Medisana PR-H90 User manual

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Οδηγίες χρήσης
Istruzioni per l’uso
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Da leggere con attenzione!
Art. 88830
PR-H90 Luftbefeuchter
88830_PR-H90_Titelseite6_18062016.indd 1 21.06.16 09:06

PR-H90
erät und Bedienelemente
Device and controls
Toestel en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Apparecchio ed elementi per la regolazione
5
4
1
2
3
7
6
9
0
w
DE ab Seite 4
1
Nebelauslass (drehbar)
2
Wassertank
3
Wassereinfüllöffnung
4
Verschlusskappe mit
Ventil
5
Luftaustrittsöffnung
6
ehäuseunterteil
7
LED Anzeige
8
Bedienfeld
9
Ultraschall- eber
0
Wasserwanne
q
Reinigungsbürste
w
Wasserfilter
q
8
8
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 2

3
PR-H90
GB from page 12
1
Mist outlet (rotatable)
2
Water tank
3
Water filler opening
4
Cap with valve
5
Air outlet
6
Housing lower section
7
LED display
8
Control panel
9
Ultrasonic transducer
0
Water canister
q
Cleaning brush
w
Water filter
N vanaf pagina 20
1
Neveluitlaat (draaibare)
2
Watertank
3
Watervulopening
4
Afsluitdop met ventiel
5
Luchtuitlaatopening
6
Huisvesting-base
7
LED-display
8
Bedieningsveld
9
Ultrasone element
0
Waterbak
q
Reinigingsborstel
w
Waterfilter
FR à partir de la page 28
1
Sortie de brume (rotatif)
2
Réservoir
3
Orifice de remplissage d'eau
4
Capuchon de fermeture avec valve
5
Orifice de sortie d'air
6
Partie inférieure du boîtier
7
Affichage DEL
8
Panneau de commande
9
Emetteur à ultrasons
0
Bac à eau
q
Brosse de nettoyage
w
Filtre à eau
ES
a partir de la página 36
1
Orificio de salida de la niebla (rotativo)
2
Tanque de agua
3
Abertura para el llenado de agua
4
Tapón con válvula
5
Abertura para la salida de aire
6
Parte inferior de la carcasa
7
Pantalla LED
8
Consola de mando
9
Transmisor ultrasónico
0
Depósito de agua
q
Cepillo de limpieza
w
Filtro de agua
GR aπό σελίδα 44
1
Έξοδος εκνεφώματος
(δυνατότητα περιστροφής)
2
Δοχείο νερού
3
Άνοιγμα προσθήκης νερού
4
Τάπα με βαλβίδα
5
Άνοιγμα αέρα
6
Κάτω μέρος περιβλήματος
7
Λυχνία ελέγχου LED
8
Πίνακα ελέγχου
9
πομπό υπερήχων
0
Σκάφη νερού
q
Βούρτσα καθαρισμού
w
Φίλτρο νερού
IT da pagina 52
1
Uscita del vapore (ruotabile)
2
Serbatoio dell’acqua
3
Apertura per il riempimento di acqua
4
Cappuccio con valvola
5
Apertura per lo sfiato dell'aria
6
Base dell'alloggiamento
7
Spia al LED
8
Pannello di controllo
9
eneratore ultrasonico
0
Vasca dell'acqua
q
Spazzola di pulizia
w
Filtro per l'acqua
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 3

4
Deutsch
esen Sie diese Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese ebrauchsanweisung gehört zu diesem erät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung.
Lesen Sie diese ebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am erät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mög-
liche Beschädigungen am erät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
OT-Nummer
Hersteller
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 4

