Meister MHG2000-2 User manual

Nr. WU5460520
MHG2000-2
DE - Heißluftgebläse ....................... 6
CZ -
Horkovzdušná pistole ............... 14
FR - Décapeur thermique ................ 22
GB - Hot-Air-Gun............................. 30
NL - Verfstripper............................. 37
PL -
Dmuchawa gorącego powietrza ... 45
TR -
S∂cak hava tabancas∂ ............... 54
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5460520-Bedien-2008.indd 1MW-5460520-Bedien-2008.indd 1 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

2
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: 0202 / 24 75 04 30
0202 / 24 75 04 31
0202 / 24 75 04 32
Fax: 0202 / 6 98 05 88
E-Mail: [email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 2MW-5460520-Bedien-2008.indd 2 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

3
Abb. 1
7
54
6
2
1
3
Abb. 3
Abb. 2
MW-5460520-Bedien-2008.indd 3MW-5460520-Bedien-2008.indd 3 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

4
Abb. 4
Abb. 5
a
Abb. 6
b
MW-5460520-Bedien-2008.indd 4MW-5460520-Bedien-2008.indd 4 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

5
Abb. 8
d
Abb. 7
c
MW-5460520-Bedien-2008.indd 5MW-5460520-Bedien-2008.indd 5 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

1 – Lieferumfang
• Heißluftgebläse
• 4 Vorsatzdüsen und 1 Farbkratzer
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme Pmax.= 2000 W
Leistungsaufnahme/ I: PN1000 W/
Temperatur/ 350 °C/300 l/min
Luftmenge II: PN2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Gewicht 0,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
3 – Bauteile
1 Lufteintritt
2 Geräteständer
3 Ein-/Ausschalter
4 Griffschutz
5 Zubehöraufnahme
6 Heißluftaustritt
7 Vorsatzdüsen und Farbkratzer
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Entfernen von Farbe und Lack
• Entfernen von Aufklebern
• Lockern von rostigen oder fest ange-
zogenen Muttern und Metallschrauben
• Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, Vorhängeschlössern
usw.
• Hervorheben von natürlichen
Maserungen bei Holzflächen vor
dem Beizen oder Lackieren
6
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 6
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 6
5 – Allgemeine Sicherheitshin-
weise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 11
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 13
Inhalt
DE
MW-5460520-Bedien-2008.indd 6MW-5460520-Bedien-2008.indd 6 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

7
• Beflammung von Holzverkleidungen
• Schnelles Trocknen von Farben und
Lacken. Dies ist besonders nützlich,
wenn durch mehrmaliges Streichen
oder Lackieren eine Farbangleichung
erforderlich ist.
• Trocknen von Probeanstrichen. Vor-
sichtig und aus größerer Entfernung
arbeiten.
• Ablösen von altem Kitt an Fenster-
scheiben
• Trocknen von nassen und feuchten
Gegenständen und Untergründen vor
der Weiterverarbeitung
• Schrumpfen von Verpackungsfolien
• Ein- und Entwachsen von Skiern
• Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver-
bindungen
• Lösen von Bodenbelägen
• Verformen von Kunststoffen
Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hinweise für den
Umgang mit
Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeu-
ge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 7MW-5460520-Bedien-2008.indd 7 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

8
2 Elektrische Sicherheit
aDer Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeug. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
bVermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
cHalten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
dZweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
eWenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
fWenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
aSeien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
bTragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
cVermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
dEntfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
MW-5460520-Bedien-2008.indd 8MW-5460520-Bedien-2008.indd 8 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

9
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Dadurch wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschä-
digt wird, muss sie – um Gefährdun-
MW-5460520-Bedien-2008.indd 9MW-5460520-Bedien-2008.indd 9 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

