
• To start the timer function, press the button
. The humidifier switches
itself on and displays the remaining operating time in the display
. When
the operating time has elapsed, your Medibreeze PLUS automatically swit-
ches itself off for the duration of the idle period and then starts the timer cycle
again.
Note on timer function:
When the water in the water tank has been used up the device switches itself off.
Once the time function has been programmed it is retains its settings, even if
the device is switched off. When the device is switched on again the timer function
restarts.
If you wish the device to operate continuously again, the two timer intervals
must be cleared. To do this, set the timer intervals (“ON” and “OFF”) to 0:00.
Alternatively you can unplug the device and remove the batteries from the battery
compartment beneath the device. Replace the batteries after several seconds
.

14
3 Operating
GB
and connect the plug to the socket again
. Switch the device on again. The
programmed time intervals have been cleared and the device will operate con-
tinuously again when it is switched on. The clock and the alarm must be set
again in this case.
• In order to switch a previously set alarm on or off, press the SET button
and
the ENTER button
simultaneously. If the alarm bell symbol is displayed the
alarm has been activated. If the alarm bell symbol is not displayed, the alarm
will not go off at the set time.
• If the alarm goes off at the set time, it can be switched off by pressing the
ENTER button
. If the alarm is not switched off it stops automatically after 2
minutes. The alarm goes off again on the next day at the set time.
• The SNOOZE function can be activated by pressing the SET button
after the
alarm has gone off. In this case the alarm stops and comes on again automa-
tically after 4 minutes.
Your Medibreeze PLUS has a battery compartment containing three LR1130
batteries. These store the on/off time, the timer intervals, the clock and the
alarm time in the event of a power failure or if the device is moved to another
location.
To change the batteries, switch the device off and remove the water tank. Wipe
up the water remaining in the nebulizer chamber with a cloth. Turn the device
over and open the battery compartment beneath the device. Remove the three
batteries and replace them with three new LR1130 batteries. Please note the
battery polarities marked in the battery compartment.
3.9
Switch alarm
on/off
3.10
Changing the
batteries

15
GB
4 Miscellaneous
• Before cleaning the unit, make sure that the unit is switched off and the
mains adaptor is unplugged from the outlet.
• Clean the outside of the unit with a soft, damp cloth.
• Please do not use any aggressive substances for cleaning, such as scouring
cream or other detergents, as these may damage the surfaces.
• With frequent operation we recommend that you clean the unit thoroughly
at least once a week. You can rinse out the water tank and atomiser attach-
ment with hot water (>65 °C) or an alcohol of at least 75% vol. The
atomiser chamber and tank chamber should be cleaned using an alcohol-
soaked cloth and cotton bud. Take care to ensure that no water gets inside
the humidifier.
• If you do not intend to use the unit for an extended period of time, empty
any remaining water from the tank and dry off the unit.
• Store the unit in a cool, dry place.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dispo-
se of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA
Intensive Humidifier Medibreeze PLUS
Dimensions (unit) : 160 (l) x 110 (w) x 200 (h) mm
Weight with mains adaptor : appr. 1055 g
Mains adaptor : 230 V / 50 Hz
secondary 13,5 V DC 1 A
Article no. : 60001
EAN-Number : 4015588600012
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to technical and design changes without notice.
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Specifications

16
5 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
5.1
Warranty and
repair terms
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Humidifier manuals

Medisana
Medisana UHW User manual

Medisana
Medisana AH 662 User manual

Medisana
Medisana Ultrabreeze User manual

Medisana
Medisana AH 660 User manual

Medisana
Medisana 60050 User manual

Medisana
Medisana MEDIBREEZE User manual

Medisana
Medisana PR-H90 User manual

Medisana
Medisana Medibreeze 60002 User manual

Medisana
Medisana AH 665 User manual

Medisana
Medisana 60060 User manual