5
Deutsch
1 Sicherheitshinweise!
zur Stromversorgung
•
Bevor Sie das erät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
•
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das erät ausge-
schaltet ist.
•
Tragen, ziehen oder drehen Sie das erät nie am Netzkabel und klemmen Sie
das Kabel nicht ein.
•
Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturzgefahr besteht.
•
Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen
Sie den Stecker stets mit trockenen Händen an.
für besondere Personen
•
Dieses erät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren ebrauchs des erätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden efahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem erät spielen.
•
Im Falle einer allergischen Atemwegserkrankung halten Sie vor Anwendung
des erätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt.
•
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei ebrauch gesundheitliche Beschwer-
den auftreten sollten. Stellen Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des
erätes ein.
für den Betrieb des Gerätes
•
Das erät ist nicht für den kommerziellen ebrauch bestimmt.
•
Benutzen Sie das erät nur entsprechend seiner Bestimmung laut ebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der arantieanspruch.
•
Benutzen Sie das erät nicht, wenn das erät oder das Zuleitungskabel
beschädigt ist, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter-
oder ins Wasser gefallen war.
•
Halten Sie das erät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen
fern.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen auto-
risierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person
ersetzt werden, um efährdungen zu vermeiden.
•
Stellen Sie das erät zum ebrauch auf eine feste und ebene Fläche, so dass
es nicht kippen kann.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 5

6
Deutsch
•
reifen Sie nicht nach einem erät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
•
Betreiben Sie das erät nicht, wenn der Wassertank keine oder zu wenig
Flüssigkeit enthält.
•
Verwenden Sie keine ätherischen Öle (z.B. Eukalyptus oder Menthol), diese
können das erät beschädigen.
•
Halten Sie die Belüftungsschlitze auf der Unterseite des erätes frei von
Staub und Verunreinigungen.
•
Schalten Sie alle Funktionen nach dem ebrauch aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
für Wartung und Reinigung
•
Sie selbst dürfen an dem erät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle
von Störungen reparieren Sie das erät nicht selbst, da dadurch jeglicher
arantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie
Reparaturen nur vom MEDISANA Service durchführen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
•
Tauchen Sie das erät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das erät gelangen, ziehen Sie sofort
den Netzstecker.
•
Bewahren Sie das erät in trockener Umgebung auf.
2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen lückwunsch!
Mit dem Luftbefeuchter PR-H90 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie
den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA PR-H90 haben, emp-
fehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum ebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 ieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das erät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das erät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
•1
MEDISANA
Luftbefeuchter
PR-H90 connect
•1 Wasserfilter (eingebaut)
•1 Reinigungsbürste
•1 ebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 6

7
Deutsch
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Ultraschall-Technologie
Zu trockene Raumluft erhöht die Anfälligkeit für Infektions- und Atemwegserkrankungen und
führt zu Müdigkeit und Konzentrationsschwäche. esunde Luft sollte eine relative Luftfeuchtig-
keit von 40 bis 55 % haben. Die geräuscharme und energiesparende Ultraschalltechnologie des
Luftbefeuchters verwandelt Wasser durch Schwingungen in feinsten Nebel, der den Feuchtig-
keitsgrad der Luft erhöht. Dies verbessert die Luftqualität und beugt einer Austrocknung der
Schleimhäute und der Haut vor. Die Kapazität des erätes ist für einen Raum von max. 30 m2
Fläche ausgelegt. Mit den Tasten des Bedienfeldes 8stimmen Sie den rad der Befeuchtung
mit der röße des Raumes ab. Befolgen Sie unbedingt die Reinigungs- und Pflegehinweise.
ACHTUNG Ein zu intensiver Betrieb kann zu einer Übersättigung der
Raumluft mit Feuchtigkeit führen, die sich an Wänden, Fenstern
und Gegenständen im Raum niederschlagen kann. Überprüfen
Sie deshalb regelmäßig mittels eines Hygrometers, dass der
Wert der relativen uftfeuchtigkeit 55 % nicht übersteigt.
3 Anwendung
ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass der uftbefeuchter kippsicher auf einer
feuchtigkeitsunempfindlichen Oberfläche betrieben wird.
Insbesondere bei Betrieb mit mineralstoffhaltigem Wasser /
Aromaessenz kann es zu Niederschlägen / Ablagerungen kom-
men. Der Nebelauslass 1ist drehbar. Achten Sie darauf, dass der
austretende Nebel nicht auf andere elektrische Geräte, Möbel
oder Wände gerichtet ist. Halten Sie mindestens 2 m Abstand.
3.1 Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme lassen Sie das erät sich für eine halbe Stunde an die Raum-
temperatur anpassen, besonders wenn die Außentemperatur weniger als 5 °C beträgt.
Es wird empfohlen, das erät bei einer Temperatur zwischen 5 und 40 °C zu benutzen, wobei
die relative Luftfeuchtigkeit unter 80 % liegen soll.
Verwenden Sie kein Wasser über 40 °C.
Überprüfen Sie die Wasserwanne 0; gehen Sie sicher, dass diese leer ist.
3.2 Befüllen und Entleeren des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank 2vom erät ab und drehen ihn um. Drehen Sie die Verschluss-
kappe 4heraus. Spülen Sie den Wassertank aus und befüllen Sie ihn anschließend über die
Wassereinfüllöffnung 3mit max. 4,5 l Trinkwasser. Verschließen Sie den Tank wieder durch
Eindrehen der Verschlusskappe 4. Drehen Sie den Wassertank um und setzen Sie ihn zurück
auf das erät, so dass er hörbar einrastet.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 7