10
gen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem-
schutzmaske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver-
meiden.
• Stellen Sie sicher, dass sich der
Geräteschalter in 0-Stellung befindet,
bevor Sie den Stecker in die Steck-
dose stecken.
• Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie
Handschuhe und eine Schutzbrille.
• Benutzen Sie die Heißluft-Pistole nie-
mals als Haartrockner.
• Richten Sie den heißen Luftstrom nie-
mals auf Menschen oder Tiere.
• Vermeiden Sie den Gebrauch der
Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht
entflammbaren Stoffen oder Gasen.
• Behindern Sie niemals den heißen
Luftstrom, indem Sie den Luftaustritt
verstopfen oder verdecken.
• Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen
immer aufrecht hin (Abb. 2) oder hän-
gen Sie sie an ihrer vorgesehenen
Aufhängung auf.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-
mals in nasser Umgebung oder in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z.B. Badezimmer, Sauna etc.).
• Bei Verwendung als Standgerät für
standsicheren, staubfreien Untergrund
sorgen.
• Nicht bei Vorhandensein einer explo-
sionsfähigen Atmosphäre verwenden.
• Nach Gebrauch auf den Ständer auf-
legen und abkühlen lassen, bevor das
Gerät weggepackt wird.
• Beim Arbeiten mit Heißluft können
Dämpfe entstehen. Daher immer für
gute Belüftung sorgen.
• Es ist nicht erlaubt, das Gerät längere
Zeit im Freien zu lassen oder es dort
aufzubewahren.
• Vorsicht bei der Bearbeitung von
brennbaren Materialien (z.B. Lacke
und ähnlichem). Nicht längere Zeit auf
ein- und dieselbe Stelle richten!
• Die Pistole nicht unbeaufsichtigt las-
sen, solange sie in Betrieb ist.
• Ein Brand kann entstehen, wenn mit
der Pistole nicht sorgsam umgegan-
gen wird.
• Wärme kann zu brennbaren Materi-
alien geleitet werden, die verdeckt
sind.
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Wichtig! Betriebsanleitung
lesen!
Gehäuse ist doppelt schutz-
isoliert.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 10MW-5460520-Bedien-2008.indd 10 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

11
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien.
Nicht in den Hausmüll ent-
sorgen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstri-
chenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Montage der Vorsatzdüsen
Je nach durchzuführender Arbeit können
unterschiedliche Vorsatzdüsen (7) ver-
wendet werden. Die Vorsatzdüsen
werden auf die Zubehöraufnahme (5)
geklemmt. Um einen festen Sitz zu erre-
ichen muss der hintere Teil der Düsen
ggf. mit einer Zange etwas zusammen-
gedrückt werden.
ACHTUNG! Nicht festsitzende
Vorsatzdüsen können sich beim
Arbeiten lösen und zu Verbrennungen
führen!
8 – Betrieb
Einschalten
Schalten Sie den Schalter (3) auf I.
Innerhalb einer Minute erreicht die
Heißluft-Pistole eine Betriebstemperatur
von 350 °C.
Schalten Sie den Schalter auf II. Innerhalb
einer Minute erreicht die Heißluft-Pistole
eine Betriebstemperatur von 550 °C.
Ausschalten
Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä-
teständer (2) abkühlen lassen (Abb. 2).
HINWEIS: Wenn die Heißluft-
Pistole mit einer Vorsatzdüse
betrieben wird, das Gerät nach
ca. 3 Minuten ausschalten und
ca. 3 Minuten auf dem Geräteständer
abkühlen lassen, um Überhitzung zu
vermeiden!
Mit dem eingebauten Ständer (2) kann
das Gerät auf jeder glatten Fläche auf-
recht hingestellt werden (Abb. 3). Sie
haben dann für die Arbeit beide Hände
frei.
9 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Wegen der zu erwar-
tenden Rauchentwicklung beim
Arbeiten ist immer ein geeigneter
Atemschutz anzulegen!
ACHTUNG! Richten Sie den Heiß-
luftstrom nie auf das Anschluss-
kabel! Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werk-
stück in Berührung kommen, da ande-
renfalls die Isolierung des Kabels
schmelzen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 11MW-5460520-Bedien-2008.indd 11 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