8
Deutsch
Setzen Sie den Nebelauslass 1in die Öffnung oben am Wassertank 2. Transportieren Sie das
erät nicht mit gefülltem Wassertank. Entsorgen Sie das Restwasser nach ebrauchsende und
spülen Sie den Tank mit frischem Trinkwasser aus. Vor erneutem ebrauch füllen Sie den Tank
mit frischem Trinkwasser. Wenn Sie das erät abschalten und längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie den Wassertank vom erät ab und entleeren ihn.
ACHTUNG Verwenden Sie für den Betrieb des Gerätes nur frisches Trink-
wasser. Bei hartem kalkhaltigen Wasser haben Sie auch die
Möglichkeit, demineralisiertes Wasser zu nutzen. Reinigen Sie
das Gerät regelmäßig und befreien es von Kalk und anderen
Ablagerungen, um seine Funktionsfähigkeit zu erhalten.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Wassertank leer ist!
3.3 Bedienung
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das erät ein, indem Sie die
ON/OFF-Taste drücken. Die LED-Anzeige 7leuchtet für 2 Sekunden auf und erlischt dann. Das
erät befindet sich im Stand by-Modus.
2. ON/OFF: Mit dieser Taste schalten Sie das erät ein und aus. Drücken Sie die Taste ON/OFF
einmal, wird die Anzeige aktiviert, das erät arbeitet mit dem niedrigsten Nebelausstoß.
leichzeitig beginnt der ebläsemotor zu arbeiten. Drücken Sie die Taste ON/OFF noch ein-
mal, werden alle Funktionen abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
3. PRESET: Mit dieser Taste können Sie einen Zeitraum auswählen, nach dessen Ablauf das
erät automatisch aktiviert wird. Drücken Sie diese Taste, wenn das erät sich im Stand by-
Modus befindet. Es kann ein Zeitraum zwischen 1 und 24 Stunden voreingestellt werden. Die
ausgewähhlte Zeit wird im Display des Bedienfeldes 8in Minutenschritten angezeigt. Nach-
dem die voreingestellte Zeitdauer rückwärts abgelaufen ist, beginnt das erät zu arbeiten.
Die Startzeit (Preset) kann mit dem Timer kombiniert werden.
4. MIST: 4 verschiedene Leistungsebenen für den Nebelausstoß sind einstellbar, von Low (nied-
rig), Middle (mittel), Strong (stärker) bis Highest (höchst). Die entsprechenden Leistungen
betragen 13-16 W (L), 17-20 W (M), 21-24 W (S) bis 25-30 W (H). Die gewählte Leistungsstufe
wird im Display 7als Leuchtgrafik angezeigt.
5. TIMER: Mit dieser Taste können Sie einen Zeitraum auswählen, nach dessen Ablauf sich das
erät automatisch ausschaltet. Es kann ein Zeitraum zwischen 1 und 24 Stunden vorein-
gestellt werden. 0 bedeutet Löschen aller Voreinstellungen. 3 Sekunden nach Eingabe Ihrer
Voreinstellung läuft die Zeitdauer rückwärts ab. Die ablaufende Zeit wird in Minutenschritten
angezeigt, abwechselnd mit dem aktuellen Feuchtigkeitsgrad in Abständen von 5 Sekunden,
wenn ein Feuchtigkeitsgrad (Humidistat) eingestellt worden ist. Der Timer kann mit der Start-
zeit (Preset) kombiniert werden.
6. HUMIDISTAT: Mit dieser Taste kann ein gewünschter rad die relative Luftfeuchtigkeit in
einem Raum in 5%-Schritten von 40 bis 95 % voreingegeben werden. 0 bedeutet Löschen
aller Voreinstellungen. 3 Sekunden nach Eingabe Ihrer Voreinstellung arbeitet der Feuchtig-
keitsregler. Er stellt seine Arbeit ein, sobald die aktuelle Luftfeuchtigkeit den voreingestellten
Wert überschreitet. Der ebläsemotor läuft noch 5 Minuten nach. Sobald die aktuelle Luft-
feuchtigkeit 2 % unter den voreingestellten Wert fällt, beginnt der Feuchtigkeitsregler erneut
zu arbeiten. Der aktuelle Feuchtigkeitsgrad wird im Display angezeigt. In Abständen von
5 Sekunden abwechselnd mit der ablaufenden Zeit, wenn mit dem Timer eine Einstellung
vorgenommen wurde.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 8

9
Deutsch
7. ANION: Drücken Sie die Taste ANION, wenn das erät sich im Stand by-Modus befindet und
Voreinstellungen für den Feuchtigkeitsregler gemacht wurden. Die Luftreinigerfunktion (Ioni-
sation) schaltet sich ein. leichzeitig beginnt der ebläsemotor zu arbeiten. Drücken Sie die
Taste ANION erneut, wird die Luftreinigerfunktion ausgeschaltet. Der ebläsemotor läuft
solange weiter, solange der Feuchtigkeitsregler aktiv ist.
8. Schutz bei leerem Tank: Sobald der Tank leer läuft, leuchtet Waterless („Tank ist leer“) auf.
Das erät schaltet sich automatisch aus. Außerdem werden die Einstellungen für Timer und
Humidistat (Feuchtigkeitsregler) gelöscht. Erst muss Wasser nachgefüllt werden, dann kön-
nen erneut Einstellungen der Funktionen vorgenommen werden.
3.4 Fehler und Behebung
• erät lässt sich nicht einschalten (LED leuchtet nicht):
Netzstecker einstecken; Stromkreis,
Steckdose und Sicherung prüfen.
• Kein Nebel (LED leuchtet rot):
Wassertank füllen.
• Kein Nebel, obwohl Tank voll: Nebelintensität erhöhen;
erät auf ebene Fläche stellen; Ver-
nebler und eber mit mitgelieferter Bürste reinigen und Tank mit reinem Wasser füllen; das
erät mit reinem Wasser spülen.
• Weiße Ablagerungen:
Reines Wasser verwenden oder mindestens 1/2 destilliertes Wasser /
1/2 frisches Leitungswasser. Falls sich ein Fehler auf die beschriebene Art nicht beseitigen
lässt, setzen Sie sich mit Ihrem Servicecenter in Verbindung.
3.5 Betriebsdauer
• Bei maximaler Einstellung (bei ca. 300 ml/h) und Befüllung mit 4500 ml Wasser beträgt die
Betriebsdauer ca. 15 Std.
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
• Bei täglichem Betrieb empfehlen wir Ihnen, das erät mindestens alle drei Tage gründlich zu
reinigen. Das erät und den Tank bei längerem Nichtbenutzen entleeren um Verkeimung/
Veralgung von vornherein vorzubeugen. Ab und an mit Alkohol desinfizieren. Reinigen Sie das
erät auch vor und nach längeren Aufbewahrungszeiten.
• Bevor Sie das erät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das erät ausgeschaltet und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
• Nehmen Sie den Wassertank vom erät ab und entleeren Sie ihn.
• Reinigen Sie das erät äußerlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder andere Mittel, für die
Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen und die Vernebelung verringern.
• Den Wassertank können Sie mit heißem Wasser (>65 °C) oder einem mindestens 75%igen
Alkohol gründlich auszuspülen. Die Verneblerkammer reinigen Sie mittels eines in Alkohol
getränkten Tuches und eines Wattestäbchens. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
eräteinnere gelangt.
• Der Ultraschall- eber ist das empfindlichste Bauteil des erätes. Es ist wichtig, dass er sauber
gehalten und pfleglich behandelt wird. Verwenden Sie die die mitgelieferte Bürste q, um die
Auslässe von Ablagerungen und Schmutzpartikeln zu befreien. Verwenden Sie zur Reinigung
des Ultraschall- ebers keinesfalls metallische Hilfsmittel.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 9