12
Werkstücke zunächst aus größerer Ent-
fernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf
den Abstand verringern.
Entfernen von Farbe und Lack
(Abb. 4)
HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist
zum Entfernen von Öl- und
Latexfarben geeignet! Sie kann keine
Lasuren oder Grundierfarben, die zur
Imprägnierung von Holz aufgetragen
wurden, ablösen.
ACHTUNG! Dämpfe von Farben
sind schädlich! Sorgen Sie bei
Arbeiten im Haus immer für ausrei-
chende Belüftung. Farbreste an der
Düse sofort entfernen! Bei Über-
hitzung der Farbe: Brandgefahr!
• Probieren Sie immer erst einen klei-
nen Farbabschnitt aus, bevor Sie grö-
ßere Flächen bearbeiten.
• Verwenden Sie keine chemischen
Abbeizer in Verbindung mit der
Heißluft-Pistole.
• Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein.
Halten Sie die Düse in einem Abstand
von 8–10 cm auf die Farbe, bis sie
Blasen wirft. Schieben Sie die Farbe
mit dem Kratzeisen oder Spachtel in
gleichmäßigen Strichen in Blasrich-
tung vom Untergrund.
• Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die
Fläche vor dem Kratzeisen oder
Spachtel, indem Sie die Pistole leicht
hin und her bewegen.
• Der Rand des Kratzeisens oder
Spachtels muss häufig gereinigt wer-
den, damit er sauber und scharf
bleibt.
• Auf profilierten Oberflächen muss
die Farbe erst erweicht und dann
mit einer Drahtbürste entfernt
werden.
• Alle Flächen, die nicht erhitzt wer-
den sollen, mit nicht brennbarem
Material abdecken. Richten Sie nie-
mals die Heißluft direkt auf eine
Fensterscheibe oder andere
Glasflächen.
Anwendungsbereich für Vorsatzdüsen
Die Vorsatzdüsen für spezielle Arbeiten
werden bei Bedarf auf den Luftaustritt
der Heißluft-Pistole geschoben.
Flächendüse (a)
Ideal zum Entfernen von Farbe
(Abb. 4). Auch geeignet zum auf-
tauen von eingefrorenen Wasser-
leitungen (Abb. 5).
ACHTUNG! Wasserleitungen und
Gasleitungen sind äußerlich
kaum zu unterscheiden! Gasleitungen
dürfen nicht erwärmt werden!
Ablenkdüse (b)
Schützt angrenzende Flächen, die
nicht erhitzt werden sollen bzw. hitze-
empfindlich sind, z.B. Fensterscheiben
(Abb. 6).
Reflektordüse (c)
Zum Verformen von Kunststoffen, z.B.
Rohren, sowie zum Kabelschrumpfen
(Abb. 7).
Punktdüse (d)
Für punktgenaues Arbeiten und Weich-
löten (Abb. 8).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 12MW-5460520-Bedien-2008.indd 12 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

13
10 – Wartung und
Umweltschutz
Halten Sie die Öffnungen für den Luft-
einlass und den Luftausgang immer sau-
ber und frei von Schmutz. Säubern Sie
die Pistole mit einem feuchten Lappen.
Verwenden Sie für die Reinigung kein
Terpentin, Farblösungsmittel, Benzin
oder ähnliche Mittel.
ACHTUNG! Vorher Netzstecker
ziehen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln
und einer umwelt- und
fachgerechten Wieder-
verwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
bare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungs-
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel-
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs-
anleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war-
tungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktions-
störung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An-
schrift. Die Reparatur erfolgt umge-
hend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH Kunden-
service oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die verwen-
deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 13MW-5460520-Bedien-2008.indd 13 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

14
1 – Rozsah dodávky
• Horkovzdušná pistole
• 4 tryskové nástavce
• 1 dílenský vozík
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon Pmax.= 2000 W
Teplota/ I: PN1000 W/
Množství vzduchu/ 350 °C/300 l/min
Příkon II: PN2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Hmotnost 0,65 kg
Technické změny vyhrazeny.
3 – Součásti
1 Vstup vzduchu
2 Stojan přístroje
3 Zapínač/vypínač
4 Ochrana rukojeti
5 Úchyt pro příslušenství
6 Výstup horkého vzduchu
7 Přídavné trysky a škrabka na barvu
4 – Použití k danému účelu
• Odstraňování barvy a laku.
• Odstraňování nálepek.
• Povolování zrezavělých nebo pevně
utažených matic a kovových šroubů.
• Rozmrazování zamrzlých trubek,
zámků dveří, visacích zámků atd.
• Zvýraznění přirozené kresby dřevě-
ných ploch před mořením nebo lako-
váním.
• Opalování dřevěného obložení.
Strana
1 – Rozsah dodávky 14
2 – Technické informace 14
3 – Součásti 14
4 – Použití k danému účelu 14
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím 15
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 17
Strana
7 – Montáž a nastavení 18
8 – Provoz 18
9 – Způsob práce 19
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 20
11 – Pokyny pro servis 20
Obsah
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 14MW-5460520-Bedien-2008.indd 14 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

15
• Rychlé sušení barev a laků. Toto je
obzvláště výhodné, když je třeba opa-
kovaným natíráním nebo lakováním
přizpůsobit barvu.
• Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba
pracovat opatrně a z větší vzdálenosti.
• Odstraňování starého tmelu z oken-
ních tabulí.
• Sušení mokrých a vlhkých předmětů a
podkladů před dalším opracováním.
• Smršťování obalových fólií.
• Voskování lyží a odstraňování vosku z
lyží.
• Smršťování polyvinylových drátových
spojení.
• Uvolňování podlahových krytin.
• Tvarování umělých hmot.
Všechna ostatní použití jsou výslovně
zakázána.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může zapří-
činit zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro elek-
trické nástroje, které jsou napájené ze
sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístro-
je a rozumějí rizikům, které z používání
vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem
hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele
nesmějí děti provádět bez dozoru.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbuš-
ném prostředí, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářa-
dí zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 15MW-5460520-Bedien-2008.indd 15 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