10
Deutsch
• Wenn Sie das erät längere Zeit nicht benutzen, entleeren Sie das restliche Wasser aus dem
Wassertank und trocknen das erät ab.
• Spülen Sie den Filter wbei der Reinigung des erätes unter klarem Wasser. Wenn Sie das
erät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie den Filter separat, so dass er abtrocknen kann.
• Lagern Sie das erät an einem trockenen, kühlen Platz, am besten in der Originalverpackung.
• Bewahren Sie die Verschlusskappe des Wassertanks lose auf, um ein Verkleben oder Fest-
haften der Dichtungsmanschette zu vermeiden.
4.2 Wasserfilter / Entkalkung
Wasserfilter w
Der Luftbefeuchter PR-H90 ist mit einem Wasserfilter ausgestattet. Dieser Filter wirkt unter-
stützend bei der Reinigung und Entmineralisierung des Wassers. Abhängig vom Härtegrad des
verwendeten Wassers sollte der Filter bei täglicher Nutzung des erätes wenigstens 1 x monat-
lich gewechselt werden.
Gehen Sie dabei wie folgt vor: Schrauben Sie die Verschlusskappe 4vom Wassertank und
drehen den Filter gegen den Uhrzeigersinn aus der Verschlusskappe 4. Drehen Sie den neuen
Filter in umgekehrter Richtung wieder in die Verschlusskappe ein.
Entkalkung
Bei Einsatz von hartem bzw. mineralhaltigem Wasser muss das erät regelmäßig entkalkt
werden. Entkalkung bitte ausschließlich mit reiner Zitronensäure (Pulverpräparat aus dem
Drogeriemarkt)! Benutzen Sie keinen Flüssigentkalker, keine Entkalkertabletten und keinen
Essig!
- erät (Tank und Unterteil) komplett entleeren. WASSERFI TER ENTNEHMEN!
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Luftaustrittsöffnung des Unterteils läuft.
- 4 Esslöffel (ca 100g) reine Zitronensäure in den Tank geben und mit 2000 ml Wasser von 60 °C
auffüllen. Tank zuschrauben und sanft schütteln, bis sich das Zitronensäurepulver aufgelöst hat.
- Tank auf das Unterteil aufsetzen. GERÄT NICHT EINSCHA TEN!
- Entkalkerlösung im Tank/ erät abkühlen lassen (mindestens 3 Stunden).
- Tank vom erät abnehmen mit geeigneter Bürste (Flaschenbürste o.ä.) Innenseite und Nebel-
schacht nachreiben. Tankinhalt ausgießen und Tank klar nachspülen.
- Unterteil ausgießen. Vorsicht dass keine Flüssigkeit in die Luftaustrittsöffnung gelangt.
Hartnäckige Kalkflecken mit der mitgelieferten Bürste, einem Lappen oder Wattestäbchen
abreiben. Vorsicht im Bereich des Ultraschallgebers!
- Unterteil klar nachspülen (Vorsicht; dass keine Flüssigkeit in die Luftaustrittsöffnung des Unter-
teils läuft).
4.3 Hinweis zur Entsorgung
Dieses erät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen eräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zuge-
führt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 10

11
Deutsch
5 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Luftbefeuchter PR-H90
Stromversorgung : 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistung : ca. 30 W
Tankinhalt : ca. 4,5 l
Vernebler-Kapazität : maximal ca. 300 ml/h
Laufzeit : maximal ca. 15 h
Abmessungen T x B x H : ca. 24 x 17 x 36 cm
ewicht : ca. 1,3 kg
Lagerbedingungen : sauber und trocken
Artikel Nr. : 88830
EAN-Nummer : 40 15588 88830 4
Zubehör :1Ersatz-Wasserfilter (schwarz)
Art. 88834 EAN 40 15588 88834 2
2 Ersatz-Wasserfilter (weiß)
Art. 60069 EAN 40 15588 60069 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser ebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
6 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im arantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
erät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden arantiebedingungen:
1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine arantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum
ist im arantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der arantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine arantieleistung tritt keine Verlängerung der arantiezeit, weder für das erät noch für aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der arantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der ebrauchsanlei-
tung, entstanden sind
b.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind,
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind,
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das erät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem erät als ein arantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
SL Servicecenter
Feuerbach K
•
Corneliusstr. 75
•
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211-38 10 07
•
Fax: 0211-37 04 97
E-Mail: [email protected]
•
Internet: www.medisana-service.de
FSMS gmbh
•
Welser Str. 79
•
4060 Leonding
•
8020 raz
Tel.: +43 (0732) 387282-35
•
Fax: +43 (0732) 387282-20
E-Mail: [email protected]
•
Internet: www.fsms.at
Bluepoint-Service Sagl
•
Via Cantonale
•
146917 Berbengo
Tel.: +41 091 980 49 72
•
Fax: +41 091 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
•
Internet: www.bluepoint-service.ch
DE
AT
CH
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 11

12
English
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual for
future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also
pass on these instructions for use.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
ot number
Manufacturer
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 12

13
English
1 Safety Information!
Power supply
•Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your
mains supply.
•Only connect the mains plug to the wall socket when the device is
switched off.
•Never carry, pull or turn the device by the electricity cable and do not
squeeze the cable.
•Position the mains cable so as to avoid the danger of falling.
•Do not touch the mains plug when you are standing in water and
always take hold of the plug with dry hands.
For special people
•This appliance can be used by children aged from 8 years and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
u nderstand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•In the event of an allergic respiratory problem, consult your doctor
before using the appliance.
•Should you experience medical complaints during use talk to your doc-
tor. Should this be the case, stop using the device immediately.
Operating the device
•The device is not determined for commercial use.
•Only use the device for its intended use as in the instruction manual.
If misused, all guarantee rights shall become null and void.
•Do not use the device if it or the power supply cable is damaged, if it
does not work properly or if it has been dropped or fallen into water.
•Keep the device and its power cable away from hot surfaces.
•If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. In order to
prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
•Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip
over.
•
Do not take hold of a device if it falls into water. Unplug the mains cable
immediately.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 13

14
English
•Do not use the device if the water tank is empty or does not contain
enough liquid.
•Do not use distilled oils (e.g. eucalyptus or menthol), since these could
damage the device.
•Keep the ventilation slits on the underside of the unit free of dust and
impurities.
•Switch off all functions after use and remove the plug from the mains
supply.
Maintenance and cleaning
•You may only clean the device yourself. If the device malfunctions
do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all
guarantee rights. Ask your specialist dealer and have repairs carried
out by the MEDISANA service.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•Do not immerse the device in water or other fluids.
•If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains
cable immediately.
•Store the unit in a dry place.
2 Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA air humidifier PR-H90.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA air humidifier PR-H90,
we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of
doubt, do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
•1
MEDISANA
air humidifier
PR-H90
•1 Water filter (built-in)
•1 Cleaning brush
•1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging
material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your supplier without delay.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 14

15
English
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Ultrasonic technology
Very dry air increases susceptibility to infection and respiratory diseases and leads to fatigue and
lack of concentration. Healthy air should have a relative atmospheric humidity of 40 to 55 %.
The quiet, energy saving ultrasound technology of the air humidifier uses oscillation to convert
water into a fine mist that increases the moisture level of the air. This improves the air quality
and prevents the mucous membranes and skin from drying out.
The capacity of the device is suitable for a room with a maximum area of 30 m2. You can adjust
the level of humidity to the size of the room using the buttons of the control panel 8.
Pay special attention to the notes on cleaning and care.
CAUTION Over-intensive operation can result in saturating the room
with moisture, which can affect the walls, windows and objects
in the room.Therefore, use a hygrometer at regular intervals
to check that the level of relative air humidity does not
exceed 55%
3 Operating
CAUTION Make sure that the MEDISANA air humidifier is operated on a
surface which is resistant to water, and that it cannot tip over.
In particular, when operated with mineralised water / aromatic
essences, condensation / residues may be produced. You can
turn the the mist outlet 1. Make sure that the mist being issued
is not directed towards electronic appliances, furniture or walls.
Keep distance of at least 2 m.
3.1 Starting up
Before starting up for the first time, allow the device to adjust to room temperature for half an
hour, particularly if the outside temperature is less than 5°C.
We recommend using the device at a temperature between 5 and 40°C with a relative humidity
of below 80%.
Do not use water that is above 40°C.
Check the water canister 0; make sure that this is empty.
3.2 Filling and emptying the water tank
Detach the water tank 2from the device and turn it over. Unscrew the cap 4. Rinse out the
water tank and then fill it up above the water filler opening 3with a maximum of 4.5 l drinking
water. Seal the tank again by screwing the cap 4back in. Turn the water tank over again and
place it back in the device so that it audibly engages. Insert the mist outlet 1in the opening at
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 15