16
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným
účelům než pro které byl určen,
pro přenášení přístroje, jeho zavě-
šování nebo pro vytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte
kabel v bezpečné vzdálenosti od
působení tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohybujících se částí pří-
stroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářa-
dím venku, používejte jen prodlužo-
vací kabely, které jsou schválené i
pro používání ve venkovním pro-
středí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz elek-
trického přístroje ve vlhkém pro-
středí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektric-
kým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co dělá-
te a k práci s elektrickým nářadím
přistupujte rozumně. Zařízení nepo-
užívejte, když jste unavení a nebo
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilková nepozornost při použí-
vání přístroje může vést k vážným
poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je proti-
prachová maska, neklouzavá bezpeč-
nostní obuv, ochranná přílba nebo
chrániče sluchu, podle způsobu a pou-
žití elektrického nářadí, snižuje riziko
poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to způ-
sobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpeč-
né stání a udržujte neustále rovno-
váhu. Tím můžete přístroj v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat zaříze-
ní na odsávání a zachycování pra-
chu, ubezpečte se, že jsou připoje-
ná a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 16MW-5460520-Bedien-2008.indd 16 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

17
4 Pečlivé zacházení a používání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým nářa-
dím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neú-
myslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obezná-
meny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpeč-
né, když ho používají nezkušené
osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlome-
né nebo natolik poškozené, že by
byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použi-
tím přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmín-
ky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než urče-
né účely může přivodit nebezpečné
situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifi-
kovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpeč-
nost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
• Než zasunete zástrčku do zásuvky,
zajistěte, aby byl spínač přístroje
nastaven na polohu 0.
• Tryska se velmi silně zahřívá. Noste
pracovní rukavice a ochranné brýle.
• Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli jako vysoušeč vlasů.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 17MW-5460520-Bedien-2008.indd 17 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

18
• Nikdy horký proud vzduchu neobracej-
te směrem k osobám nebo zvířatům.
• Nepoužívejte v případě výskytu výbuš-
ného prostředí.
• Po použití položte na stojan a nechte
vychladnout, než ho odložíte do obalu.
• Vyvarujte se používání horkovzdušné
pistole v blízkosti lehce zápalných
látek nebo plynů.
• Nikdy nebraňte proudu horkého vzdu-
chu ucpáním výstupu vzduchu nebo
jeho zakrytím.
• K vychladnutí odkládejte horkovzduš-
nou pistoli vždy ve
svislé poloze (obr. 2) nebo ji zavěste
za očko určené k tomuto účelu.
• Nikdy tento nástroj nepoužívejte v
mokrém prostředí nebo v oblastech s
vysokou vlhkostí vzduchu (jako je
např. koupelna, sauna atd.)
• Při použití na podstavci dbejte na to,
aby byl podklad stabilní a bezprašný.
• Při práci s horkým vzduchem mohou
vznikat páry. Proto vždy dbejte na
dobré větrání.
Symboly na krytu mají následující
význam:
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k obsluze!
Těleso má dvojitou ochran-
nou izolaci.
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Neodhazujte do domovního
odpadu!
Dobrovolná značka kvality
„odzkoušená bezpečnost“
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 – Montáž a nastavení
Montáž adaptérových trysek
Podle prováděné práce se mohou použí-
vat různé adaptérové trysky (7).
Adaptérové trysky se upnou na upínací
přípravek příslušenství (5). Aby bylo
možné dosáhnout pevného uložení,
musí se zadní díl trysek případně kleště-
mi trochu stisknout k sobě.
POZOR! Adaptérové trysky, které
nejsou dobře upevněné, se mohou
při práci uvolnit a vést k popálení!
8 – Provoz
Zapnutí
Zapněte spínač (3) na „I“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné pro-
vozní teploty 350 °C.
Zapněte spínač na „II“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné pro-
vozní teploty 550 °C.
Vypnutí
Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj
na stojan (2) a nechte jej vychladnout
(Obr. 2).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 18MW-5460520-Bedien-2008.indd 18 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