16
English
the top of the water tank 2. Do not move the unit when the water chamber is full. Dispose of
the leftover water after use and rinse out the tank with fresh drinking water. Before using again,
fill the tank with fresh drinking water. When you have switched off the unit and do not intend to
use it for an extended period of time, remove and empty the water tank.
CAUTION Only use fresh drinking water in the device. You can also use
demineralised water, if the water is very hard and calciferous.
Clean the device at regular intervals and remove lime and
other deposits, to maintain its efficiency.
Never operate the device when the water tank is empty.
3.3 Operation
1. Insert the plug into a socket and press the ON/OFF button to switch the device on. The LED
display 7lights up for 2 seconds and then goes out. The device is in stand-by mode.
2. ON/OFF: Use this button to switch the device on and off. Pressing the ON/OFF button once
activates the display, the device operates at the lowest mist output. At the same time the
fan motor starts to operate. Pressing the ON/OFF button again switches off all functions and
the display goes out.
3. PRESET: This button enables you to select a period after which the device automatically
activates. Press this button when the device is in stand-by mode. A period of time between
1 and 24 hours can be preset. The selected time is shown in the control panel display 8in
minute increments. Once the preset time period has counted down to zero, the device starts
to operate. The starting time (preset) can be combined with the timer.
4. MIST: Four different output levels can be set for the mist output from low, middle, strong to
highest. The corresponding outputs are 13-16 W (L), 17-20 W (M), 21-24 W (S) to 25-30 W (H).
The selected output level is shown in display 7as an illuminated graphic.
5. TIMER: This button enables you to select a period after which the device automatically
switches off. A period of time between 1 and 24 hours can be preset. 0 means that all
presets are deleted. 3 seconds after entering your preset, the time period starts counting
down. The elapsing time is displayed in minute increments with the current humidity level
at intervals of 5 seconds if a humidity level (humidistat) has been set. The time can be
combined with the start time (preset).
6. HUMIDISTAT: This button can be used to set a required level of relative humidity in a room
in 5% increments from 40 to 95%. 0 means that all presets are deleted. 3 seconds after
entering your present, the humidity controller starts to operate. It stops operating as soon as
the current air humidity exceeds the preset value. The fan motor runs for another 5 minutes.
As soon as the current air humidity drops to 2% below the preset value, the humidity
controller starts operating again. The current humidity level is shown in the display, at
intervals of 5 seconds alternating with the elapsing time, if a setting has been made using
the timer.
7. ANION: Press the ANION button if the device is in stand-by mode and presets have been
made for the humidity controller. The air purifier function (ionisation) switches on. At the
same time the fan motor starts to operate. Press the ANION button again to switch off the
air purifier function. The fan motor continues to run all the time the humidity controller is
active.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 16

17
English
8. Protection against empty tank: As soon as the tank runs empty, the display flashes waterless
("tank is empty"). The device switches off automatically. The timer and humidistat (humidity
controller) settings are also deleted. Once the device has been refilled with water, the
function settings can be entered again.
3.4 Faults and Fault Remedying
• Device will not switch on (LED not illuminating):
Plug in the plug; Check power circuit, socket
and fuse.
• No mist (LED lights up red):
Fill water tank.
• No mist although tank full:
Increasing mist intensity; Place device on a level surface; Clean
atomiser and generator using provided brush and fill tank with clean water; Rinse device with
clean water.
• White deposits:
Use clean water or at least 1/2 distilled water / 1/2 fresh tap water. If a fault
cannot be remedied using the described method, please contact your service centre
.
3.5 Operating time
• Operation time is approx. 15 hours at the maximum setting (300 ml/h) with 4500 ml of water.
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
• During everyday use it is advisable to give the device a thorough cleaning at least every
three days. If there are extended periods of non-use, drain the device and tank to prevent
contamination /algae from the outset. Disinfect with alcohol now and then. Also clean device
before and after long storage periods.
• Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from
the socket.
• Remove the water tank from the device and empty it.
• Clean the outside of the unit with a soft, damp cloth.
• Please do not use any aggressive substances for cleaning, such as scouring cream or other
detergents, as these may damage the surfaces and reduce the atomisation effect.
• You can rinse out the water tank with hot water (>65 °C) or an alcohol of at least 75 % vol.
The atomiser chamber should be cleaned using an alcoholsoaked cloth and cotton bud. Take
care to ensure that no water gets inside the humidifier.
• The ultrasound generator is the most sensitive component in the device. It is important for it to
be kept clean and handled with care. Please use the pro-vided brush qto remove deposits and
dirt particles from the outlets. Never clean the ultrasound generator using metal objects.
• If you do not intend to use the unit for an extended period of time, empty any remaining water
from the tank and dry off the unit.
• When cleaning the unit, rinse the filter win clean water. If you are not using the unit for an
extended period, store the filter separately so that it can dry.
• Store the unit in a cool, dry place, preferably in its original packaging.
• Remove cap from underside of the water tank and store separately to prevent sleeve gasket
from sticking.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 17

18
English
4.2 Water filter / Descaling
Water filter w
The humidifier PR-H90 is equipped with a water filter. This filter assists in cleaning and
demineralisation of water. Depending on the hardness of the water used, the filter should be
changed at least once per month if the device is used daily.
Proceed as follows: Screw the cap 4off of the water tank and turn the filter out of the
cap4anti-clockwise. Turn the new filter in the reverse direction back into the cap.
Descaling
When using hard water, or water with a high mineral content, the device must be regularly
descaled. Please use only citric acid for descaling (powder preparation from the chemist). Do
not use any liquid descaler, descaling tablets or vinegar!
- Empty out the device completely (tank and lower section). REMOVE THE WATER FI TER !
Ensure that no liquid runs into the air outlet of the lower section.
- Place 4 tablespoons (approx.100g) of pure citric acid in the tank and fill up with 2000ml of water
at 60 °C. Screw the tank shut and gently shake until the citric acid powder has dissolved.
- Place the tank on the lower section. DO NOT SWITCH ON THE DEVICE!
- Allow the descaling solution to cool in the tank/device (at least 3 hours).
- Remove the tank from the device and, with a suitable brush (bottle brush or similar), scrub
the interior and the mist chamber. Empty the contents of the tank and rinse well.
- Empty the lower section. Make sure no liquid gets into the air outlet. Rub off persistent lime
scale using the brush supplied, a cloth or cotton buds. Take care around the ultrasonic
transducer!
- Rinse the lower section well (Ensure that no liquid runs into the air outlet of the lower
section).
4.3 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they
can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 18

19
English
5 Technical specifications
Name and model : MEDISANA air humidifier PR-H90
Current supply : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Output : approx. 30 W
Tank contents : approx. 4.5 l
Atomizer capacity : maximum approx. 300 ml/h
Operating time : maximum approx. 15 h
Dimensions D x W x H : ca. 24 x 17 x 36 cm
Weight : approx. 1,3 kg
Storage conditions : clean and dry
Item number : 88830
EAN number : 40 15588 88830 4
Accessories :1replacement water filter (black)
Item 88834 EAN 40 15588 88834 2
2 replacement water filters (white)
Item 60069 EAN 40 15588 60069 2
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right
to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
6 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 19

20
Nederlands
ees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks-
aanwijzing absoluut mee.
BE ANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSO UUT BEWAREN!
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
helemaal. Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade aan het toestel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden
om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGE ET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
OT-nummer
Producent
88830_PR-H90_DE-GB_NL_FR_ES_GR_IT_01072016_Komp kt-GA 01.07.16 17:13 Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Medisana Humidifier manuals

Medisana
Medisana AH 660 User manual

Medisana
Medisana UHW User manual

Medisana
Medisana MEDIBREEZE User manual

Medisana
Medisana AH 675 User manual

Medisana
Medisana 60060 User manual

Medisana
Medisana 60050 User manual

Medisana
Medisana AH 662 User manual

Medisana
Medisana Minibreeze 60075 User manual

Medisana
Medisana AH 665 User manual

Medisana
Medisana AH 670 User manual