19
UPOZORNĚNÍ: Když se horkov-
zdušná pistole používá s adapté-
rovou tryskou, přístroj přibližně na 3
minuty vypněte a asi 3 minuty nechte
vychladnout na stojanu přístroje, aby
se zabránilo přehřátí!
Se zabudovaným stojanem (2) se může
přístroj postavit rovně na jakoukoli rov-
nou podložku (Obr. 3). Máte potom pro
práci obě ruce volné.
9 – Způsob práce
POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu
při práci je třeba se vždy použít
ochranu dýchacích cest!
POZOR! Proud horkého vzduchu
nikdy nesměrujte na přívodní
kabel! Kabel nesmí přijít do styku s
horkou tryskou nebo s horkým obrob-
kem, protože by se mohla izolace
kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Obroby nejdříve z větší vzdálenosti opa-
trně zahřejte. V případě potřeby vzdále-
nost zmenšete.
Odstraňování barvy a laku (Obr. 4)
UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná pis-
tole je vhodná pro odstraňování
oleje a latexových barech! Nemůže
uvolňovat žádné lazurové nebo základ-
ní nátěry, které byly naneseny pro
impregnaci dřeva.
POZOR! Výpary barev jsou škod-
livé! Při práci v domě vždy dbejte
na dostatečné větrání. Zbytky barev z
rysky ihned odstraňte! Při přehřátí
barvy: Nebezpečí požáru!
• Vyzkoušejte vždy nejdříve malou část
barvy předtím, než budete zpracová-
vat větší plochy.
• Nepoužívejte ve spojení s horko-
vzdušnou pistolí žádné chemické pro-
středky k odstraňování starých nátěrů.
• Zapněte horkovzdušnou pistoli. Držte
trysku ve vzdálenosti 8 do 10 cm od
barvy, dokud se nezačnou tvořit bubli-
ny. Seškrabávejte barvu z podkladu
škrabkou nebo špachtlí pravidelnými
tahy ve směru foukání.
• Zahřívejte přitom zároveň plochu před
škrabkou nebo špachtlí lehkými pohy-
by pistole tam a zpět.
• Okraj škrabky nebo špachtle se musí
často čistit, aby zůstal čistý a ostrý.
• Na profilovaném povrchu se musí
barva nejdříve změkčit a potom
odstranit drátěným kartáčem.
• Všechny plochy, které se nemají
zahřívat, zakryjte nehořlavým materiá-
lem. Nikdy horký vzduch nesměrujte
na okenní tabuli nebo na jiné skleněné
plochy.
Oblast použití adaptérových rysek
Adaptérové trysky pro speciální práce se
v případě potřeby nasunou na výstup
vzduchu horkovzdušné pistole.
Plochá tryska (a)
Ideálně se hodí k odstraňování barvy
(obr. 4). Vhodná i pro rozmrazování
zamrznutých vodovodních potrubí
(obr. 5).
POZOR! Vodovodní a plynová
potrubí jsou zvenku téměř k
nerozeznání! Plynová vedení se
nesmějí zahřívat!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 19MW-5460520-Bedien-2008.indd 19 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

20
Vychylovací tryska (b)
Chrání sousední plochy, které se nemají
zahřívat nebo které jsou citlivé na teplo,
např. okenní tabule (Obr. 6).
Reflektorová tryska (c)
Pro tvarování plastických hmot, např.
trubek, a k smršťování kabelů (Obr. 7).
Bodová tryska (d)
Pro bodově přesnou práci a pájení
naměkko (Obr. 8).
10 – Údržba a ochrana život-
ního prostředí
Udržujte otvor pro vstup vzduchu
stále čistý bez ulpělých nečistot.
Čistěte pistoli vlhkým hadříkem.
Pro čištění nepoužívejte terpentýn, roz-
pouštědla barev, benzín ani
podobné prostředky.
POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY!
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte oddě-
leně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získá-
te od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy nepono-
řujte do vody. Další pokyny jsou uve-
deny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kon-
trole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete pří-
stroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o náku-
pu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po ote-
vření přístroje zaniká nárok na
záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňuje-
me na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo
pokud při výměně některé části neby-
ly použity naše originální díly popř.
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 20MW-5460520-Bedien-2008.indd 20 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
Table of contents
Languages:
Other Meister Power Tools manuals

Meister
Meister MAS18-V1 User manual

Meister
Meister basic BMT 250 User manual

Meister
Meister AS18A User manual

Meister
Meister FW250M User manual

Meister
Meister MET36ME User manual

Meister
Meister MFW300 User manual

Meister
Meister PS600M User manual

Meister
Meister MAS18W User manual

Meister
Meister MAS180xMZ2 User manual

Meister
Meister MPS800-1 User manual

Meister
Meister MOF1300-1 User manual

Meister
Meister MFF1010-1 User manual

Meister
Meister MFW300-1 User manual

Meister
Meister MAS12V User manual

Meister
Meister MPF 400 User manual

Meister
Meister KB135M User manual

Meister
Meister PS600M User manual

Meister
Meister MFW12 User manual

Meister
Meister MEH900-2 User manual

Meister
Meister HP1500M User manual